Provérbios 6

ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ກອນ ເອີຍ! ໄມ່ ເກີ່ຍ ລັບ ຕູ່ ຕາງ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ບໍ?
1 Meu filho, se você ficou por fiador do seu próximo e se comprometeu com um estranho,
2 ອຶງກັອຮ ປຍາຍ໌ ເນົ່າ ໂກບ ໄມ່ ຍ່ອນ ແຕ ປັຣນາຍ ໄມ່ ເບີມ;
2 está enredado com as palavras da sua boca, e ficou preso pelo que você falou.
3 ກອນ ເອີຍ! ຄັນ ນ່ະກັອຍ, ໄມ່ ແອີດ ຕຶ່ງ ຕາລາງ ອາຕີ ກວາຍ ກັອຍ ເຈີ່.
3 Agora, meu filho, faça o seguinte para se livrar, pois você caiu nas mãos dessa pessoa: vá, humilhe-se e importune o seu próximo.
4 ໄມ່ ອຶນໂຈຍ ບິ ຢວາຮ;
4 Não se deite para dormir, não dê descanso aos seus olhos.
5 ອຶງເຄາະ ໄມ່ ກູໄຣ່ຮ ໂອນ ຣາກຼັຮ ແຕ ຣາບາງ ກັອຍ,
5 Livre-se, como a gazela, das mãos do caçador e, como a ave, das mãos do passarinheiro.
6 ກວາຍ ປາງາຍ ຣຳແປັຮ ເອີຍ! ໄມ່ ເປາະ ເນ່ ຊາໂມຍ໌ ກັອຍ,
6 Vá ter com a formiga, ó preguiçoso! Observe os caminhos dela e seja sábio.
7 ຊາໂມຍ໌ ແອິ ເນືາຍ ອາໂຢ່ງ,
7 Não tendo ela chefe, nem oficial, nem comandante,
8 ມາ ຍາມ ປາຣັງ ອັນ ອຶງໂກຍ ປາໂຣມ
8 no verão prepara a sua comida, no tempo da colheita ajunta o seu mantimento.
9 ກວາຍ ປາງາຍ ຣຳແປັຮ ເອີຍ! ອຶນນັ່ອງ ມາແລ່ະ ດູ່ນ ໄມ່ ອີ ບິ ຊານວຣ ເລືອຍໆ?
9 Ó preguiçoso, até quando vai ficar deitado? Quando se levantará do seu sono?
10 ໄມ່ ປາຍ ນ່ະໄນ່: “ເກົາ ອີ ບິ ຕານັ່ອງ ອຶງກີງ ມາໂຮຍ ຊັອງ;
10 Um pouco de sono, um breve cochilo, braços cruzados para descansar,
11 ມາ ບັອງ ໄມ່ ບິ, ຕຸ່ຮ ກາດີດ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ໄມ່ ນ່ະ ຊາແວງ ເດີງ ດາວ ແຕີ່ອ໌ ປົນ.
11 e a sua pobreza virá como um ladrão, a miséria atacará como um homem armado.
12 ມັຮ ກວາຍ ກູເກືາງ ກະ ກວາຍ ແຣັ່ງ,
12 Perverso e vil é o que anda com a iniquidade na boca,
13 ໄລ່ ມາຍີ່ວ ມັ່ດ, ອາວິ່ດ ອາເຢີງ ແຕີລາ ຊາດອຍ ປໍ ໄນ່ ປໍ ກັອຍ;
13 pisca os olhos, arrasta os pés e faz sinais com os dedos.
14 ຣາງຶ່ຮ ໄລ່ ອາລັ່ອຮ ແອີງ ເງ່ ຕາ ອໍ,
14 No seu coração há perversidade; está sempre planejando o mal e semeando discórdias.
15 ຍ່ອນ ນ່ະກັອຍ, ຣາມຶ່ຮ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ຊາແຣັຮ ຊາຣວຍ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ໄລ່,
15 Por isso a sua destruição virá repentinamente; de um momento para outro ficará irremediavelmente arruinado.
16 ເບີນ ຕາປູ່ລ ຣາມຶ່ຮ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອຶງຄື່ນ ກະ ຊາອັຣ, ລາ ນ່ະໄນ່:
16 Seis coisas o Senhor Deus odeia, e uma sétima a sua alma detesta:
17 ລາ ອາຊັອຮ ມັ່ດ ຕາແບງ ອາແຊງ ມັ່ດ ກູເຊົາ; ເລືາຍຮ ກາ ດຸ ອາໂລກ;
17 olhos cheios de orgulho, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 ຣາງຶ່ຮ ກາ ກູຈົກ ກູຈີວ ກູວີວ ກູວາວ ໂຈະ ກວາຍ ການໍ່ອ໌;
18 coração que faz planos perversos, pés que se apressam a fazer o mal,
19 ກວາຍ ດຸ ປ່ອງ ອາແປັດ ກວາຍ ການໍ່ອ໌,
19 testemunha falsa que profere mentiras e o que semeia discórdia entre irmãos.
20 ກອນ ເອີຍ! ອຶງເຄາະ ໄມ່ ຕະ ປວາຍ ປັຣນາຍ ອຶມເປ່ອ໌ ອຶມປໍ່ ປາຕັບ;
20 Meu filho, guarde o mandamento de seu pai e não abandone a instrução de sua mãe.
21 ອຶງເຄາະ ໄມ່ ເຈີ ດໍອ໌ ເລືອຍໆ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ,
21 Tenha-os sempre amarrados ao seu coração, pendure-os no seu pescoço.
22 ບັອງ ໄມ່ ເປາະ ຕຶ່ງ ຣານາ, ປັຣນາຍ ໄລ່ ກາໄຕ່ຮ ເຕ່ອ໌ ອາໂຢ່ງ ໄມ່;
22 Quando você andar, essa instrução o guiará; quando você se deitar, ela o guardará; quando acordar, falará com você.
23 ຣາມຶ່ຮ ໄລ່ ປາຕັບ ປາເລືາງ ໂອນ ປັ່ງ ຕຶ່ງ ຣານາ ໄມ່ ເປາະ;
23 Porque o mandamento é lâmpada, e a instrução é luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida.
24 ມັຮ ປັຣນາຍ ກັອຍ ເຕ່ອ໌ ກຸ່ມກຍາອ໌ ໄມ່ ໂອນ ແວັດ ແຕ ມັນແຊມ ຕາ ອໍ,
24 Eles o protegerão da mulher perversa e das lisonjas da mulher estranha.
25 ອຶນໂຈຍ ໂອນ ຊາແນ ມັນແຊມ ກັອຍ ຕະ ໂອນ ຣາງຶ່ຮ ໄມ່ ບິ ຕາບື່ ອຶມເປົາ ບິ ຊາເດົາ ເຮີມ;
25 Não cobice no coração a sua formosura, nem se deixe seduzir pelo seu olhar.
26 ມັນແຊມ ຈິ ຈະ ຕະ ໂອນ ໄມ່ ແກີດ ກາດີດ.
26 O máximo que se paga por uma prostituta é um pedaço de pão, mas a adúltera anda à caça de uma vida preciosa.
27 ເຕ່ອ໌ ມາ ຕາ ເບີນ ຄັນ ເນົ່າ ອີດ ຣາແຮິ ອູ່ຍຮ, ເຈີ່ ກາອື່ ຕຶ່ງ ອາເປີ່ມ,
27 Poderá alguém carregar fogo no colo, sem que as suas roupas se incendeiem?
28 ເຕ່ອ໌ ບໍ ຄັນ ເນົ່າ ຊາເຕືາຍ໌ ຕຶ່ງ ຣາແຮິ ອູ່ຍຮ,
28 Ou andará alguém sobre brasas, sem que os seus pés se queimem?
29 ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ເປາະ ຕາ ອໍ ກະ ລາກວຍ ເນົ່າ, ລາ ອັນ ແກີດ ນ່ະກັອຍ ເຕ່.
29 Assim será com o que se aproximar da mulher do seu próximo; não ficará sem castigo todo aquele que tocar nela.
30 ເນົ່າ ຕາ ເບີນ ອຶງຄື່ນ ຄັນ ກວາຍ ແອິ ຊັຣນາ ເລືາ ອຶນແຕີດ ມາ ຕູຕວຍ໌ ຊັຣນາ;
30 Não se despreza o ladrão quando, faminto, rouba para matar a fome.
31 ມາ ຄັນ ເນົ່າ ໂກບ ອັນ, ລາ ອຶງເຄາະ ອັນ ຕູ່ ຕາປູ່ລ ເຮີບ,
31 Pois este, ao ser apanhado, pagará sete vezes tanto; entregará todos os bens de sua casa.
32 ມາ ອຶງເກ່າະ ອຶນແຢດ ຣາເລົາ ອາແລ່ະ ກາ ປັຣລື່ຍ ລາກວຍ ເນົ່າ, ຕາ ເບີນ ຣີ່ດ ກຣ່ອງ;
32 Quem comete adultério não tem juízo; só mesmo quem quer arruinar-se é que pratica tal coisa.
33 ລື່ ຊະເຢືາງ ອັນ ແກີດ ຣາລິ່ຮ, ກະ ເມ່ນ ເນົ່າ ປຍາຍຮ ລຳປີ ອັນ;
33 Achará açoites e desonra, e a sua vergonha nunca passará.
34 ກາຢາອ໌ ມັນແຊມ ກັອຍ ແກີດ ອຶງຄື່ນ ລາລື່ ຍ່ອນ ອັນ ປາຊິ ລາກວຍ ອັນ;
34 Porque o ciúme desperta o furor do marido; ele não terá compaixão no dia da vingança.
35 ອັນ ຕາ ເບີນ ອີດ ປຣະ ກາເນືາຍ, ແຕີລາ ຣັ່ບ ຣັງອອຍ ເນົ່າ ຊັດ ຣາເວືາຍ,
35 Não se contentará com o resgate, nem aceitará presentes, ainda que sejam muitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.