Tito 2
ncr (NCR) vs VC
1 Fɛ wo le Taytu, fiuŋ le lɛ wo kɛme ki wo yɛ̂yi bamii nyume bɛ mwɛɛ mù chɛŋse a n'yɛyɛ wù kooji le.
1 O teu ensinamento, porém, seja conforme à sã doutrina.
2 Wo têefe bilɛŋsɛ ba le wa ŋgamii lɛ bo jîji ye yiboo le yi fiɛɛ le fichii, bo kɛ̂me ŋgvunɛ fɛ bikwɛɛ biboo le, bo shêe bɛ ye yiboo, bo kɛ̂me mbɛmɛ nyume wù kooji, bo kɛ̂me kiŋkoŋɛ nyume kì kooji, bo kâane shɛ́ŋ yi baŋgɛ le bachii.
2 Os mais velhos sejam sóbrios, graves, prudentes, fortes na fé, na caridade, na paciência.
3 Wo têefe tɛ bikɛse ba le wa ŋgamii, lɛ bo kɛ̂me kiŋge nyume kì duunyi ŋgvunɛ fɛ Nyo le. Keefɛ bo chɛ̂ŋe bɛ ajee a bamii gɛ. Keefɛ bo nyûme nfa yi mbvuuŋ gɛ. Bo yɛ̂yi bamii nyume bɛ mwɛɛ mù njoŋe.
3 Assim também as mulheres de mais idade mostrem no seu exterior uma compostura santa, não sejam maldizentes nem intemperantes, mas mestras de bons conselhos.
4 Noo, bo mo bo teefe ŋgóoŋ yi bikɛse no taŋlo bo kôŋe bilɛɛŋ baboo mo booŋ baboo,
4 Que saibam ensinar as jovens a amarem seus maridos, a quererem bem seus filhos,
5 bo ka bo gêe mwɛɛ njɛ bamii ba shee bɛ bikwɛɛ biboo, bo chêe kinche kì yuude, bo lɛne chilɛme yéh yiboo le, bo kɛ̂me muntele mù njoŋe fɛ bamii le, bo yûge bilɛɛŋ baboo le. Noo, muh gɛ ka wu nyu yu wù taŋlo wu jɛme jɛ yì befe kune jɛ yi Nyo gɛ.
5 a serem prudentes, castas, cuidadosas da casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja desacreditada.
6 Le gɛh yɛɛŋyɛɛŋ no wo lé wo jɛ̂me chú yi bamii le lɛ bo kɛme ki bo gêe mwɛɛ njɛ bamii ba kɛme bvufee.
6 Exorta igualmente os moços a serem morigerados,
7 Wo dûunyi kiŋge kì joŋe yi fiɛɛ le fichii fì wo gee le, wu lɛ bamii yɛ̂ne bo bege. Sege wo yɛyi bamii bɛ fiɛɛ, wo lêesɛ fitele fiuŋ fichii yi fi le, wo yɛ̂yi bɛ fitele fiuŋ fichii,
7 e mostra-te em tudo modelo de bom comportamento: pela integridade na doutrina, gravidade,
8 njɛmɛ wo nyume wù kooji wù taŋlo muh gɛ kɛmɛ fiɛɛ fì befe ki wu jɛ̂mɛ yo antɛnɛɛ gɛ. Noo, bamii ba kintɛɛnyɛ buŋ, bvuya le bvu koo bo nje gɛ bo kɛme fiɛɛ fì befe ki bo jɛme kune besabɛŋ gɛ.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário seja confundido, não tendo a dizer de nós mal algum.
9 Wo têefe nfa lɛ bo nyâ bikwɛɛ biboo bamii ba kɛme bo le, bo gêe fiɛɛ fichii no bo goone lɛ bo gêe. Keefɛ bo chvûse fiɛɛ de yiboo le gɛ.
9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores e atentos em agradar-lhes. Em lugar de reclamar deles
10 Keefɛ bo chôŋe mwɛɛ muboo gɛ. Bo kɛme ki bo chûunyi lo jé le yichii lɛ bo le bamii ba nchiɛɛŋ. Nɛ bo gee noo yi fiɛɛ le fichii, bamii mo bo yɛde n'yɛyɛ wù kune Nyo wù le Mbvusɛ wese besabɛŋ, lɛ le fiɛɛ fì kɛme njoŋ.
10 e defraudá-los, procurem em tudo testemunhar-lhes incondicional fidelidade, para que por todos seja respeitada a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Wo yɛ̂yi bo noo, nje kiŋkoŋɛ ki Nyo le ki to wa wu lɛ taŋlo bamii bachii to bo bonɛ.
11 Manifestou-se, com efeito, a graça de Deus, fonte de salvação para todos os homens.
12 Ki yɛyi besabɛŋ lɛ besabɛŋ chînɛ kinche kì Nyo koŋe gɛ le, bɛ lɛ keefɛ besabɛŋ kɛ̂me kiŋkoŋɛ kì baaŋ yi mwɛɛ mu yi nshɛŋ le gɛ. Lɛ besabɛŋ chêe bɛ bvufee bwesa besabɛŋ fo bvuchii, bee chêe kinche kì chaaŋ mo kinche kì Nyo goone yi woŋ kfunɛ le.
12 Veio para nos ensinar a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver neste mundo com toda sobriedade, justiça e piedade,
13 Lɛ besabɛŋ chêe noo, bee chiɛɛne bvujoŋɛ bvù besabɛŋ jiiŋe fwe yi bvu le, bvu nyume bvu ge bvu bunɛ, bvù le bvukugɛ bvu Nyo wese besabɛŋ wù baaŋ wù le Mbvusɛ wù le Jiso Kletu.
13 na expectativa da nossa esperança feliz, a aparição gloriosa de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo,
14 Wu gɛ̀ nya kikwɛɛ ke nje besabɛŋ ki wu sûuŋ bee yi bimbefɛ le bichii, ki wu gê besabɛŋ yuude, bee nyume bamii be ba kɛme kiŋkoŋɛ kì baaŋ kì bo gee gee chì joŋe.
14 que se entregou por nós, a fim de nos resgatar de toda a iniqüidade, nos purificar e nos constituir seu povo de predileção, zeloso na prática do bem.
15 Munɛ le mwɛɛ mù wo kɛme ki wo yɛ̂yi bamii yu. Wo yûfe muntele muboo, wo nâji bo bɛ bvuŋga bvuchii bvù wo kɛme. Keefɛ wo bɛ̂ɛŋ muh laase wo gɛ.
15 Eis o que deves ensinar, pregar e defender com toda a autoridade. E que ninguém te menospreze!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.