Provérbios 7
ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs NVI
1 ກອນ ເອີຍ! ອຶງເຄາະ ໄມ່ ຊາແຍີ ມັຮ ປັຣນາຍ ເກົາ ປາຕັບ.
1 Meu filho, obedeça às minhas palavras e no íntimo guarde os meus mandamentos.
2 ອຶງເຄາະ ໄມ່ ຕະ ປວາຍ ມັຮ ຣານະ ເກົາ ອາຕີ, ເຈີ່ ໄມ່ ເບີນ ອາມົ່ງ.
2 Obedeça aos meus mandamentos, e você terá vida; guarde os meus ensinos como a pupila dos seus olhos.
3 ອຶງເຄາະ ໄມ່ ກູໂປດ ໂອນ ຈັບ ກູ່ ຕາໄງ ຊາເດົາ ມັຮ ປັຣນາຍ ເກົາ ອາຕີ ໄມ່;
3 Amarre-os aos dedos; escreva-os na tábua do seu coração.
4 ອຶງເຄາະ ໄມ່ ອາໂຢ່ະ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ ນ່ະ ໄມ່ ອາໂຢ່ະ ອາມໍ່ອ໌ ໄມ່ ເຕ່,
4 Diga à sabedoria: "Você é minha irmã", e chame ao entendimento seu parente;
5 ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ ເຕ່ອ໌ ກຸ່ມກຍາອ໌ ໄມ່ ແຕ ມັນແຊມ ເປາະ ຕາ ອໍ,
5 eles o manterão afastado da mulher imoral, da mulher leviana e suas palavras sedutoras.
6 ເບີນ ມວຍ ຕາໄງ ເກົາ ຕາມັອກ ແຕ ມານັ່ກໄດ ດຸງ ເກົາ;
6 Da janela de minha casa olhei através da grade
7 ເຈີ່ ເກົາ ເຮີມ ມັຮ ຣາເລົາ ນຸ່ມ ຊາກູລ ເປາະ ຕຶ່ງ ຣານາ.
7 e vi entre os inexperientes, no meio dos jovens, um rapaz sem juízo.
8 ອັນ ຕາຢັຮ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ປຶ່ຮ ຣານາ; ກະ ເບີນ ມານະ ມັນແຊມ ຊາເກືາງ ເນືາງ ປັຣນາຍ ແອີດ ຕຶ່ງ ອຶນຕຸ ກັອຍ.
8 Ele vinha pela rua, próximo à esquina de certa mulher, andando em direção à casa dela
9 ບັອງ ມັນລັ່ອງ ຊາເດົາ ການຳ ປິງ.
9 Era crepúsculo, o entardecer do dia, chegavam as sombras da noite, crescia a escuridão.
10 ເຈີ່ ມັນແຊມ ກັອຍ ແຕີ່ອ໌ ຣາມົຮ ອັນ;
10 A mulher veio então ao seu encontro, vestida como prostituta, cheia de astúcia no coração.
11 ມັນແຊມ ໄນ່ ລາ ກວາຍ ດູໄດອ໌ ດູດັຣ ຢໍອ໌ ອີ ເບີນ ຣາເລົາ ຕາ ດັງ ກູມາລ ເຈືາດ;
11 ( Ela é espalhafatosa e provocadora, seus pés nunca param em casa;
12 ອັນ ດຸ ແອີດ ເກຣາະ ຕຶ່ງ ປຶ່ຮ ຣານາ,
12 uma hora na rua, outra nas praças, em cada esquina fica à espreita. )
13 ອັນ ປາລັອງ ກຍາວ ກະ ຣາໂຮນ ຣາເລົາ ນຸ່ມ ກັອຍ;
13 Ela agarrou o rapaz, beijou-o e lhe disse descaradamente:
14 “ຕາໄງ ໄນ່ ເກົາ ເດີງ ເກຣີ່ງ ແຕີ່ອ໌ ມ່ອບ ຊາງ,
14 "Tenho em casa a carne dos sacrifícios de comunhão, que hoje fiz para cumprir os meus votos.
15 ເຈີ່ ເກົາ ລັ່ອຮ ອາກັ່ນ ໄມ່, ຍ່ອນ ເກົາ ຢໍອ໌ ອີ ຣາມົຮ ໄມ່;
15 Por isso saí para encontrá-lo; vim à sua procura e o encontrei!
16 ເກົາ ເຊີນ ດໍອ໌ ອຶນຕິ ແຕ ເປຣ່ ລາເກືາ ເປ່ງ
16 Estendi sobre o meu leito cobertas de linho fino do Egito.
17 ເກົາ ເຊີນ ອາຣິ ກັອຍ ກະ ໂຈະ ຣາແລງ ປາຮວມ,
17 Perfumei a minha cama com mirra, aloés e canela.
18 ເປາະ ລະ! ເຈີ່ ໄຮ ປຣ່ອມ ຣໍ່ອ໌ ບູຍ ໂປ່ງບຣາງ.
18 Venha, vamos embriagar-nos de carícias até o amanhecer; gozemos as delícias do amor!
19 ກາຢາອ໌ ເກົາ ຕາ ເບີນ ແອີດ ອຶນດຸງ;
19 Pois o meu marido não está em casa; partiu para uma longa viagem.
20 ອັນ ເດີງ ປຣະ ຊາອຶ່ຍ,
20 Levou uma bolsa cheia de prata e não voltará antes da lua cheia".
21 ມັນແຊມ ກັອຍ ປິ່ ປຣຸ່ງ ໂອນ ປັອງ ຕໍ ຊາຣັອງ ໂອນ ຈວາດ
21 Com a sedução das palavras o persuadiu, e o atraiu com o dulçor dos lábios.
22 ບັອງ ກັອຍ ແຕິ່ ຣາເລົາ ກັອຍ ປວາຍ ມັນແຊມ ກັອຍ,
22 Imediatamente ele a seguiu como o boi levado ao matadouro, ou como o cervo que vai cair no laço
23 ຕາພັອງ ອັນ ຈວາດ ເລີຍ.
23 até que uma flecha lhe atravesse o fígado, ou como o pássaro que salta para dentro do alçapão, sem saber que isso lhe custará a vida.
24 ມັຮ ກອນ ເອີຍ! ຊານໍ່ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຊາງັດ ເກົາ.
24 Então, meu filho, ouça-me; dê atenção às minhas palavras.
25 ອຶນໂຈຍ ໂອນ ມັນແຊມ ເບີນ ຊາເຕືາຍ໌ ເຍືາ;
25 Não deixe que o seu coração se volte para os caminhos dela, nem se perca em tais veredas.
26 ອັນ ເກີ່ຍ ຕະ ໂອນ ຊາອຶ່ຍ ນະ ຣາເລົາ ແກີດ ຣາລຸຮ ຣຸ່ງຣັ່ງ;
26 Muitas foram as suas vítimas; os que matou são uma grande multidão.
27 ຄັນ ເຍືາ ເປາະ ປໍ ດຸງ ອັນ, ລາ ມູເຈິງ ເຍືາ ເປາະ ປໍ ຕຣຸ່ງຕຣັ່ງ,
27 A casa dela é um caminho que desce para a sepultura, para as moradas da morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.