Efésios 1
ncr (NCR) vs NVT
1 Le mɛ wù Bol, mwa ntuŋ wu Kletu Jiso yi ŋkoŋ wu Nyo le.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo santo em Éfeso, seguidores fiéis de Cristo Jesus.
2 Nyo wù Chiji wese besabɛŋ bɛ Tada Jiso Kletu dûnyɛ fitele fì joŋe fɛ bɛŋ le, bo ka bo nyâ bɛŋ bɛ muntele mù nyiɛgee.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Mbɛɛŋsɛ nyûme fɛ Nyo wù le Nyo wu ka nyume Chiji Tada wese besabɛŋ wù Jiso Kletu le. Wu le wu noŋ besabɛŋ bɛ kimbonɛ kichii kì fiih biyo biɛsa kì jade manjuu ma fɛwe le, no bee le be taashɛ yi Kletu Jiso le.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou em Cristo com todas as bênçãos espirituais nos domínios celestiais.
4 Fɛ Nyo fɛ woŋ kfunɛ gɛ̀ bee wu cha wa besabɛŋ lɛ besabɛŋ lé be gê be tâashɛ besa ba Kletu, be yûude, bee nyûme jialɛ sɛŋ a wu jii. Yi kiŋkoŋɛ ke le,
4 Mesmo antes de criar o mundo, Deus nos amou e nos escolheu em Cristo para sermos santos e sem culpa diante dele.
5 wu gɛ̀ seesɛ wa ki wu gê wu jô besabɛŋ lɛ le booŋ be fede yi Jiso Kletu le. Wu gɛ̀ ge noo, wu bii fiɛɛ fì joŋe fɛ wu le, fì wu gɛ̀ goone lɛ fi nyûme.
5 Ele nos predestinou para si, para nos adotar como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito de sua vontade.
6 Gɛ̀ bee wu lɛ mbɛɛŋsɛ gɛ̂ɛne fɛ wu le yi nya yì kuge yì wu le wu nya besabɛŋ le achiji fede yi Mwa ye wù le shɛ́ŋ ye le.
6 Deus assim o fez para o louvor de sua graça gloriosa, que ele derramou sobre nós em seu Filho amado.
7 Wu gɛ̀ bee wu suuŋ besabɛŋ chiaaŋ yi bimbefɛ le bɛ kilɛmɛ ki Mwa ye wunɛ. Fì le lɛ, wu gɛ̀ bee wu lɛɛshɛ bimbefɛ biɛsa besabɛŋ, bii kiŋkoŋɛ kì baaŋ kì wu gɛ̀ dunyɛ yi ye yese besabɛŋ le.
7 Ele é tão rico em graça que comprou nossa liberdade com o sangue de seu Filho e perdoou nossos pecados.
8 Wu gɛ̀ doo wu dunyɛ wu dunyɛ lo wesee bee le. Wu gɛ̀ ge noo bɛ bvufee bwe bvuchii mo ŋkwajɛ we wuchii.
8 Generosamente, derramou sua graça sobre nós e, com ela, toda sabedoria e todo entendimento.
9 Nyo le wu ge wa besabɛŋ kɛɛ fiɛɛ fì wu goone fì gɛ̀ shee fi nyume yi nyilɛ le. Wu fɛ wu bii fiɛɛ fì joŋe wu le no wu gɛ̀ seesɛ wa no wu lé wu tô wu gê fede yi Kletu le.
9 Agora Deus nos revelou sua vontade secreta a respeito de Cristo, isto é, o cumprimento de seu bom propósito.
10 Wu gɛ̀ seese lɛ sege kife doo ki to ki kojɛ wu bânyɛ mwɛɛ munchii kɛnɛ mù fɛwe, kɛnɛ mù fɛkuu, wu gɛ̂ɛ a Kletu kuu wu nyûme kikwɛɛ kiyu.
10 E o plano é este: no devido tempo, ele reunirá sob a autoridade de Cristo tudo que existe nos céus e na terra.
11 Nyo gɛ̀ bee wu cha tɛ bee ki bee nyûme bamii be yi Kletu le. Wu gɛ̀ cha no wu gɛ̀ seesɛ wa baaŋ lo wu bii ŋkwajɛ we le gɛh yɛɛŋyɛɛŋ no wu to wu gee mwɛɛ mwe munchii wu bii ntaŋ wu we le no wu goone.
11 Além disso, em Cristo nós nos tornamos herdeiros de Deus, pois ele nos predestinou conforme seu plano e faz que tudo ocorra de acordo com sua vontade.
12 Fi gɛ̀ bee noo, wu lɛ bee ba gɛ̀ bee bamii ba fwe ki bee gɛɛ bvufee yi Kletu le ki bee chêe kinche kì gêe bvukugɛ bvu Nyo chûunyi, mbɛɛŋsɛ gɛɛne fɛ wu le.
12 O propósito de Deus era que nós, os primeiros a confiar em Cristo, louvássemos a Deus e lhe déssemos glória.
13 Bɛŋ tɛ gɛ̀ taashɛ yi Kletu le sege bɛŋ gɛ̀ yu jɛ yì nchiɛɛŋ yì le saaka wù joŋe wù too bɛ mbvusɛ fɛ bɛŋ le. No bɛŋ yu noo, bɛŋ mo bɛŋ leesɛ fitele yi Kletu le, Nyo ge njiŋɛ we yi ye yene le, wù le Kiyo ki Yuude kì wu gɛ̀ ka bamii yu.
13 Agora vocês também ouviram a verdade, as boas-novas da salvação. E, quando creram em Cristo, ele colocou sobre vocês o selo do Espírito Santo que havia prometido.
14 Kiyo ki Yuude kinɛ le nshuudɛ wu bvushɛ bvù besabɛŋ lé be kɛ̂mɛ. Besabɛŋ lé be kɛ̂mɛ sege Nyo mɛsɛ wu suuŋ bamii ba le be yi chiaaŋ yi bimbefɛ biboo le. Noo, bvukugɛ bwe chûunyi, mbɛɛŋsɛ gɛɛne fɛ wu le.
14 O Espírito é a garantia de nossa herança, até o dia em que Deus nos resgatará como sua propriedade, para o louvor de sua glória.
15 Nle n'yu wa kune fitele fiena fì bɛŋ le bɛŋ leesɛ yi Tada Jiso le, mo kiŋkoŋɛ kì bɛŋ kɛme fɛ bamii le bachii ba le ba Nyo. Nɛ fiɛɛ fì ge,
15 Desde que eu soube de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor pelo povo santo em toda parte,
16 ŋge ndoo mbuune ntu ŋkwaji bɛŋ. Ŋge mbaaŋ a nlu gɛ ki nyâa kiyone Nyo le kune bɛŋ a buunɛ chaŋ le gɛ.
16 não deixo de agradecer a Deus por vocês. Em minhas orações,
17 Mbuune lɛ Nyo wù le wu Tada wese besabɛŋ wù Jiso Kletu, Nyo wù le Chiji bvukugɛ, wu nyâ bɛŋ bɛ Kiyo kì lé ki nyâ bɛŋ bɛ bvufee, ki gwênyɛ ajii a wene ki bɛŋ kɛ̂ɛ wu chuule.
17 peço que Deus, o Pai glorioso de nosso Senhor Jesus Cristo, lhes dê sabedoria espiritual e entendimento para que cresçam no conhecimento dele.
18 Ŋka buune lɛ wu yûusɛ bvufee bwena ki bɛŋ kɛ̂ɛ fiɛɛ fì bɛŋ jiiŋe fwe yi fi le, fì le fi, fì wu gɛ̀ tɛŋɛ bɛŋ nje fi, bɛŋ ka bɛŋ kɛ̂ɛ bvukugɛ bvù baaŋ bvu bvushɛ bvu bamii ba le ba Nyo.
18 Oro para que seu coração seja iluminado, a fim de que compreendam a esperança concedida àqueles que ele chamou e a rica e gloriosa herança que ele deu a seu povo santo.
19 Ŋka buune lɛ Nyo gwênyɛ bvufee bwena ki bɛŋ kɛ̂ɛ bvuŋga bwe bvù fede bvuŋga bvuchii. Le bvuŋga bvù baaŋ bvunɛ bvù wu lɛne yu yi besabɛŋ ba le ba leesɛ fitele yi wu le.
19 Também oro para que entendam a grandeza insuperável do poder de Deus para conosco, os que cremos. É o mesmo poder grandioso
20 Le bvuŋga bvuyu bvunɛ bvù wu gɛ̀ lɛŋ yu fɛ wu bvûsɛ Kletu yi kwe le, wu bɛɛŋsɛ wu, wu shishɛ a kibo ke kinchiɛɛŋ le woŋ wù fɛwe le.
20 que ressuscitou Cristo dos mortos e o fez sentar-se no lugar de honra, à direita de Deus, nos domínios celestiais.
21 Kletu kuge wu fede mwɛɛ mù sage fɛwe munchii mo bvunfoŋ, mo bvuŋga, mo bvukugɛ bvuchii. Wu ka kɛme jee chì kuge chì fede ajee achii a ba tɛŋe bamii yu. Gɛ wu nyu noo gɛh yi kife kinɛ le maa gɛ. Wu lé wu gê wu nyû noo yi kife kì too le tɛ.
21 Agora ele está muito acima de qualquer governante, autoridade, poder, líder ou qualquer outro nome não apenas neste mundo, mas também no futuro.
22 Nyo le wu gɛɛ mwɛɛ munchii a wu kuu, wu ka wu gɛɛ wu lɛ wu nyûme kikwɛɛ ki fiɛɛ fichii fɛ kintaashɛ ki bamii ba mbɛmɛ le.
22 Deus submeteu todas as coisas à autoridade de Cristo e o fez cabeça de tudo, para o bem da igreja.
23 Kintaashɛ ki bamii ba mbɛmɛ kinɛ le ye yi Kletu. Kletu mo wu nyume a wu yisɛ wu kojɛ nje kintaashɛ kinɛ, nyu wu wù gee lɛ mwɛɛ munchii yiise mu kooji a jé le yichii.
23 E a igreja é seu corpo; ela é preenchida e completada por Cristo, que enche consigo mesmo todas as coisas em toda parte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.