2 Tessalonicenses 2

ncr (NCR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Booŋ ba bwee wese, fì kune nto wu Tada wese besabɛŋ wù Jiso Kletu bɛ no besabɛŋ lé be gê be tâashɛ ki be gɛ̂ɛŋ be nyûme besa bo, nlɛge lɛ
1 Agora, irmãos, a respeito da vinda de Jesus Cristo, o nosso Senhor, e do nosso encontro com ele, pedimos a vocês o seguinte:
2 keefɛ bɛŋ gê bɛŋ jâ bvufee mo bvu sâaŋe gɛh nɛ nchɛ, kɛnɛ bɛŋ ja bɛŋ mo bɛŋ janji lɛ bɛŋ le bɛŋ yu njɛme wumu wù jade fɛ Kiyo ki Yuude le, kɛnɛ lɛ bee le be jɛmɛ, kɛnɛ lɛ bee le be saŋ ŋwa lɛ juu chi nto wu Tada le chi to wa.
2 Não se perturbem facilmente, nem fiquem assustados se alguém afirmar que o Dia do Senhor já chegou. Talvez alguém diga que nós tenhamos afirmado isso enquanto profetizávamos ou anunciávamos o evangelho ou que escrevemos isso em alguma carta.
3 Keefɛ bɛŋ chînɛ lɛ muh ge wu lɛɛ bɛ bɛŋ mo nyume a je yì nɛɛ le la. Bɛŋ kêe lɛ gɛ juu chi nto wu Tada chiyu nyume chi ge chi kojɛ njɛ kife kɛɛ kì bamii lé bo jâ bo bêji bɛ Nyo to ka sɛŋ gɛ, mo fɛ muh wɛɛ wù ŋgode nchi wu Nyo le wu bunɛ tɛ sɛŋ gɛ. Le wu wù bo lé bo gê bo lɛ̂ɛshɛ lo.
3 Não deixem que ninguém os engane com nada disso. Pois, antes desse dia, terá de acontecer a Revolta contra Deus, e terá de aparecer o Perverso, que está condenado a ir para o inferno.
4 Le wu wù lé wu gê wu bɛ̂ɛŋsɛ kikwɛɛ ke wu mo wu kaji lo fiɛɛ fichii fì ba tɛŋe lɛ nyo kɛnɛ fì bo buune fi. Noo, wu mo wu gɛɛŋ wu lee wu shii yeh yi kintanyɛ ki Nyo le wu mo wu tɛŋe kikwɛɛ ke lɛ wu le Nyo.
4 Ele será contra tudo o que as pessoas adoram e contra tudo o que elas acham que é divino. Ele vai se colocar acima de todos e até mesmo vai entrar e sentar-se no Templo de Deus e afirmar que é Deus!
5 Bɛŋ kwaji gɛh lɛ sege ŋgɛ̀ mbee besabɛŋ, ŋgɛ̀ nsɛɛŋ wa fiɛɛ finɛ bɛŋ le?
5 Por acaso vocês não lembram que eu lhes disse tudo isso quando estava com vocês?
6 Bɛŋ kee wa mɛɛse fiɛɛ fì jiji wu le, wu lɛ wu lé wu gê wu bûnɛ nyûme wa kife kì ba le ba gɛɛ wu le.
6 E vocês sabem também que existe alguma coisa que não deixa que isso aconteça agora; porém, no tempo certo, o Perverso aparecerá.
7 Wu lɛne wa mɛɛse bɛ bvuŋga bwe nyilɛ le ki wu gêe bamii chide banchi ba Nyo, nyume gɛh lɛ muh wù baŋe wu lé wu gê wu bâŋe gɛh noo gɛɛne bude sege ba lé ba gê ba chîaasɛ wu a je.
7 A Misteriosa Maldade já está agindo, mas o que está para acontecer acontecerá somente depois que for afastado aquele que não deixa que isso aconteça.
8 Ba ge doo ba chiaasɛ wu, muh wù ŋgode nchi wu Nyo wɛɛ mo wu bunɛ, Tada Jiso mo wu fɛɛ wu bɛ kiyo ke ki a wu mu, wu fieesɛ lo wu bɛ nlalɛ we wù wu lé wu gê wu tôo bɛ wu.
8 Então o Perverso aparecerá, e o Senhor Jesus, quando vier, o matará com um sopro e o destruirá com a sua gloriosa presença.
9 Muh wuyu wù ŋgode nchi lé wu gê wu tôo yi bvuŋga bvu Sataŋ le, wu kɛme bvuŋga bvuchii, wu gee banjiŋɛ bɛ mwɛɛ mù duunyi bvuŋga bwe bɛ mwɛɛ mu jwe wù yunɛ, mù le mu kinlɛlɛ munchii.
9 O Perverso chegará com o poder de Satanás e fará todo tipo de falsos milagres e maravilhas.
10 Wu lé wu gê wu tôo tɛ bɛ kfuu chi mwɛɛ mù mbefe munchii ki wu lɛ̂ɛde bɛ bamii ba lɛsɛ wa. Bo lɛse nje bo le bo faŋ ki bo koŋe nchiɛɛŋ wu lɛ bo ge bo bonɛ.
10 E enganará com todo tipo de maldade os que vão ser destruídos. Eles vão ser destruídos porque não aceitaram nem amaram a verdade que os poderia salvar.
11 No bo koŋe gɛ nchiɛɛŋ noo gɛ, Nyo mo wu ge bo tu bo njiine lo, wu lɛ bo bɛmɛ gɛh nyume fiɛɛ fì le fi chimbiaŋ le.
11 Por isso Deus envia o poder do erro para agir neles a fim de que acreditem naquilo que é falso.
12 Nyo gɛ̀ ge noo wu lɛ bo bachii gwe nsa, bò baaŋ bɛɛŋ gɛ nchiɛɛŋ le gɛ, bo yuge njoŋ ki bo gee mwɛɛ, nyume gɛh mù chaaŋ gɛ.
12 O resultado disso é que serão condenados todos os que não creem na verdade, mas têm prazer no pecado.
13 Geenɛ booŋ ba bwe wese ba Tada koŋe bo chuule, bee kɛme ki bee nyaa kiyone Nyo le segechii kune bɛŋ, nje Nyo gɛ̀ cha wa bɛŋ fɛŋkɛɛ ki wu fîh bɛŋ fede yi lɛme chì Kiyo ki Yuude gee lɛ bɛŋ yuude, bɛ yi mbɛmɛ wù bɛŋ le bɛŋ bɛɛŋ nchiɛɛŋ le.
13 Irmãos, sempre devemos dar graças a Deus por vocês, a quem o Senhor ama. Pois Deus os escolheu como os primeiros a serem salvos pelo poder do Espírito Santo e pela fé que vocês têm na verdade, a fim de tornar vocês o seu povo dedicado a ele.
14 Wu gɛ̀ tɛŋe bɛŋ noo fede yi saaka wù joŋe wù bee gɛ̀ feeji le, wu lɛ bɛŋ ge bɛŋ kɛmɛ fɛ bvukugɛ bvu Tada wese besabɛŋ wù Jiso Kletu le.
14 Foi para isso que Deus os chamou , por meio do evangelho que anunciamos, a fim de que vocês tomem parte na glória do nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Noo booŋ ba bwe wese, bɛŋ lɛ̂me bɛŋ tɛɛme, bɛŋ jîji n'yɛyɛ wù bee gɛ̀ nya bɛŋ le, kɛnɛ le wù bee gɛ̀ yɛyɛ bɛ jwe, kɛnɛ wù bee gɛ̀ saŋ lo fɛ bɛŋ le.
15 Portanto, irmãos, fiquem firmes e guardem aquelas verdades que ensinamos a vocês tanto nas nossas mensagens como na nossa carta.
16 Bee lɛge lɛ Tada wese besabɛŋ wù Jiso Kletu kibɛɛ mo Nyo wù Chiji wese besabɛŋ wù gɛ̀ koŋ besabɛŋ wu yûfe muntele mwesa besabɛŋ segechii ya kage gɛ, wu ka wu nya besabɛŋ bɛ fiɛɛ fì joŋe fì besabɛŋ jiiŋe fwe yi fì le nje fitele fie fì joŋe.
16 Que o próprio Jesus Cristo, o nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos ama e que na sua bondade nos dá uma coragem que não acaba e uma esperança firme,
17 Wu yûfɛ muntele mwɛna, wu ge mu tɛɛme yi lɛme chì joŋe le chichii chì bɛŋ gee bɛ yi fiɛɛ fichii fì bɛŋ jɛme le.
17 encham o coração de vocês de ânimo e os tornem fortes para fazerem e dizerem tudo o que é bom!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.