Josué 12
Biblica® IBhayibhili Elingcwele LesiNdebele Elifinyelelekayo™ (NDE) vs ARC
1 La ngamakhosi amazwe anqotshwa ngabako-Israyeli njalo alezabelo ezathunjwa empumalanga yeJodani, kusukela eDongeni lwase-Arinoni kusiya entabeni yaseHemoni, okugoqela lonke icele langempumalanga ye-Arabha:
1 Estes, pois, são os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram e possuíram a sua terra dalém do Jordão, ao nascente do sol, desde o ribeiro de Arnom até ao monte Hermom e toda a planície do oriente:
2 USihoni inkosi yama-Amori, wayebusa eHeshibhoni.
2 Seom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e que senhoreava desde Aroer, que está à borda do ribeiro de Arnom, e desde o meio do ribeiro, e desde a metade de Gileade, e até ao ribeiro de Jaboque, termo dos filhos de Amom;
3 Wayebusa njalo empumalanga ye-Arabha kusukela olwandle lweKhinerethi kusiyafika olwandle lwe-Arabha (uLwandle lweTswayi) kusiya eBhethi-Jeshimothi, eningizimu phansanyana kwemithezuko yasePhisiga:
3 e desde a campina até ao mar de Quinerete, para o oriente, e até ao mar da Campina, o mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul abaixo de Asdote-Pisga.
4 Lelizwe lika-Ogi inkosi yaseBhashani, omunye wamaRefayi okucina owayebusa e-Ashitharothi le-Edreyi.
4 Como também o termo de Ogue, rei de Basã, que era do resto dos gigantes e que habitava em Astarote e em Edrei;
5 Wabusa eNtabeni yaseHemoni, eSalekha, iBhashani yonke kusiya emngceleni wabantu beGeshuri leMahakhathi, lengxenye yeGiliyadi kusiya emngceleni kaSihoni inkosi yeHeshibhoni.
5 e senhoreava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até ao termo dos gesureus e dos maacateus e metade de Gileade, termo de Seom, rei de Hesbom.
6 UMosi inceku kaThixo, labako-Israyeli babanqoba. UMosi inceku kaThixo wanika ilizwe labo abakoRubheni labakoGadi lengxenye yesizwana sakoManase ukuthi libe ngelabo.
6 A estes Moisés, servo do Senhor , e os filhos de Israel feriram; e Moisés, servo do Senhor , deu essa terra em possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés.
7 La yiwo amakhosi elizwe lelo uJoshuwa labako-Israyeli abalithumbayo eceleni elisentshonalanga yeJodani, kusukela eBhali-Gadi esiGodini seLebhanoni kusiya eNtabeni yeHalakhi ekhangele eSeyiri (amazwe abo uJoshuwa wawanika njengelifa ezizwaneni zako-Israyeli kusiya ngezigaba zezizwana zabo,
7 E estes são os reis da terra aos quais Josué e os filhos de Israel feriram daquém do Jordão, para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até ao monte Calvo, que sobe a Seir; e Josué a deu às tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisões,
8 indawo elamaqaqa, amawatha asentshonalanga, i-Arabha, lemithezukweni yezintaba, inkangala leNegebi, amazwe amaHithi, ama-Amori, amaKhenani, amaPherizi, amaHivi, lamaJebusi):
8 o que havia nas montanhas, e nas planícies, e nas campinas, e nas descidas das águas, e no deserto, e para o sul, entre os heteus, os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus, e os jebuseus:
9 inkosi yeJerikho, eyodwa
9 o rei de Jericó, um; o rei de Ai, que está ao lado de Betel, outro;
10 inkosi yeJerusalema, eyodwa
10 o rei de Jerusalém, outro; o rei de Hebrom, outro;
11 inkosi yeJamuthi, eyodwa
11 o rei de Jarmute, outro; o rei de Laquis, outro;
12 inkosi ye-Egiloni, eyodwa
12 o rei de Eglom, outro; o rei de Gezer, outro;
13 inkosi yeDebhiri, eyodwa
13 o rei de Debir, outro; o rei de Geder, outro;
14 inkosi yeHoma, eyodwa
14 o rei de Horma, outro; o rei de Arade, outro;
15 inkosi yeLibhina, eyodwa
15 o rei de Libna, outro; o rei de Adulão, outro;
16 inkosi yeMakheda, eyodwa
16 o rei de Maquedá, outro; o rei de Betel, outro;
17 inkosi yeThaphuwa, eyodwa
17 o rei de Tapua, outro; o rei de Héfer, outro;
18 inkosi ye-Afekhi, eyodwa
18 o rei de Afeca, outro; o rei de Lasarom, outro;
19 inkosi yeMadoni, eyodwa
19 o rei de Madom, outro; o rei de Hazor, outro;
20 inkosi yeShimron Meroni, eyodwa
20 o rei de Sinrom-Merom, outro; o rei de Acsafe, outro;
21 inkosi yeThanakhi, eyodwa
21 o rei de Taanaque, outro; o rei de Megido, outro;
22 inkosi yeKhedeshi, eyodwa
22 o rei de Quedes, outro; o rei de Jocneão, no Carmelo, outro;
23 inkosi yeDori (eNafothi Dori), eyodwa
23 o rei de Dor, em Nafate-Dor, outro; o rei de Goim, em Gilgal, outro;
24 inkosi yeThiza, eyodwa.
24 o rei de Tirza, outro; trinta e um reis ao todo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.