Provérbios 6

ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ກອນ ເອີຍ! ໄມ່ ເກີ່ຍ ລັບ ຕູ່ ຕາງ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ບໍ?
1 Meu filho, se ficaste por fiador do teu próximo, se estendeste a mão a um estranho,
2 ອຶງກັອຮ ປຍາຍ໌ ເນົ່າ ໂກບ ໄມ່ ຍ່ອນ ແຕ ປັຣນາຍ ໄມ່ ເບີມ;
2 se te ligaste com as palavras de teus lábios, se ficaste cativo com a tua própria linguagem,
3 ກອນ ເອີຍ! ຄັນ ນ່ະກັອຍ, ໄມ່ ແອີດ ຕຶ່ງ ຕາລາງ ອາຕີ ກວາຍ ກັອຍ ເຈີ່.
3 faze, pois, meu filho, o que te digo: livra-te, pois caíste nas mãos do teu próximo; vai, apressa-te, solicita-o com instância,
4 ໄມ່ ອຶນໂຈຍ ບິ ຢວາຮ;
4 não concedas sono aos teus olhos, nem repouso às tuas pálpebras.
5 ອຶງເຄາະ ໄມ່ ກູໄຣ່ຮ ໂອນ ຣາກຼັຮ ແຕ ຣາບາງ ກັອຍ,
5 Salva-te como a gazela {do caçador}, e como o pássaro das mãos do que arma laços.
6 ກວາຍ ປາງາຍ ຣຳແປັຮ ເອີຍ! ໄມ່ ເປາະ ເນ່ ຊາໂມຍ໌ ກັອຍ,
6 Vai, ó preguiçoso, ter com a formiga, observa seu proceder e torna-te sábio:
7 ຊາໂມຍ໌ ແອິ ເນືາຍ ອາໂຢ່ງ,
7 ela não tem chefe, nem inspetor, nem mestre;
8 ມາ ຍາມ ປາຣັງ ອັນ ອຶງໂກຍ ປາໂຣມ
8 prepara no verão sua provisão, apanha no tempo da ceifa sua comida.
9 ກວາຍ ປາງາຍ ຣຳແປັຮ ເອີຍ! ອຶນນັ່ອງ ມາແລ່ະ ດູ່ນ ໄມ່ ອີ ບິ ຊານວຣ ເລືອຍໆ?
9 Até quando, ó preguiçoso, dormirás? Quando te levantarás de teu sono?
10 ໄມ່ ປາຍ ນ່ະໄນ່: “ເກົາ ອີ ບິ ຕານັ່ອງ ອຶງກີງ ມາໂຮຍ ຊັອງ;
10 Um pouco para dormir, outro pouco para dormitar, outro pouco para cruzar as mãos no seu leito,
11 ມາ ບັອງ ໄມ່ ບິ, ຕຸ່ຮ ກາດີດ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ໄມ່ ນ່ະ ຊາແວງ ເດີງ ດາວ ແຕີ່ອ໌ ປົນ.
11 e a indigência virá sobre ti como um ladrão; a pobreza, como um homem armado.
12 ມັຮ ກວາຍ ກູເກືາງ ກະ ກວາຍ ແຣັ່ງ,
12 É um homem perverso, um iníquo aquele que caminha com falsidade na boca;
13 ໄລ່ ມາຍີ່ວ ມັ່ດ, ອາວິ່ດ ອາເຢີງ ແຕີລາ ຊາດອຍ ປໍ ໄນ່ ປໍ ກັອຍ;
13 pisca os olhos, bate com o pé, faz sinais com os dedos;
14 ຣາງຶ່ຮ ໄລ່ ອາລັ່ອຮ ແອີງ ເງ່ ຕາ ອໍ,
14 só há perversidade em seu coração, não cessa de maquinar o mal, e de semear questões.
15 ຍ່ອນ ນ່ະກັອຍ, ຣາມຶ່ຮ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ຊາແຣັຮ ຊາຣວຍ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ໄລ່,
15 Por isso, repentinamente, virá sua ruína, de improviso ficará irremediavelmente quebrantado.
16 ເບີນ ຕາປູ່ລ ຣາມຶ່ຮ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອຶງຄື່ນ ກະ ຊາອັຣ, ລາ ນ່ະໄນ່:
16 Seis coisas há que o Senhor odeia e uma sétima que lhe é uma abominação:
17 ລາ ອາຊັອຮ ມັ່ດ ຕາແບງ ອາແຊງ ມັ່ດ ກູເຊົາ; ເລືາຍຮ ກາ ດຸ ອາໂລກ;
17 olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 ຣາງຶ່ຮ ກາ ກູຈົກ ກູຈີວ ກູວີວ ກູວາວ ໂຈະ ກວາຍ ການໍ່ອ໌;
18 um coração que maquina projetos perversos, pés pressurosos em correr ao mal,
19 ກວາຍ ດຸ ປ່ອງ ອາແປັດ ກວາຍ ການໍ່ອ໌,
19 um falso testemunho que profere mentiras e aquele que semeia discórdias entre irmãos.
20 ກອນ ເອີຍ! ອຶງເຄາະ ໄມ່ ຕະ ປວາຍ ປັຣນາຍ ອຶມເປ່ອ໌ ອຶມປໍ່ ປາຕັບ;
20 Guarda, filho meu, os preceitos de teu pai, não desprezes o ensinamento de tua mãe.
21 ອຶງເຄາະ ໄມ່ ເຈີ ດໍອ໌ ເລືອຍໆ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ,
21 Traze-os constantemente ligados ao teu coração e presos ao teu pescoço.
22 ບັອງ ໄມ່ ເປາະ ຕຶ່ງ ຣານາ, ປັຣນາຍ ໄລ່ ກາໄຕ່ຮ ເຕ່ອ໌ ອາໂຢ່ງ ໄມ່;
22 Servir-te-ão de guia ao caminhares, de guarda ao dormires e falarão contigo ao despertares,
23 ຣາມຶ່ຮ ໄລ່ ປາຕັບ ປາເລືາງ ໂອນ ປັ່ງ ຕຶ່ງ ຣານາ ໄມ່ ເປາະ;
23 porque o preceito é uma tocha, o ensinamento é uma luz, a correção e a disciplina são o caminho da vida,
24 ມັຮ ປັຣນາຍ ກັອຍ ເຕ່ອ໌ ກຸ່ມກຍາອ໌ ໄມ່ ໂອນ ແວັດ ແຕ ມັນແຊມ ຕາ ອໍ,
24 para te preservar da mulher corrupta e da língua lisonjeira da estranha.
25 ອຶນໂຈຍ ໂອນ ຊາແນ ມັນແຊມ ກັອຍ ຕະ ໂອນ ຣາງຶ່ຮ ໄມ່ ບິ ຕາບື່ ອຶມເປົາ ບິ ຊາເດົາ ເຮີມ;
25 Não cobices sua formosura em teu coração, não te deixes prender por seus olhares;
26 ມັນແຊມ ຈິ ຈະ ຕະ ໂອນ ໄມ່ ແກີດ ກາດີດ.
26 por uma meretriz o homem se reduz a um pedaço de pão, e a mulher adúltera arrebata a vida preciosa do homem.
27 ເຕ່ອ໌ ມາ ຕາ ເບີນ ຄັນ ເນົ່າ ອີດ ຣາແຮິ ອູ່ຍຮ, ເຈີ່ ກາອື່ ຕຶ່ງ ອາເປີ່ມ,
27 Porventura pode alguém esconder fogo em seu seio sem que suas vestes se inflamem?
28 ເຕ່ອ໌ ບໍ ຄັນ ເນົ່າ ຊາເຕືາຍ໌ ຕຶ່ງ ຣາແຮິ ອູ່ຍຮ,
28 Pode caminhar sobre brasas sem que seus pés se queimem?
29 ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ເປາະ ຕາ ອໍ ກະ ລາກວຍ ເນົ່າ, ລາ ອັນ ແກີດ ນ່ະກັອຍ ເຕ່.
29 Assim o que vai para junto da mulher do seu próximo não ficará impune depois de a tocar.
30 ເນົ່າ ຕາ ເບີນ ອຶງຄື່ນ ຄັນ ກວາຍ ແອິ ຊັຣນາ ເລືາ ອຶນແຕີດ ມາ ຕູຕວຍ໌ ຊັຣນາ;
30 Não se despreza o ladrão que furta para satisfazer seu apetite, quando tem fome;
31 ມາ ຄັນ ເນົ່າ ໂກບ ອັນ, ລາ ອຶງເຄາະ ອັນ ຕູ່ ຕາປູ່ລ ເຮີບ,
31 se for preso, restituirá sete vezes mais e entregará todos os bens de sua casa.
32 ມາ ອຶງເກ່າະ ອຶນແຢດ ຣາເລົາ ອາແລ່ະ ກາ ປັຣລື່ຍ ລາກວຍ ເນົ່າ, ຕາ ເບີນ ຣີ່ດ ກຣ່ອງ;
32 Quem comete adultério carece de senso, é por sua própria culpa que um homem assim procede.
33 ລື່ ຊະເຢືາງ ອັນ ແກີດ ຣາລິ່ຮ, ກະ ເມ່ນ ເນົ່າ ປຍາຍຮ ລຳປີ ອັນ;
33 Só encontrará infâmia e ignomínia e seu opróbrio não se apagará,
34 ກາຢາອ໌ ມັນແຊມ ກັອຍ ແກີດ ອຶງຄື່ນ ລາລື່ ຍ່ອນ ອັນ ປາຊິ ລາກວຍ ອັນ;
34 porque o marido, furioso e ciumento, não perdoará no dia da vingança,
35 ອັນ ຕາ ເບີນ ອີດ ປຣະ ກາເນືາຍ, ແຕີລາ ຣັ່ບ ຣັງອອຍ ເນົ່າ ຊັດ ຣາເວືາຍ,
35 não se aplacará por resgate algum, nem aceitará nada, se multiplicares os presentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.