Provérbios 6
ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs NVT
1 ກອນ ເອີຍ! ໄມ່ ເກີ່ຍ ລັບ ຕູ່ ຕາງ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ບໍ?
1 Meu filho, se você aceitou ser fiador de seu amigo ou se concordou em garantir a dívida de um estranho,
2 ອຶງກັອຮ ປຍາຍ໌ ເນົ່າ ໂກບ ໄມ່ ຍ່ອນ ແຕ ປັຣນາຍ ໄມ່ ເບີມ;
2 se caiu numa armadilha por causa do acordo feito e se está preso por suas palavras,
3 ກອນ ເອີຍ! ຄັນ ນ່ະກັອຍ, ໄມ່ ແອີດ ຕຶ່ງ ຕາລາງ ອາຕີ ກວາຍ ກັອຍ ເຈີ່.
3 siga meu conselho e livre-se dessa obrigação, pois você se colocou nas mãos de seu amigo. Procure-o, humilhe-se e insista com ele.
4 ໄມ່ ອຶນໂຈຍ ບິ ຢວາຮ;
4 Não deixe para amanhã; não descanse enquanto não resolver essa situação.
5 ອຶງເຄາະ ໄມ່ ກູໄຣ່ຮ ໂອນ ຣາກຼັຮ ແຕ ຣາບາງ ກັອຍ,
5 Livre-se como a gazela que escapa do caçador, como o pássaro que foge da rede.
6 ກວາຍ ປາງາຍ ຣຳແປັຮ ເອີຍ! ໄມ່ ເປາະ ເນ່ ຊາໂມຍ໌ ກັອຍ,
6 Aprenda com a formiga, preguiçoso! Observe como ela age e seja sábio.
7 ຊາໂມຍ໌ ແອິ ເນືາຍ ອາໂຢ່ງ,
7 Embora não tenha príncipe, nem autoridade, nem governante,
8 ມາ ຍາມ ປາຣັງ ອັນ ອຶງໂກຍ ປາໂຣມ
8 ela trabalha duro durante todo o verão, juntando comida para o inverno.
9 ກວາຍ ປາງາຍ ຣຳແປັຮ ເອີຍ! ອຶນນັ່ອງ ມາແລ່ະ ດູ່ນ ໄມ່ ອີ ບິ ຊານວຣ ເລືອຍໆ?
9 Mas você, preguiçoso, até quando dormirá? Quando sairá da cama?
10 ໄມ່ ປາຍ ນ່ະໄນ່: “ເກົາ ອີ ບິ ຕານັ່ອງ ອຶງກີງ ມາໂຮຍ ຊັອງ;
10 Um pouco mais de sono, mais um cochilo, mais um descanso com os braços cruzados,
11 ມາ ບັອງ ໄມ່ ບິ, ຕຸ່ຮ ກາດີດ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ໄມ່ ນ່ະ ຊາແວງ ເດີງ ດາວ ແຕີ່ອ໌ ປົນ.
11 e a pobreza o assaltará como um bandido; a escassez o atacará como um ladrão armado.
12 ມັຮ ກວາຍ ກູເກືາງ ກະ ກວາຍ ແຣັ່ງ,
12 Como são os desprezíveis e os perversos? Eles vivem mentindo:
13 ໄລ່ ມາຍີ່ວ ມັ່ດ, ອາວິ່ດ ອາເຢີງ ແຕີລາ ຊາດອຍ ປໍ ໄນ່ ປໍ ກັອຍ;
13 demonstram sua falsidade com um piscar de olho, com um movimento do pé ou por sinais com os dedos.
14 ຣາງຶ່ຮ ໄລ່ ອາລັ່ອຮ ແອີງ ເງ່ ຕາ ອໍ,
14 Seu coração pervertido trama a maldade, e andam sempre criando problemas.
15 ຍ່ອນ ນ່ະກັອຍ, ຣາມຶ່ຮ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ຊາແຣັຮ ຊາຣວຍ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ໄລ່,
15 Por isso, serão destruídos de repente, despedaçados num instante sem que possam se recuperar.
16 ເບີນ ຕາປູ່ລ ຣາມຶ່ຮ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອຶງຄື່ນ ກະ ຊາອັຣ, ລາ ນ່ະໄນ່:
16 Há seis coisas que o S enhor odeia, ou melhor, sete coisas que ele considera detestáveis:
17 ລາ ອາຊັອຮ ມັ່ດ ຕາແບງ ອາແຊງ ມັ່ດ ກູເຊົາ; ເລືາຍຮ ກາ ດຸ ອາໂລກ;
17 olhos arrogantes, língua mentirosa, mãos que matam o inocente,
18 ຣາງຶ່ຮ ກາ ກູຈົກ ກູຈີວ ກູວີວ ກູວາວ ໂຈະ ກວາຍ ການໍ່ອ໌;
18 coração que trama a maldade, pés que se apressam em fazer o mal,
19 ກວາຍ ດຸ ປ່ອງ ອາແປັດ ກວາຍ ການໍ່ອ໌,
19 testemunha falsa que diz mentiras, e aquele que semeia desentendimento entre irmãos.
20 ກອນ ເອີຍ! ອຶງເຄາະ ໄມ່ ຕະ ປວາຍ ປັຣນາຍ ອຶມເປ່ອ໌ ອຶມປໍ່ ປາຕັບ;
20 Meu filho, obedeça aos mandamentos de seu pai e não deixe de lado a instrução de sua mãe.
21 ອຶງເຄາະ ໄມ່ ເຈີ ດໍອ໌ ເລືອຍໆ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ,
21 Guarde as palavras deles em seu coração e amarre-as em seu pescoço.
22 ບັອງ ໄມ່ ເປາະ ຕຶ່ງ ຣານາ, ປັຣນາຍ ໄລ່ ກາໄຕ່ຮ ເຕ່ອ໌ ອາໂຢ່ງ ໄມ່;
22 Quando você andar, os conselhos de seus pais o guiarão; quando dormir, eles o protegerão; quando acordar, eles o orientarão.
23 ຣາມຶ່ຮ ໄລ່ ປາຕັບ ປາເລືາງ ໂອນ ປັ່ງ ຕຶ່ງ ຣານາ ໄມ່ ເປາະ;
23 Pois o mandamento é lâmpada, e a instrução é luz; e as correções da disciplina são o caminho que conduz à vida.
24 ມັຮ ປັຣນາຍ ກັອຍ ເຕ່ອ໌ ກຸ່ມກຍາອ໌ ໄມ່ ໂອນ ແວັດ ແຕ ມັນແຊມ ຕາ ອໍ,
24 Eles o protegerão da mulher imoral, das palavras sedutoras da promíscua.
25 ອຶນໂຈຍ ໂອນ ຊາແນ ມັນແຊມ ກັອຍ ຕະ ໂອນ ຣາງຶ່ຮ ໄມ່ ບິ ຕາບື່ ອຶມເປົາ ບິ ຊາເດົາ ເຮີມ;
25 Não cobice sua beleza; não deixe que seus olhares o seduzam.
26 ມັນແຊມ ຈິ ຈະ ຕະ ໂອນ ໄມ່ ແກີດ ກາດີດ.
26 Pois a prostituta o levará à pobreza, mas dormir com a esposa de outro homem lhe custará a vida.
27 ເຕ່ອ໌ ມາ ຕາ ເບີນ ຄັນ ເນົ່າ ອີດ ຣາແຮິ ອູ່ຍຮ, ເຈີ່ ກາອື່ ຕຶ່ງ ອາເປີ່ມ,
27 Pode um homem carregar fogo junto ao peito sem que a roupa se queime?
28 ເຕ່ອ໌ ບໍ ຄັນ ເນົ່າ ຊາເຕືາຍ໌ ຕຶ່ງ ຣາແຮິ ອູ່ຍຮ,
28 Pode alguém caminhar sobre brasas sem que os pés se queimem?
29 ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ເປາະ ຕາ ອໍ ກະ ລາກວຍ ເນົ່າ, ລາ ອັນ ແກີດ ນ່ະກັອຍ ເຕ່.
29 Assim acontece com quem dorme com a mulher de outro; aquele que a toca não ficará sem castigo.
30 ເນົ່າ ຕາ ເບີນ ອຶງຄື່ນ ຄັນ ກວາຍ ແອິ ຊັຣນາ ເລືາ ອຶນແຕີດ ມາ ຕູຕວຍ໌ ຊັຣນາ;
30 Pode-se encontrar desculpa para o ladrão que rouba porque está com fome.
31 ມາ ຄັນ ເນົ່າ ໂກບ ອັນ, ລາ ອຶງເຄາະ ອັນ ຕູ່ ຕາປູ່ລ ເຮີບ,
31 Ainda assim, se for apanhado, terá de pagar sete vezes o que roubou, mesmo que precise vender tudo que há em sua casa.
32 ມາ ອຶງເກ່າະ ອຶນແຢດ ຣາເລົາ ອາແລ່ະ ກາ ປັຣລື່ຍ ລາກວຍ ເນົ່າ, ຕາ ເບີນ ຣີ່ດ ກຣ່ອງ;
32 Mas o homem que comete adultério não tem juízo, pois destrói a si mesmo.
33 ລື່ ຊະເຢືາງ ອັນ ແກີດ ຣາລິ່ຮ, ກະ ເມ່ນ ເນົ່າ ປຍາຍຮ ລຳປີ ອັນ;
33 Será ferido e desonrado, e sua vergonha jamais se apagará.
34 ກາຢາອ໌ ມັນແຊມ ກັອຍ ແກີດ ອຶງຄື່ນ ລາລື່ ຍ່ອນ ອັນ ປາຊິ ລາກວຍ ອັນ;
34 Porque o marido ciumento ficará furioso e não terá misericórdia quando se vingar.
35 ອັນ ຕາ ເບີນ ອີດ ປຣະ ກາເນືາຍ, ແຕີລາ ຣັ່ບ ຣັງອອຍ ເນົ່າ ຊັດ ຣາເວືາຍ,
35 Não aceitará compensação alguma, nem se satisfará com os presentes mais valiosos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.