Provérbios 6

ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ກອນ ເອີຍ! ໄມ່ ເກີ່ຍ ລັບ ຕູ່ ຕາງ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ບໍ?
1 Meu filho, se você serviu de fiador do seu próximo, se, com um aperto de mãos, empenhou-se por um estranho
2 ອຶງກັອຮ ປຍາຍ໌ ເນົ່າ ໂກບ ໄມ່ ຍ່ອນ ແຕ ປັຣນາຍ ໄມ່ ເບີມ;
2 e caiu na armadilha das palavras que você mesmo disse, está prisioneiro do que falou.
3 ກອນ ເອີຍ! ຄັນ ນ່ະກັອຍ, ໄມ່ ແອີດ ຕຶ່ງ ຕາລາງ ອາຕີ ກວາຍ ກັອຍ ເຈີ່.
3 Então, meu filho, uma vez que você caiu nas mãos do seu próximo, vá e humilhe-se; insista, incomode o seu próximo!
4 ໄມ່ ອຶນໂຈຍ ບິ ຢວາຮ;
4 Não se entregue ao sono, não procure descansar.
5 ອຶງເຄາະ ໄມ່ ກູໄຣ່ຮ ໂອນ ຣາກຼັຮ ແຕ ຣາບາງ ກັອຍ,
5 Livre-se como a gazela se livra do caçador, como a ave do laço que a pode prender.
6 ກວາຍ ປາງາຍ ຣຳແປັຮ ເອີຍ! ໄມ່ ເປາະ ເນ່ ຊາໂມຍ໌ ກັອຍ,
6 Observe a formiga, preguiçoso, reflita nos caminhos dela e seja sábio!
7 ຊາໂມຍ໌ ແອິ ເນືາຍ ອາໂຢ່ງ,
7 Ela não tem nem chefe, nem supervisor, nem governante,
8 ມາ ຍາມ ປາຣັງ ອັນ ອຶງໂກຍ ປາໂຣມ
8 e ainda assim armazena as suas provisões no verão e na época da colheita ajunta o seu alimento.
9 ກວາຍ ປາງາຍ ຣຳແປັຮ ເອີຍ! ອຶນນັ່ອງ ມາແລ່ະ ດູ່ນ ໄມ່ ອີ ບິ ຊານວຣ ເລືອຍໆ?
9 Até quando você vai ficar deitado, preguiçoso? Quando se levantará de seu sono?
10 ໄມ່ ປາຍ ນ່ະໄນ່: “ເກົາ ອີ ບິ ຕານັ່ອງ ອຶງກີງ ມາໂຮຍ ຊັອງ;
10 Tirando uma soneca, cochilando um pouco, cruzando um pouco os braços para descansar,
11 ມາ ບັອງ ໄມ່ ບິ, ຕຸ່ຮ ກາດີດ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ໄມ່ ນ່ະ ຊາແວງ ເດີງ ດາວ ແຕີ່ອ໌ ປົນ.
11 a sua pobreza o surpreenderá como um assaltante, e a sua necessidade lhe virá como um homem armado.
12 ມັຮ ກວາຍ ກູເກືາງ ກະ ກວາຍ ແຣັ່ງ,
12 O perverso não tem caráter. Anda de um lado para o outro dizendo coisas maldosas;
13 ໄລ່ ມາຍີ່ວ ມັ່ດ, ອາວິ່ດ ອາເຢີງ ແຕີລາ ຊາດອຍ ປໍ ໄນ່ ປໍ ກັອຍ;
13 pisca o olho, arrasta os pés e faz sinais com os dedos;
14 ຣາງຶ່ຮ ໄລ່ ອາລັ່ອຮ ແອີງ ເງ່ ຕາ ອໍ,
14 tem no coração o propósito de enganar; planeja sempre o mal e semeia discórdia.
15 ຍ່ອນ ນ່ະກັອຍ, ຣາມຶ່ຮ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ຊາແຣັຮ ຊາຣວຍ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ໄລ່,
15 Por isso a desgraça se abaterá repentinamente sobre ele; de um golpe será destruído, irremediavelmente.
16 ເບີນ ຕາປູ່ລ ຣາມຶ່ຮ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອຶງຄື່ນ ກະ ຊາອັຣ, ລາ ນ່ະໄນ່:
16 Há seis coisas que o Senhor odeia, sete coisas que ele detesta:
17 ລາ ອາຊັອຮ ມັ່ດ ຕາແບງ ອາແຊງ ມັ່ດ ກູເຊົາ; ເລືາຍຮ ກາ ດຸ ອາໂລກ;
17 olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 ຣາງຶ່ຮ ກາ ກູຈົກ ກູຈີວ ກູວີວ ກູວາວ ໂຈະ ກວາຍ ການໍ່ອ໌;
18 coração que traça planos perversos, pés que se apressam para fazer o mal,
19 ກວາຍ ດຸ ປ່ອງ ອາແປັດ ກວາຍ ການໍ່ອ໌,
19 a testemunha falsa que espalha mentiras e aquele que provoca discórdia entre irmãos.
20 ກອນ ເອີຍ! ອຶງເຄາະ ໄມ່ ຕະ ປວາຍ ປັຣນາຍ ອຶມເປ່ອ໌ ອຶມປໍ່ ປາຕັບ;
20 Meu filho, obedeça aos mandamentos de seu pai e não abandone o ensino de sua mãe.
21 ອຶງເຄາະ ໄມ່ ເຈີ ດໍອ໌ ເລືອຍໆ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ,
21 Amarre-os sempre junto ao coração; ate-os ao redor do pescoço.
22 ບັອງ ໄມ່ ເປາະ ຕຶ່ງ ຣານາ, ປັຣນາຍ ໄລ່ ກາໄຕ່ຮ ເຕ່ອ໌ ອາໂຢ່ງ ໄມ່;
22 Quando você andar, eles o guiarão; quando dormir, o estarão protegendo; quando acordar, falarão com você.
23 ຣາມຶ່ຮ ໄລ່ ປາຕັບ ປາເລືາງ ໂອນ ປັ່ງ ຕຶ່ງ ຣານາ ໄມ່ ເປາະ;
23 Pois o mandamento é lâmpada, a instrução é luz, e as advertências da disciplina são o caminho que conduz à vida,
24 ມັຮ ປັຣນາຍ ກັອຍ ເຕ່ອ໌ ກຸ່ມກຍາອ໌ ໄມ່ ໂອນ ແວັດ ແຕ ມັນແຊມ ຕາ ອໍ,
24 eles o protegerão da mulher imoral, e dos falsos elogios da mulher leviana.
25 ອຶນໂຈຍ ໂອນ ຊາແນ ມັນແຊມ ກັອຍ ຕະ ໂອນ ຣາງຶ່ຮ ໄມ່ ບິ ຕາບື່ ອຶມເປົາ ບິ ຊາເດົາ ເຮີມ;
25 Não cobice em seu coração a sua beleza nem se deixe seduzir por seus olhares,
26 ມັນແຊມ ຈິ ຈະ ຕະ ໂອນ ໄມ່ ແກີດ ກາດີດ.
26 pois o preço de uma prostituta é um pedaço de pão, mas a adúltera sai à caça de vidas preciosas.
27 ເຕ່ອ໌ ມາ ຕາ ເບີນ ຄັນ ເນົ່າ ອີດ ຣາແຮິ ອູ່ຍຮ, ເຈີ່ ກາອື່ ຕຶ່ງ ອາເປີ່ມ,
27 Pode alguém colocar fogo no peito sem queimar a roupa?
28 ເຕ່ອ໌ ບໍ ຄັນ ເນົ່າ ຊາເຕືາຍ໌ ຕຶ່ງ ຣາແຮິ ອູ່ຍຮ,
28 Pode alguém andar sobre brasas sem queimar os pés?
29 ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ເປາະ ຕາ ອໍ ກະ ລາກວຍ ເນົ່າ, ລາ ອັນ ແກີດ ນ່ະກັອຍ ເຕ່.
29 Assim acontece com quem se deita com mulher alheia; ninguém que a toque ficará sem castigo.
30 ເນົ່າ ຕາ ເບີນ ອຶງຄື່ນ ຄັນ ກວາຍ ແອິ ຊັຣນາ ເລືາ ອຶນແຕີດ ມາ ຕູຕວຍ໌ ຊັຣນາ;
30 O ladrão não é desprezado se, faminto, rouba para matar a fome.
31 ມາ ຄັນ ເນົ່າ ໂກບ ອັນ, ລາ ອຶງເຄາະ ອັນ ຕູ່ ຕາປູ່ລ ເຮີບ,
31 Contudo, se for pego, deverá pagar sete vezes o que roubou, embora isso lhe custe tudo o que tem em casa.
32 ມາ ອຶງເກ່າະ ອຶນແຢດ ຣາເລົາ ອາແລ່ະ ກາ ປັຣລື່ຍ ລາກວຍ ເນົ່າ, ຕາ ເບີນ ຣີ່ດ ກຣ່ອງ;
32 Mas o homem que comete adultério não tem juízo; todo aquele que assim procede a si mesmo se destrói.
33 ລື່ ຊະເຢືາງ ອັນ ແກີດ ຣາລິ່ຮ, ກະ ເມ່ນ ເນົ່າ ປຍາຍຮ ລຳປີ ອັນ;
33 Sofrerá ferimentos e vergonha, e a sua humilhação jamais se apagará,
34 ກາຢາອ໌ ມັນແຊມ ກັອຍ ແກີດ ອຶງຄື່ນ ລາລື່ ຍ່ອນ ອັນ ປາຊິ ລາກວຍ ອັນ;
34 pois o ciúme desperta a fúria do marido, que não terá misericórdia quando se vingar.
35 ອັນ ຕາ ເບີນ ອີດ ປຣະ ກາເນືາຍ, ແຕີລາ ຣັ່ບ ຣັງອອຍ ເນົ່າ ຊັດ ຣາເວືາຍ,
35 Não aceitará nenhuma compensação; os melhores presentes não o acalmarão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.