2 Pedro 3

ncr (NCR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nsáa yaŋ yi shɛ́ŋ, ŋwa wù mɛɛse wunɛ le wù kiŋgane kinfɛɛ wù nsaŋ fɛ bɛŋ le. A baŋwa banɛ le bachii nsaŋ ntane bɛŋ, lɛ ŋkaŋsɛ bɛŋ, bɛŋ kɛ̂me baŋkwajɛ ba kooji.
1 Meus queridos amigos, esta é a segunda carta que estou escrevendo a vocês. Nessas duas cartas, procuro despertar pensamentos puros na mente de vocês, fazendo com que lembrem dessas coisas.
2 Ŋgoone lɛ bɛŋ ntâne mwɛɛ mù bamii ba ntuŋ ba Nyo ba yuude gɛ̀ jɛmɛ fweele lɛ mu lé mu ge mu kôoshɛ, bɛŋ ntâne tɛ mwɛɛ mù booŋ ba ntuŋ ba Jiso bena gɛ̀ jɛmɛ bɛŋ le lɛ Tada wù le mbvusɛ le wu jɛmɛ lɛ bɛŋ gêe.
2 Quero que lembrem das palavras ditas há muito tempo pelos santos profetas e do mandamento do nosso Senhor e Salvador que foi dado a vocês por meio dos apóstolos que anunciaram o evangelho a vocês.
3 Fiɛɛ fì baaŋ fì bɛŋ kɛɛ le lɛ ge doo nyume aju a fɛkimɛsɛ, bamii ba kichwɛɛsɛ lé bo jâ bo tô bo kɛ̂ bo chwɛ̂ɛse, bo gêe mwɛɛ mù mbefe mù nyaŋ yi ye yiboo goone.
3 Primeiro vocês precisam saber que nos últimos dias vão aparecer homens dominados pelas suas próprias paixões. Eles vão zombar de vocês,
4 Bo lé bo chwɛ̂ɛse bo duu lɛ, “Wu gɛ̀ ka lɛ wu lé wu kâasɛ wu tô, wu le faaŋ mɛɛse? Mo no bachiji besa gɛ̀ yu wa bo kwe, mwɛɛ munchii lɛme gɛh bikaa le no mu gɛ̀ shee mu nyume kɛge fɛŋkɛɛ no Nyo gɛ̀ fɛ woŋ.”
4 dizendo: “Ele prometeu vir, não foi? Onde está ele? Os nossos pais morreram, e tudo continua do mesmo jeito que era desde a criação do mundo.”
5 Bo jɛme noo bo kee nɛ chuule fɛ bo faŋe lɛ Nyo gɛ̀ jɛmɛ gɛh nyume jɛ fweele kibvulɛ mo ki nyume yu. Wu jɛmɛ, nshɛŋ bu a joo, wu gɛ̀ fɛ nshɛŋ yiyu nyume bɛ joo.
5 Esses zombadores esquecem, de propósito, que há muito tempo Deus deu uma ordem, e os céus e a terra foram criados. Esquecem que a terra foi formada da água e no meio da água
6 Le gɛh tɛ joo yiyu yinɛ yì gɛ̀ bu yi baŋɛ nshɛŋ, yi mo yi lɛɛshɛ woŋ wù gɛ̀ shee wu nyume fweele.
6 e também que pela água do dilúvio o mundo antigo foi destruído.
7 Le gɛh tɛ jɛ yiyu yì wu gɛle kibvulɛ ki mɛɛse bɛ nshɛŋ, wu chiɛɛne ŋgu yu. Wu chiɛɛne nyu juu chì wu lé wu gê wu sâ bamii ba chee gɛ no Nyo goone gɛ, wu lɛ̂ɛshɛ bo.
7 Mas os céus e a terra que agora existem estão sendo guardados pela mesma ordem de Deus a fim de serem destruídos pelo fogo. Estão sendo guardados para o Dia do Julgamento e da destruição dos que não querem saber de Deus.
8 Geenɛ nsáa yaŋ yi shɛ́ŋ, keefɛ bɛŋ dâayi fiɛɛ fimimia lɛ fɛ Tada le juu chimimia le gɛh yɛɛŋyɛɛŋ njɛ biluŋ chvuge, biluŋ chvuge nyume gɛh yɛɛŋyɛɛŋ njɛ juu chimimia.
8 Meus queridos amigos, não esqueçam isto: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Gɛ Tada chiide lo ye no bamii bamu kwaji, ki wu gê no wu gɛ̀ ka wa gɛ. Wu kaane nyume shɛ́ŋ bɛ bɛŋ, nje gɛ wu goone lɛ muh lɛ̂sɛ gɛ. Wu goone nyu lɛ bamii bachii kûsɛ muntele muboo.
9 O Senhor não demora a fazer o que prometeu, como alguns pensam. Pelo contrário, ele tem paciência com vocês porque não quer que ninguém seja destruído, mas deseja que todos se arrependam dos seus pecados.
10 Juu chì Tada lé wu kâasɛ wu tô lé tô nyûme njɛ chi choŋ. Abvu kibvulɛ lé ki jûmɛ fɛwɛɛwe ki mo ki lɛ̂sɛ, ŋgu fîeesɛ mwɛɛ mù fɛwe, nshɛŋ bɛ mwɛɛ munchii mu fie mu bwɛ.
10 Porém o Dia do Senhor chegará como um ladrão. Naquele dia os céus vão desaparecer com um barulho espantoso, e tudo o que há no Universo será queimado. A terra e tudo o que existe nela vão sumir.
11 No ŋgu lé wu gê wu fîeesɛ mwɛɛ munchii a yinɛ je le, bɛŋ kwaji lɛ bɛŋ taŋlo bɛŋ nyû kfuu chi bamii ba nɛɛ yi kinche kena le? Bɛŋ kɛme ki bɛŋ nyûme bamii ba chee kinche kì yuude bɛŋ nyû bɛŋ nya bikwɛɛ biɛna Nyo le,
11 Sabendo que tudo isso vai ser destruído assim, então que tipo de gente vocês precisam ser? A vida de vocês deve ser agradável a Deus e dedicada a ele.
12 bɛŋ chiɛɛne Juu chi Nyo chinɛ, bɛŋ mône ki bɛŋ gê lɛ chi yaŋsɛ chi to. Le juu chì ŋgu lé wu fîeesɛ kibvulɛ ki fie, kiyufɛ fieesɛ mwɛɛ mù le fɛwe mu buŋ.
12 Esperem a vinda do Dia de Deus e façam o possível para que venha logo. Naquele dia os céus serão destruídos com fogo, e tudo o que há no Universo ficará derretido.
13 Geenɛ, besabɛŋ chiɛɛne gɛh nyu kibvulɛ kinfɛŋ bɛ nshɛŋ yifiɛŋ yì Nyo gɛ̀ ka, kfunɛ woŋ lé tô nyûme gɛh kinche kì chaaŋ fo maa.
13 Porém Deus prometeu, e nós estamos esperando um novo céu e uma nova terra, onde tudo será feito de acordo com a vontade dele.
14 Noo nsáa yaŋ yi shɛ́ŋ, no bɛŋ chiɛɛne mwɛɛ munɛ nɛ, bɛŋ mône chuule ki bɛŋ nyû ŋgilɛ sɛŋ, jialɛ sɛŋ a Nyo jii, mo ki bɛŋ nyûme yi nyiɛgee le bena Nyo.
14 Por isso, meus amigos, enquanto vocês esperam aquele dia, façam o possível para estar em paz com Deus, sem mancha e sem culpa diante dele.
15 Bɛŋ tâne lɛ Tada wese besabɛŋ kaane shɛ́ŋ nɛ, wu nyaa gɛh nyume kife ki wu lé wu bvûsɛ bamii bo ge bo bônɛ. Fiɛɛ finɛ le fì mwa bwee wese wù Bol wù le fitele fiesa besabɛŋ gɛ̀ saŋ fɛ bɛŋ le bɛ bvufee bvù Nyo le wu nya wu le.
15 Lembrem que a paciência do nosso Senhor é uma oportunidade para vocês serem salvos. Pois o nosso querido irmão Paulo, com a sabedoria que Deus lhe deu, escreveu a vocês sobre esse assunto.
16 A baŋwa bachii ba wu saŋ le wu jɛme yo kune fiɛɛ finɛ. Wu saŋ mwɛɛ mumu mu tɛɛme fɛ bamii le ki bo kɛ̂ɛ, noo biyuŋ bi bamii ba kee gɛ fɛ bo lɛme fo gɛ mo bo fiise kinyi ki mwɛɛ muyu, nyume gɛh yɛɛŋyɛɛŋ no bo fiise tɛ mu a manjuu mamu le a Ŋwa wu Nyo le. Bo gee noo, bo tɛŋe nyu ŋgɛ yi bikwɛɛ biboo le.
16 E foi isso mesmo que ele disse em todas as suas cartas quando escreveu a respeito disso. Nas cartas dele há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e os fracos na fé explicam de maneira errada, como fazem também com outras partes das Escrituras Sagradas . E assim eles causam a sua própria destruição.
17 Nsáa yaŋ yi shɛ́ŋ, no bɛŋ kee wa mwɛɛ munɛ nɛ, bɛŋ mo bɛŋ jôde kife bɛ bamii ba ŋgode banchi ba Nyo banɛ, bo lé bo tô bo chîi bɛŋ bɛ gee chiboo chì befe bɛŋ jâ fɛ bɛŋ lɛme wa fo fiɛɛ shiŋshi gɛ bɛŋ gɛ, bɛŋ kaasɛ bɛŋ gwe lo.
17 Mas vocês, meus amigos, já sabem disso. Portanto, tomem cuidado para não serem levados pelos erros de pessoas imorais e para não caírem da sua posição segura.
18 Geenɛ, bɛŋ kûu lo yi nfih wu Tada wese besabɛŋ wù Jiso Kletu wù Mbvusɛ le wu nya bɛŋ yu. Bɛŋ ka bɛŋ kêe wu bɛŋ gɛɛne lo fwe fwe. Mbɛɛŋsɛ nyume fɛ wu le mɛɛse mo segechii wu kage gɛ. Fi nyûme noo.
18 Porém continuem a crescer na graça e no conhecimento do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. Glória a ele, agora e para sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.