Provérbios 7
ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs BKJ
1 ກອນ ເອີຍ! ອຶງເຄາະ ໄມ່ ຊາແຍີ ມັຮ ປັຣນາຍ ເກົາ ປາຕັບ.
1 Meu filho, guarda as minhas palavras, e conserva contigo os meus mandamentos.
2 ອຶງເຄາະ ໄມ່ ຕະ ປວາຍ ມັຮ ຣານະ ເກົາ ອາຕີ, ເຈີ່ ໄມ່ ເບີນ ອາມົ່ງ.
2 Guarda os meus mandamentos e vive; e a minha lei como a menina dos teus olhos.
3 ອຶງເຄາະ ໄມ່ ກູໂປດ ໂອນ ຈັບ ກູ່ ຕາໄງ ຊາເດົາ ມັຮ ປັຣນາຍ ເກົາ ອາຕີ ໄມ່;
3 Ata-os aos teus dedos, escreve-os sobre a tábua do teu coração.
4 ອຶງເຄາະ ໄມ່ ອາໂຢ່ະ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ ນ່ະ ໄມ່ ອາໂຢ່ະ ອາມໍ່ອ໌ ໄມ່ ເຕ່,
4 Dize à sabedoria: Tu és minha irmã; e ao entendimento chama de teu parente;
5 ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ ເຕ່ອ໌ ກຸ່ມກຍາອ໌ ໄມ່ ແຕ ມັນແຊມ ເປາະ ຕາ ອໍ,
5 para que eles possam te guardar da mulher estranha, da estranha que lisonjeia com as suas palavras.
6 ເບີນ ມວຍ ຕາໄງ ເກົາ ຕາມັອກ ແຕ ມານັ່ກໄດ ດຸງ ເກົາ;
6 Porque da janela da minha casa, olhei por minhas frestas,
7 ເຈີ່ ເກົາ ເຮີມ ມັຮ ຣາເລົາ ນຸ່ມ ຊາກູລ ເປາະ ຕຶ່ງ ຣານາ.
7 e contemplei entre os simples, discerni entre os jovens, um jovem homem vazio de entendimento,
8 ອັນ ຕາຢັຮ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ປຶ່ຮ ຣານາ; ກະ ເບີນ ມານະ ມັນແຊມ ຊາເກືາງ ເນືາງ ປັຣນາຍ ແອີດ ຕຶ່ງ ອຶນຕຸ ກັອຍ.
8 passando pela rua junto à sua esquina, e seguia o caminho da sua casa;
9 ບັອງ ມັນລັ່ອງ ຊາເດົາ ການຳ ປິງ.
9 no crepúsculo, à tarde, na escuridão e trevas da noite;
10 ເຈີ່ ມັນແຊມ ກັອຍ ແຕີ່ອ໌ ຣາມົຮ ອັນ;
10 e eis que, ele encontrou uma mulher com vestimenta de prostituta, e sutil de coração.
11 ມັນແຊມ ໄນ່ ລາ ກວາຍ ດູໄດອ໌ ດູດັຣ ຢໍອ໌ ອີ ເບີນ ຣາເລົາ ຕາ ດັງ ກູມາລ ເຈືາດ;
11 (Ela é espalhafatosa e teimosa; seus pés não habitam em sua casa,
12 ອັນ ດຸ ແອີດ ເກຣາະ ຕຶ່ງ ປຶ່ຮ ຣານາ,
12 ora ela está fora, ora nas ruas, à espreita em cada esquina).
13 ອັນ ປາລັອງ ກຍາວ ກະ ຣາໂຮນ ຣາເລົາ ນຸ່ມ ກັອຍ;
13 Então ela o pegou, e o beijou, e com face impudente lhe disse:
14 “ຕາໄງ ໄນ່ ເກົາ ເດີງ ເກຣີ່ງ ແຕີ່ອ໌ ມ່ອບ ຊາງ,
14 Tenho ofertas de paz comigo; hoje paguei os meus votos.
15 ເຈີ່ ເກົາ ລັ່ອຮ ອາກັ່ນ ໄມ່, ຍ່ອນ ເກົາ ຢໍອ໌ ອີ ຣາມົຮ ໄມ່;
15 Por isto vim ao teu encontro, a buscar diligentemente a tua face, e te achei.
16 ເກົາ ເຊີນ ດໍອ໌ ອຶນຕິ ແຕ ເປຣ່ ລາເກືາ ເປ່ງ
16 Enfeitei minha cama com cobertas de tapeçaria, com obras esculpidas, com linho fino do Egito.
17 ເກົາ ເຊີນ ອາຣິ ກັອຍ ກະ ໂຈະ ຣາແລງ ປາຮວມ,
17 Perfumei minha cama com mirra, aloés e canela.
18 ເປາະ ລະ! ເຈີ່ ໄຮ ປຣ່ອມ ຣໍ່ອ໌ ບູຍ ໂປ່ງບຣາງ.
18 Vem, vamos nos encher de amor até a manhã; confortemo-nos com amores.
19 ກາຢາອ໌ ເກົາ ຕາ ເບີນ ແອີດ ອຶນດຸງ;
19 Porque meu marido não está em casa; foi fazer uma longa viagem;
20 ອັນ ເດີງ ປຣະ ຊາອຶ່ຍ,
20 levou um saquitel de dinheiro com ele, e virá para casa no dia marcado.
21 ມັນແຊມ ກັອຍ ປິ່ ປຣຸ່ງ ໂອນ ປັອງ ຕໍ ຊາຣັອງ ໂອນ ຈວາດ
21 Com seu muito bom discurso ela o fez render-se, com a lisonja de seus lábios ela o forçou.
22 ບັອງ ກັອຍ ແຕິ່ ຣາເລົາ ກັອຍ ປວາຍ ມັນແຊມ ກັອຍ,
22 E ele logo a segue, como o boi que vai para o matadouro, ou como o tolo para a correção dos estúpidos;
23 ຕາພັອງ ອັນ ຈວາດ ເລີຍ.
23 até que a flecha lhe atravesse o fígado; como um pássaro se apressa para o laço, e não sabe que é para tomar-lhe a vida.
24 ມັຮ ກອນ ເອີຍ! ຊານໍ່ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຊາງັດ ເກົາ.
24 Ouvi-me, pois, agora, ó vós filhos, dai-me ouvidos, e atentai para as palavras da minha boca.
25 ອຶນໂຈຍ ໂອນ ມັນແຊມ ເບີນ ຊາເຕືາຍ໌ ເຍືາ;
25 Não permita que teu coração desvie para seus caminhos, não te percas em suas veredas.
26 ອັນ ເກີ່ຍ ຕະ ໂອນ ຊາອຶ່ຍ ນະ ຣາເລົາ ແກີດ ຣາລຸຮ ຣຸ່ງຣັ່ງ;
26 Porque ela humilhou muitos feridos; sim, muitos homens fortes foram mortos por ela.
27 ຄັນ ເຍືາ ເປາະ ປໍ ດຸງ ອັນ, ລາ ມູເຈິງ ເຍືາ ເປາະ ປໍ ຕຣຸ່ງຕຣັ່ງ,
27 A sua casa é o caminho para o inferno, que desce para as câmaras da morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.