Romanos 3
ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs NTLH
1 ນ່ະກັອຍ, ຈຸ່ມ ອິດຊະຣາເອລ ເບີນ ຣາມຶ່ຮ ອໍ ກາເລີຍ ແຕ ກວາຍ ການໍ່ອ໌. ກະ ຣີ່ດ ກິດ ໄລ່ ຕະ ລາ ເບີນ ເກືາ ລາລື່.
1 Então qual é a vantagem de ser judeu? Será que ser circuncidado tem algum valor?
2 ໄກຣ ລາລື່ ຈຸ່ມ ອິດຊະຣາເອລ ຣັ່ບ ຊາອຶ່ຍ ຣາມຶ່ຮ ປື່ດ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເຈີ່. ຣາມຶ່ຮ ປື່ດ ແກຼີຍ ແຕ ການໍ່ອ໌ ລາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ຈຸ່ມ ອິດຊະຣາເອລ ກຍາອ໌ ປຶ່ງ ປັຣນາຍ ອັນ.
2 Tem, sim, e de muitas maneiras! E a primeira vantagem é que Deus entregou a sua mensagem aos cuidados dos judeus.
3 ເບີນ ກວາຍ ແຕ ຈຸ່ມ ອິດຊະຣາເອລ ກາ ຕາ ເບີນ ຊາອຳ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ມາ ອຶມປຶ່ ນ່ະກັອຍ ລາ ອຶນນັ່ອງ ອັນ ຕາ ເບີນ ຕັຮ ມັຮ ປັຣນາຍ ອັນ ເອີອ໌ ກະ ໄລ່.
3 Mas, se alguns não foram fiéis, será que por isso Deus vai ser infiel?
4 ຕາມ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ກວາຍ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌ ໄນ່ ຕະ ອຶນຕີ ອາໂລກ, ມາ ເຕ່ອ໌ ໄຮ ດັງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ລາ ຕານັ່ອງ ອໍ, ອັນ ອາຕີ ປັຣນາຍ ປຍາຍ໌ ຊັອງ. ຕຶ່ງ ປຶ່ງ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕ ອຶມແບິ ເນົ່າ ຄຽນ ເຈີ່ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປາຍ:
4 De modo nenhum! Que Deus continue a ser verdadeiro, mesmo que todas as pessoas sejam mentirosas. Como dizem as Escrituras Sagradas a respeito dele: “Que fique provado que tu tens razão quando falas e que sejas vencedor quando fores julgado.”
5 ກວາຍ ຕຶ່ງ ແດີຍ ໄນ່ ເກີ່ຍ ປາຍ ນ່ະໄນ່: "ຄັນ ໄຮ ມາ ຕະ ໂລ່ຍຮ, ກວາຍ ເຮີມ ແຈງ ກາເລີຍ ແອັນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕານັ່ອງ ອໍ, ຍ່ອນ ອັນ ຕາ ເບີນ ຕະ ໂລ່ຍຮ ນ່ະ ໄຮ." ກະ ໄລ່ ປາຍ ນ່ະໄນ່ ແອັນ: "ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕະ ຕາ ປຍາຍ໌ ຄັນ ອັນ ຕະ ໂຕ່ດ ໄຮ ຍ່ອນ ໄຮ ຕະ ຣານະ ໂລ່ຍຮ."
5 Mas, se as injustiças que cometemos servem para mostrar que Deus age com justiça, o que é que podemos dizer? Que Deus é injusto quando nos castiga? (Eu falo aqui como as pessoas costumam falar.)
6 ມາ ໄກຣ ລາລື່ ຕາ ເຕ່ອ໌ ປາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕະ ຕາ ປຍາຍ໌! ຄັນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕາ ເບີນ ຕານັ່ອງ, ນານ່ະ ເຕ່ອ໌ ອັນ ຕັດຊີ່ນ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ກວາຍ?
6 É claro que não! Se Deus não fosse justo, como poderia julgar o mundo?
7 ເບີນ ກວາຍ ຕາແບີບ ປາຍ: "ຄັນ ເກົາ ອາຕີ ອາໂລກ, ມາ ຕະ ໂອນ ເນົ່າ ຍ່ອງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປາຍ ອັນ ອາຕີ ຕານັ່ອງ ລາລື່, ນານ່ະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອຶນນັ່ອງ ອີ ຕະ ໂຕ່ດ ປາຍ ເກົາ ຕະ ໂລ່ຍຮ?"
7 Mas digamos que a minha mentira faz com que a verdade de Deus fique mais clara, aumentando assim a glória dele. Nesse caso, por que é que devo ainda ser condenado como pecador?
8 ເຈີ່ ເບີນ ອັນ ກາ ອີ ປາຍ ນ່ະໄນ່: "ເອົາ! ໄຮ ຕະ ໂລ່ຍຮ ລາລື່ ແອັນ! ນ່ະກັອຍ ເນົ່າ ເບີນ ຍ່ອງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຊາອຶ່ຍ ອາຊັອຮ ແອັນ."
8 Então por que não dizer: “Façamos o mal para que desse mal venha o bem”? Na verdade alguns têm me caluniado, dizendo que eu afirmo isso. Porém eles serão condenados como merecem.
9 ນ່ະກັອຍ ກວາຍ ອິດຊະຣາເອລ ອຶມພາ ແຕ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ບໍ? ຕາ ແກີນ! ເກົາ ອາຕີ ເຈີ່, ກວາຍ ອິດຊະຣາເອລ ກະ ກວາຍ ຕາ ແກີນ ກວາຍ ອິດຊະຣາເອລ ລາ ມູເຈິງ ອຶນແຍ່ະ. ກູ່ ນະ ໄລ່ ລາ ແອີດ ປື່ນ ຣານະ ໂລ່ຍຮ.
9 Então será que nós, os judeus, estamos em melhor situação do que os não judeus? De modo nenhum! Já mostrei que todos, judeus e não judeus, estão debaixo do poder do pecado.
10 ຕຶ່ງ ປຶ່ງ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕ ອຶມແບິ ເນົ່າ ຄຽນ ເຈີ່ ປາຍ:
10 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Não há uma só pessoa que faça o que é certo;
11 ຕາ ເບີນ ເນົ່າ ດັງ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
11 não há ninguém que tenha juízo; não há ninguém que adore a Deus.
12 ກູ່ ນະ ໄລ່ ຕັຮ ເຈີ່ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ;
12 Todos se desviaram do caminho certo, todos se perderam. Não há mais ninguém que faça o bem, não há ninguém mesmo.
13 ລາແຮີຍ ແຕ ປັຣນາຍ ໄລ່ ຕະ ອຶນຕີ
13 Todos mentem e enganam sem parar. Da língua deles saem mentiras perversas, e dos seus lábios saem palavras de morte, como se fossem veneno de cobra.
14 ແບອ໌ ໄລ່ ຕະ ອຶນຕີ
14 A boca deles está cheia de terríveis maldições.
15 ໄວ່ ລາລື່ ໄລ່ ຢໍອ໌ ອີ ຕະ
15 Eles se apressam para matar.
16 ອຶນຕຸ ແລ່ະ ໄລ່ ເປາະ ໄລ່ ຕາລຸຮ ອຶນຕຸ ກັອຍ,
16 Por onde passam, deixam a destruição e a desgraça.
17 ໄລ່ ຕາ ເບີນ ດັງ ແອີດ ຣາຕອຍ ກະ ເຢົ່າ.
17 Não conhecem o caminho da paz
18 ກະ ໄລ່ ຕາ ເບີນ ດັງ ອຶງກັອຮ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ."
18 e não aprenderam a temer a Deus .”
19 ໄຮ ດັງ ເຈີ່, ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ຈຸ່ມ ອິດຊະຣາເອລ ເບີນ ຄານອດ ອັນ ຢໍອ໌ ໄລ່ ຕາປູ່ນ ກຣັ່ກ ລາລື່ ຄານອດ ກັອຍ. ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕະ ນ່ະກັອຍ ໂອນ ກູ່ ນະ ໄລ່ ດັງ ອຶນແຍ່ະ ໄລ່ ເບີນ ໂລ່ຍຮ. ຕາ ເບີນ ກວາຍ ອາແລ່ະ ເຕ່ອ໌ ຣາຈຽນ ປາຍ ອັນ ເຕ່ອ໌ ແວັດ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕັດຊີ່ນ.
19 Nós sabemos que tudo o que a lei diz é dito para os que vivem debaixo da lei. Isso a fim de que todos parem de se justificar e a fim de que todas as pessoas do mundo fiquem debaixo do julgamento de Deus.
20 ນ່ະກັອຍ ຕາ ເບີນ ກວາຍ ອາແລ່ະ ເຕ່ອ໌ ແກີດ ຕານັ່ອງ ອໍ ຢັ່ຮ ເມືາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຍ່ອນ ອັນ ຕະ ຕາປູ່ນ ຄານອດ ໂມເຊ. ມາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ຄານອດ ກັອຍ ຕະ ໂອນ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ກວາຍ ດັງ ປາຍ ໄລ່ ເບີນ ໂລ່ຍຮ.
20 Pois ninguém é aceito por Deus por fazer o que a lei manda, porque a lei faz com que as pessoas saibam que são pecadoras.
21 ມາ ຊານໍ່ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາປັຮ ໂອນ ມັຮ ກວາຍ ດັງ, ເຕ່ອ໌ ໄລ່ ແກີດ ຕານັ່ອງ ອໍ ຢັ່ຮ ເມືາງ ອັນ. ຄານອດ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ຣານາ ໂມເຊ ອາຕີ ແຕ ຣາມຶ່ຮ ໄນ່. ກະ ກວາຍ ຕາງ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕ ອຶມແບິ ອາຕີ ນ່ະກັອຍ ເຕ່. ມາ ໄຮ ຕາ ເຕ່ອ໌ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ຕານັ່ອງ ອໍ ໄນ່ ຍ່ອນ ແຕ ຄານອດ.
21 Mas agora Deus já mostrou que o meio pelo qual ele aceita as pessoas não tem nada a ver com lei . A Lei de Moisés e os Profetas dão testemunho do seguinte:
22 ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕະ ໂອນ ກວາຍ ແກີດ ຕານັ່ອງ ອໍ ຢັ່ຮ ເມືາງ ອັນ ຍ່ອນ ໄລ່ ຊາອຳ ເຢຊູ ກຣີດ. ອັນ ຕະ ນ່ະກັອຍ ໂອນ ກູ່ ນະ ກວາຍ ກາ ຊາອຳ, ຍ່ອນ ກູ່ ນະ ກວາຍ ລາ ຣາລີ ອຶນແຍ່ະ.
22 Deus aceita as pessoas por meio da fé que elas têm em Jesus Cristo. É assim que ele trata todos os que creem, pois não existe nenhuma diferença entre as pessoas.
23 ກູ່ ນະ ກວາຍ ລາ ເບີນ ໂລ່ຍຮ, ກະ ໄລ່ ແອີດ ເຢີ່ງ ແຕ ອຳນາດ ອາງອື່ຣ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
23 Todos pecaram e estão afastados da presença gloriosa de Deus.
24 ມາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈ່ອຍ ເມືາດ ໂອນ ກວາຍ ເຕ່ອ໌ ແກີດ ຕານັ່ອງ ອໍ ຢັ່ຮ ເມືາງ ອັນ. ອັນ ໂອນ ເຢຊູ ກຣີດ ແຊງ ຈ່ອຍ ໄລ່ ເບີນ ແວັດ ແຕ ກູຈີດ.
24 Mas, pela sua graça e sem exigir nada, Deus aceita todos por meio de Cristo Jesus, que os salva. Deus ofereceu Cristo como sacrifício para que, pela sua morte na cruz, Cristo se tornasse o meio de as pessoas receberem o perdão dos seus pecados, pela fé nele. Deus quis mostrar com isso que ele é justo. No passado ele foi paciente e não castigou as pessoas por causa dos seus pecados; mas agora, pelo sacrifício de Cristo, Deus mostra que é justo. Assim ele é justo e aceita os que creem em Jesus.
25 ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ເຢຊູ ກຣີດ ກູຈີດ ຕາງ ກວາຍ. ຄັນ ກວາຍ ອາແລ່ະ ມາ ຊາອຳ ປາຍ ເຢຊູ ກຣີດ ກູຈີດ ຕາງ ອັນ, ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕັຮ ໂລ່ຍຮ ກວາຍ ກັອຍ. ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕະ ນ່ະກັອຍ, ດໍອ໌ ອາປັຮ ອັນ ຕະ ປຍາຍ໌ ລາລື່ ບັອງ ອັນ ຈີວ໌ ຕາ ເບີນ ອີ ຕະ ມັຮ ກວາຍ ກາ ຕະ ໂລ່ຍຮ ແຕ ອຶນໂຍ່ງ.
25 — ausente —
26 ມາ ຊານໍ່ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຢໍອ໌ ອີ ອາປັຮ ອັນ ລາ ຕານັ່ອງ ອໍ ລາລື່. ນ່ະກັອຍ ອັນ ຕະ ໂອນ ກວາຍ ເຕ່ອ໌ ແກີດ ຕານັ່ອງ ອໍ ຢັ່ຮ ເມືາງ ອັນ, ຍ່ອນ ໄລ່ ຊາອຳ ເຢຊູ ກຣີດ.
26 — ausente —
27 ຄັນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕະ ນ່ະກັອຍ ໂອນ ໄຮ, ເບີນ ເນົ່າ ເຕ່ອ໌ ໂອດ ປາຍ ອັນ ຕະ ເບີມ ໂອນ ແກີດ ຕານັ່ອງ ອໍ ກັອຍ ບໍ? ຕາ ເຕ່ອ໌. ຍ່ອນ ນານ່ະ ໄລ່ ຕາ ເຕ່ອ໌ ປາຍ ນ່ະກັອຍ? ຍ່ອນ ກວາຍ ຕາ ເຕ່ອ໌ ແກີດ ຕານັ່ອງ ອໍ ຢັ່ຮ ເມືາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຍ່ອນ ແຕ ໄລ່ ຕະ ຕາປູ່ນ ຄານອດ ໂມເຊ. ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕະ ໂອນ ມັຮ ກວາຍ ເຕ່ອ໌ ແກີດ ຕານັ່ອງ ອໍ ຢັ່ຮ ເມືາງ ອັນ, ລາ ຍ່ອນ ໄລ່ ຊາອຳ ເຢຊູ ກຣີດ ຊັອງ.
27 Será que temos motivo para ficarmos orgulhosos? De modo nenhum! E por que não? Será que é porque obedecemos à lei? Não; não é. É porque cremos em Cristo.
28 ນ່ະກັອຍ ໄຮ ດັງ ກຣັ່ກ ລາລື່ ມັຮ ກວາຍ ເຕ່ອ໌ ແກີດ ຕານັ່ອງ ອໍ ຢັ່ຮ ເມືາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ລາ ຍ່ອນ ໄລ່ ຊາອຳ ເຢຊູ ກຣີດ, ຕາ ແກີນ ຍ່ອນ ໄລ່ ຕະ ຕາປູ່ນ ຄານອດ ໂມເຊ.
28 Assim percebemos que a pessoa é aceita por Deus pela fé e não por fazer o que a lei manda.
29 ເຍືາ ຄຶ່ດ ປາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈ່ອຍ ແອີງ ກວາຍ ອິດຊະຣາເອລ ບໍ? ຄັນ ຕາ ແກີນ ກວາຍ ອິດຊະຣາເອລ ອັນ ຈ່ອຍ ມາ ຕາ ເບີນ? ໄກຣ ລາລື່, ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈ່ອຍ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ກວາຍ.
29 Ou será que Deus é somente Deus dos judeus? Será que não é também Deus dos não judeus? Claro que é!
30 ເບີນ ແອີງ ມວຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຊັອງ. ຈຸ່ມ ອິດຊະຣາເອລ ເຕ່ອ໌ ແກີດ ຕານັ່ອງ ອໍ ຢັ່ຮ ເມືາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ຄັນ ໄລ່ ຊາອຳ. ກະ ກວາຍ ຕາ ແກີນ ກວາຍ ອິດຊະຣາເອລ ເຕ່ອ໌ ແກີດ ຣາງຶ່ຮ ຕານັ່ອງ ອໍ ຢັ່ຮ ເມືາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເຕ່, ຄັນ ໄລ່ ຊາອຳ, ລາ ມູເຈິງ ອຶນແຍ່ະ.
30 Deus é um só e aceitará os judeus na base da sua fé e também aceitará os não judeus por meio da fé que eles têm.
31 ຄັນ ໄຮ ຊາອຳ ເຢຊູ ກຣີດ, ໄຮ ປາຍ ຄານອດ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ຣານາ ໂມເຊ ຕາ ເບີນ ແກີດ ເກືາ ນັ່ອງ ບໍ? ຕາ ເບີນ ນ່ະກັອຍ! ຄັນ ໄຮ ຊາອຳ ເຢຊູ, ລາ ອຶນນັ່ອງ ໄຮ ງີ່ນ ປາຍ ຄານອດ ລາ ປຍາຍ໌.
31 Será que isso quer dizer que, por causa da fé, nós tratamos a lei como se ela não valesse nada? Não; de modo nenhum! Pelo contrário, afirmamos que a lei tem valor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.