1 Tessalonicenses 4

ncr (NCR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ki mɛɛse, booŋ ba bwee wese, bee lɛge bɛŋ, bee kude lo chiaaŋ njɛ bamii ba le bo taashɛ yi Tada Jiso le, no bɛŋ gɛ̀ yɛyɛ a bee le, no bɛŋ kɛme ki bɛŋ chêe no Nyo koŋe, nyume gɛh noo, no bɛŋ chee mɛɛse, bɛŋ gêe gɛh noo bɛŋ gɛɛne lo fwe fwe.
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 Bɛŋ kee wa nteefɛ yi bee gɛ̀ nya bɛŋ le a bvuŋga bvu Tada Jiso le.
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Fiɛɛ fì Nyo koŋe le lɛ bɛŋ yûude. Keefɛ bɛŋ jâŋe kinjaŋ gɛ.
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 Muh wu mumwaa wu mumwaa bɛŋ le kɛme ki wu kêe ki wu jîji ye ye le a je yì yuude le, yi kɛme ŋgvunɛ.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 Keefɛ ye yi muh yûfe gɛh lo gɛ, yi fuu njɛ yi muh wu kituŋ ki kee gɛ Nyo gɛ.
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 Keefɛ muh gê kimbefɛ kɛnɛ wu gê jialɛ muh bɛ mwa bwee yi saaka wuyu wunɛ le gɛ. Bee gɛ̀ jɛmɛ wa bee chiisɛ lo bɛŋ le baaŋ lo lɛ Tada lé wu gê wu nôŋ ŋgɛ yi bamii ba gee mwɛɛ munɛ le munchii.
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 Bɛŋ kêe lɛ gɛ Nyo gɛ̀ tɛŋe besabɛŋ lɛ besabɛŋ chêe nyume kinche ki nyiɛŋ lɛ gɛ. Wu gɛ̀ tɛŋe besabɛŋ lɛ bee chêe kinche kì yuude.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Fi mo fi nyume lɛ mo yɛɛŋ wù le wu faŋ ki wu yû nteefɛ chinɛ, tu gɛ wu faŋ ki wu yû nyume muh wu wuŋ le gɛ. Wu faŋ ki wu yû nyume Nyo wù nyaa Kiyo ke ki Yuude bɛŋ le.
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 Fi kune kiŋkoŋɛ ki bɛŋ kɛ̂mɛ fɛ booŋ ba bwee bena ba mbɛmɛ le, gɛ fiɛɛ ka baaŋ yu fì bee ka be saŋe kune fifiɛɛ fɛ bɛŋ le gɛ. Finɛ le fiɛɛ fì bɛŋ kibɛɛ le Nyo gɛ̀ yɛyɛ wa bɛŋ no taŋlo bɛŋ koŋe bikwɛɛ biɛna.
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 Yi nchiɛɛŋ le, bɛŋ koŋe wa booŋ ba bwee bena bachii ba a kimbe kì Masɛdonia le. Geenɛ booŋ ba bwee wese, bee ka teefe bɛŋ lɛ bɛŋ gêe gɛh noo bɛŋ gɛ̂ɛne lo fwe fwe.
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 Bɛŋ moŋ lɛ bɛŋ chêe kinche kì nyiɛgee, keefɛ bɛŋ lêese jwe fɛ mwɛɛ mu bamii le gɛ. Bɛŋ lɛ̂ne bɛ chiaaŋ yene no bee gɛ̀ teefɛ bɛŋ.
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 Noo bamii ba akfuuŋ mo bo nyaa ŋgvunɛ fɛ bɛŋ le, bɛŋ gɛ ka bɛŋ chîɛɛne muh mu yi fiɛɛ le gɛ.
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 Booŋ ba bwee wese, gɛ bee goone lɛ bɛŋ nyume yi kijibɛ le kune bamii ba le ba kweeyɛ wa gɛ. Bee goone lɛ bɛŋ kɛɛ, wu lɛ keefɛ bɛŋ nyûme yii yii njɛ bamii ba jiiŋe gɛ fwe yi bvujoŋɛ bvu too le gɛ.
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 Besabɛŋ le be bɛɛŋ lɛ Jiso gɛ̀ bee wu kwe wu kaasɛ wu bu yi kwe le, le gɛh yɛɛŋyɛɛŋ no Nyo lé wu gê wu kâasɛ wu chvûu Jiso jiŋ bɛ bamii ba gɛ̀ kweeyɛ bo nyume bo taashɛ bɛ wu.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 Bee jɛme finɛ bee bii gɛh nyu jɛ yi Tada le, lɛ gɛ besabɛŋ ba shɛshi ajiŋ ba lé ba gê ba nyûme yu yi kife ki Tada lé wu gê wu tôo le, gɛ besabɛŋ nyume bee sa fwe a bamii ba le bo kweeyɛ wa le gɛ.
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 Bɛŋ kêe lɛ Tada kibɛɛ lé wu gê wu jâ fɛwe wu shîide wu tôo wu wânɛ fɛwɛɛwe bɛ jɛ yì tɛɛme, kikwɛɛ ki banchɛndaa ba Nyo jâŋe tɛ, soŋ yi Nyo jɛ̂me. Bamii ba gɛ̀ kweeyɛ wa bo nyume bo taashɛ wa bɛ ba Kletu ya bo bu fwe.
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 Noo Nyo mo wu chufɛ besabɛŋ ba lé ba shɛ̂ɛ ba nyûme yu mo bo taashɛ yi kimbɛ le bee gɛɛŋ be tasɛ bɛ Tada yi kibvulɛ le. Besabɛŋ bɛ Tada mo be nyume segechii.
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Noo bɛŋ mo bɛŋ jîɛɛse fitele fì muh bɛ muh bɛ njɛmɛ wunɛ.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.