Provérbios 6

ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ກອນ ເອີຍ! ໄມ່ ເກີ່ຍ ລັບ ຕູ່ ຕາງ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ບໍ?
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro e se te empenhaste ao estranho,
2 ອຶງກັອຮ ປຍາຍ໌ ເນົ່າ ໂກບ ໄມ່ ຍ່ອນ ແຕ ປັຣນາຍ ໄມ່ ເບີມ;
2 estás enredado com o que dizem os teus lábios, estás preso com as palavras da tua boca.
3 ກອນ ເອີຍ! ຄັນ ນ່ະກັອຍ, ໄມ່ ແອີດ ຕຶ່ງ ຕາລາງ ອາຕີ ກວາຍ ກັອຍ ເຈີ່.
3 Agora, pois, faze isto, filho meu, e livra-te, pois caíste nas mãos do teu companheiro: vai, prostra-te e importuna o teu companheiro;
4 ໄມ່ ອຶນໂຈຍ ບິ ຢວາຮ;
4 não dês sono aos teus olhos, nem repouso às tuas pálpebras;
5 ອຶງເຄາະ ໄມ່ ກູໄຣ່ຮ ໂອນ ຣາກຼັຮ ແຕ ຣາບາງ ກັອຍ,
5 livra-te, como a gazela, da mão do caçador e, como a ave, da mão do passarinheiro.
6 ກວາຍ ປາງາຍ ຣຳແປັຮ ເອີຍ! ໄມ່ ເປາະ ເນ່ ຊາໂມຍ໌ ກັອຍ,
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso, considera os seus caminhos e sê sábio.
7 ຊາໂມຍ໌ ແອິ ເນືາຍ ອາໂຢ່ງ,
7 Não tendo ela chefe, nem oficial, nem comandante,
8 ມາ ຍາມ ປາຣັງ ອັນ ອຶງໂກຍ ປາໂຣມ
8 no estio, prepara o seu pão, na sega, ajunta o seu mantimento.
9 ກວາຍ ປາງາຍ ຣຳແປັຮ ເອີຍ! ອຶນນັ່ອງ ມາແລ່ະ ດູ່ນ ໄມ່ ອີ ບິ ຊານວຣ ເລືອຍໆ?
9 Ó preguiçoso, até quando ficarás deitado? Quando te levantarás do teu sono?
10 ໄມ່ ປາຍ ນ່ະໄນ່: “ເກົາ ອີ ບິ ຕານັ່ອງ ອຶງກີງ ມາໂຮຍ ຊັອງ;
10 Um pouco para dormir, um pouco para tosquenejar, um pouco para encruzar os braços em repouso,
11 ມາ ບັອງ ໄມ່ ບິ, ຕຸ່ຮ ກາດີດ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ໄມ່ ນ່ະ ຊາແວງ ເດີງ ດາວ ແຕີ່ອ໌ ປົນ.
11 assim sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade, como um homem armado.
12 ມັຮ ກວາຍ ກູເກືາງ ກະ ກວາຍ ແຣັ່ງ,
12 O homem de Belial, o homem vil, é o que anda com a perversidade na boca,
13 ໄລ່ ມາຍີ່ວ ມັ່ດ, ອາວິ່ດ ອາເຢີງ ແຕີລາ ຊາດອຍ ປໍ ໄນ່ ປໍ ກັອຍ;
13 acena com os olhos, arranha com os pés e faz sinais com os dedos.
14 ຣາງຶ່ຮ ໄລ່ ອາລັ່ອຮ ແອີງ ເງ່ ຕາ ອໍ,
14 No seu coração há perversidade; todo o tempo maquina o mal; anda semeando contendas.
15 ຍ່ອນ ນ່ະກັອຍ, ຣາມຶ່ຮ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ຊາແຣັຮ ຊາຣວຍ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ໄລ່,
15 Pelo que a sua destruição virá repentinamente; subitamente, será quebrantado, sem que haja cura.
16 ເບີນ ຕາປູ່ລ ຣາມຶ່ຮ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອຶງຄື່ນ ກະ ຊາອັຣ, ລາ ນ່ະໄນ່:
16 Seis coisas o Senhor aborrece, e a sétima a sua alma abomina:
17 ລາ ອາຊັອຮ ມັ່ດ ຕາແບງ ອາແຊງ ມັ່ດ ກູເຊົາ; ເລືາຍຮ ກາ ດຸ ອາໂລກ;
17 olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 ຣາງຶ່ຮ ກາ ກູຈົກ ກູຈີວ ກູວີວ ກູວາວ ໂຈະ ກວາຍ ການໍ່ອ໌;
18 coração que trama projetos iníquos, pés que se apressam a correr para o mal,
19 ກວາຍ ດຸ ປ່ອງ ອາແປັດ ກວາຍ ການໍ່ອ໌,
19 testemunha falsa que profere mentiras e o que semeia contendas entre irmãos.
20 ກອນ ເອີຍ! ອຶງເຄາະ ໄມ່ ຕະ ປວາຍ ປັຣນາຍ ອຶມເປ່ອ໌ ອຶມປໍ່ ປາຕັບ;
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai e não deixes a instrução de tua mãe;
21 ອຶງເຄາະ ໄມ່ ເຈີ ດໍອ໌ ເລືອຍໆ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ,
21 ata-os perpetuamente ao teu coração, pendura-os ao pescoço.
22 ບັອງ ໄມ່ ເປາະ ຕຶ່ງ ຣານາ, ປັຣນາຍ ໄລ່ ກາໄຕ່ຮ ເຕ່ອ໌ ອາໂຢ່ງ ໄມ່;
22 Quando caminhares, isso te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 ຣາມຶ່ຮ ໄລ່ ປາຕັບ ປາເລືາງ ໂອນ ປັ່ງ ຕຶ່ງ ຣານາ ໄມ່ ເປາະ;
23 Porque o mandamento é lâmpada, e a instrução, luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida;
24 ມັຮ ປັຣນາຍ ກັອຍ ເຕ່ອ໌ ກຸ່ມກຍາອ໌ ໄມ່ ໂອນ ແວັດ ແຕ ມັນແຊມ ຕາ ອໍ,
24 para te guardarem da vil mulher e das lisonjas da mulher alheia.
25 ອຶນໂຈຍ ໂອນ ຊາແນ ມັນແຊມ ກັອຍ ຕະ ໂອນ ຣາງຶ່ຮ ໄມ່ ບິ ຕາບື່ ອຶມເປົາ ບິ ຊາເດົາ ເຮີມ;
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te deixes prender com as suas olhadelas.
26 ມັນແຊມ ຈິ ຈະ ຕະ ໂອນ ໄມ່ ແກີດ ກາດີດ.
26 Por uma prostituta o máximo que se paga é um pedaço de pão, mas a adúltera anda à caça de vida preciosa.
27 ເຕ່ອ໌ ມາ ຕາ ເບີນ ຄັນ ເນົ່າ ອີດ ຣາແຮິ ອູ່ຍຮ, ເຈີ່ ກາອື່ ຕຶ່ງ ອາເປີ່ມ,
27 Tomará alguém fogo no seio, sem que as suas vestes se incendeiem?
28 ເຕ່ອ໌ ບໍ ຄັນ ເນົ່າ ຊາເຕືາຍ໌ ຕຶ່ງ ຣາແຮິ ອູ່ຍຮ,
28 Ou andará alguém sobre brasas, sem que se queimem os seus pés?
29 ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ເປາະ ຕາ ອໍ ກະ ລາກວຍ ເນົ່າ, ລາ ອັນ ແກີດ ນ່ະກັອຍ ເຕ່.
29 Assim será com o que se chegar à mulher do seu próximo; não ficará sem castigo todo aquele que a tocar.
30 ເນົ່າ ຕາ ເບີນ ອຶງຄື່ນ ຄັນ ກວາຍ ແອິ ຊັຣນາ ເລືາ ອຶນແຕີດ ມາ ຕູຕວຍ໌ ຊັຣນາ;
30 Não é certo que se despreza o ladrão, quando furta para saciar-se, tendo fome?
31 ມາ ຄັນ ເນົ່າ ໂກບ ອັນ, ລາ ອຶງເຄາະ ອັນ ຕູ່ ຕາປູ່ລ ເຮີບ,
31 Pois este, quando encontrado, pagará sete vezes tanto; entregará todos os bens de sua casa.
32 ມາ ອຶງເກ່າະ ອຶນແຢດ ຣາເລົາ ອາແລ່ະ ກາ ປັຣລື່ຍ ລາກວຍ ເນົ່າ, ຕາ ເບີນ ຣີ່ດ ກຣ່ອງ;
32 O que adultera com uma mulher está fora de si; só mesmo quem quer arruinar-se é que pratica tal coisa.
33 ລື່ ຊະເຢືາງ ອັນ ແກີດ ຣາລິ່ຮ, ກະ ເມ່ນ ເນົ່າ ປຍາຍຮ ລຳປີ ອັນ;
33 Achará açoites e infâmia, e o seu opróbrio nunca se apagará.
34 ກາຢາອ໌ ມັນແຊມ ກັອຍ ແກີດ ອຶງຄື່ນ ລາລື່ ຍ່ອນ ອັນ ປາຊິ ລາກວຍ ອັນ;
34 Porque o ciúme excita o furor do marido; e não terá compaixão no dia da vingança.
35 ອັນ ຕາ ເບີນ ອີດ ປຣະ ກາເນືາຍ, ແຕີລາ ຣັ່ບ ຣັງອອຍ ເນົ່າ ຊັດ ຣາເວືາຍ,
35 Não se contentará com o resgate, nem aceitará presentes, ainda que sejam muitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.