Provérbios 7
ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs NAA
1 ກອນ ເອີຍ! ອຶງເຄາະ ໄມ່ ຊາແຍີ ມັຮ ປັຣນາຍ ເກົາ ປາຕັບ.
1 Meu filho, guarde as minhas palavras e conserve os meus mandamentos em seu coração.
2 ອຶງເຄາະ ໄມ່ ຕະ ປວາຍ ມັຮ ຣານະ ເກົາ ອາຕີ, ເຈີ່ ໄມ່ ເບີນ ອາມົ່ງ.
2 Observe os meus mandamentos e você viverá; guarde a minha lei como a menina dos seus olhos.
3 ອຶງເຄາະ ໄມ່ ກູໂປດ ໂອນ ຈັບ ກູ່ ຕາໄງ ຊາເດົາ ມັຮ ປັຣນາຍ ເກົາ ອາຕີ ໄມ່;
3 Amarre-os aos dedos, escreva-os na tábua do seu coração.
4 ອຶງເຄາະ ໄມ່ ອາໂຢ່ະ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ ນ່ະ ໄມ່ ອາໂຢ່ະ ອາມໍ່ອ໌ ໄມ່ ເຕ່,
4 Diga à Sabedoria: “Você é minha irmã”; e ao Entendimento: “Você é meu parente.”
5 ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ ເຕ່ອ໌ ກຸ່ມກຍາອ໌ ໄມ່ ແຕ ມັນແຊມ ເປາະ ຕາ ອໍ,
5 Eles o guardarão da mulher imoral, da estranha que lisonjeia com palavras.
6 ເບີນ ມວຍ ຕາໄງ ເກົາ ຕາມັອກ ແຕ ມານັ່ກໄດ ດຸງ ເກົາ;
6 Porque da janela da minha casa, olhando pela grade,
7 ເຈີ່ ເກົາ ເຮີມ ມັຮ ຣາເລົາ ນຸ່ມ ຊາກູລ ເປາະ ຕຶ່ງ ຣານາ.
7 vi entre os ingênuos, e descobri entre os jovens um que não tinha juízo.
8 ອັນ ຕາຢັຮ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ປຶ່ຮ ຣານາ; ກະ ເບີນ ມານະ ມັນແຊມ ຊາເກືາງ ເນືາງ ປັຣນາຍ ແອີດ ຕຶ່ງ ອຶນຕຸ ກັອຍ.
8 Ele ia e vinha pela rua junto à esquina da mulher estranha e seguia o caminho da casa dela,
9 ບັອງ ມັນລັ່ອງ ຊາເດົາ ການຳ ປິງ.
9 no crepúsculo, ao anoitecer, na escuridão da noite, nas trevas.
10 ເຈີ່ ມັນແຊມ ກັອຍ ແຕີ່ອ໌ ຣາມົຮ ອັນ;
10 Eis que a mulher lhe saiu ao encontro, com roupas de prostituta e astúcia no coração.
11 ມັນແຊມ ໄນ່ ລາ ກວາຍ ດູໄດອ໌ ດູດັຣ ຢໍອ໌ ອີ ເບີນ ຣາເລົາ ຕາ ດັງ ກູມາລ ເຈືາດ;
11 É espalhafatosa e inquieta; os seus pés não param em casa.
12 ອັນ ດຸ ແອີດ ເກຣາະ ຕຶ່ງ ປຶ່ຮ ຣານາ,
12 Ora está nas ruas, ora, nas praças, espreitando por todos os cantos.
13 ອັນ ປາລັອງ ກຍາວ ກະ ຣາໂຮນ ຣາເລົາ ນຸ່ມ ກັອຍ;
13 Ela agarrou o jovem e o beijou; e com o maior descaramento lhe disse:
14 “ຕາໄງ ໄນ່ ເກົາ ເດີງ ເກຣີ່ງ ແຕີ່ອ໌ ມ່ອບ ຊາງ,
14 “Eu tinha de oferecer sacrifícios pacíficos; hoje paguei os meus votos.
15 ເຈີ່ ເກົາ ລັ່ອຮ ອາກັ່ນ ໄມ່, ຍ່ອນ ເກົາ ຢໍອ໌ ອີ ຣາມົຮ ໄມ່;
15 Por isso, saí ao seu encontro; vim procurá-lo, e agora o encontrei!
16 ເກົາ ເຊີນ ດໍອ໌ ອຶນຕິ ແຕ ເປຣ່ ລາເກືາ ເປ່ງ
16 Já cobri de colchas a minha cama, de linho fino do Egito, de várias cores.
17 ເກົາ ເຊີນ ອາຣິ ກັອຍ ກະ ໂຈະ ຣາແລງ ປາຮວມ,
17 Já perfumei o meu leito com mirra, aloés e cinamomo.
18 ເປາະ ລະ! ເຈີ່ ໄຮ ປຣ່ອມ ຣໍ່ອ໌ ບູຍ ໂປ່ງບຣາງ.
18 Venha, vamos nos embriagar com as delícias do amor, até o amanhecer; gozemos amores.
19 ກາຢາອ໌ ເກົາ ຕາ ເບີນ ແອີດ ອຶນດຸງ;
19 Porque o meu marido não está em casa; saiu de viagem para longe.
20 ອັນ ເດີງ ປຣະ ຊາອຶ່ຍ,
20 Levou consigo uma bolsa cheia de dinheiro; não voltará para casa antes da lua cheia.”
21 ມັນແຊມ ກັອຍ ປິ່ ປຣຸ່ງ ໂອນ ປັອງ ຕໍ ຊາຣັອງ ໂອນ ຈວາດ
21 Ela o seduziu com as suas muitas palavras, com as lisonjas dos seus lábios o arrastou.
22 ບັອງ ກັອຍ ແຕິ່ ຣາເລົາ ກັອຍ ປວາຍ ມັນແຊມ ກັອຍ,
22 E, num instante, ele a seguiu, como um boi que vai para o matadouro; como um animal que corre para a armadilha,
23 ຕາພັອງ ອັນ ຈວາດ ເລີຍ.
23 até que uma flecha lhe atravesse o coração. Ele era como a ave que corre para dentro do alçapão, sem saber que isto lhe custará a vida.
24 ມັຮ ກອນ ເອີຍ! ຊານໍ່ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຊາງັດ ເກົາ.
24 Agora, meu filho, escute o que eu digo e dê atenção às palavras da minha boca.
25 ອຶນໂຈຍ ໂອນ ມັນແຊມ ເບີນ ຊາເຕືາຍ໌ ເຍືາ;
25 Não deixe que o seu coração se desvie para os caminhos dessa mulher, e não ande perdido nas suas veredas.
26 ອັນ ເກີ່ຍ ຕະ ໂອນ ຊາອຶ່ຍ ນະ ຣາເລົາ ແກີດ ຣາລຸຮ ຣຸ່ງຣັ່ງ;
26 Porque a muitos ela feriu e derrubou; e são muitos os que por ela foram mortos.
27 ຄັນ ເຍືາ ເປາະ ປໍ ດຸງ ອັນ, ລາ ມູເຈິງ ເຍືາ ເປາະ ປໍ ຕຣຸ່ງຕຣັ່ງ,
27 A casa dela é caminho para o abismo e desce para as câmaras da morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.