Provérbios 5

ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs BKJ

Sair da comparação
1 ກອນ ເອີຍ! ອຶງເຄາະ ໄມ່ ຊາງັດ ໂອນ ກຣັ່ກ ແຕ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ,
1 Meu filho, atenta para a minha sabedoria, e inclina o teu ouvido ao meu entendimento;
2 ເຈີ່ ໄມ່ ເຕ່ອ໌ ດັງ ຕະ ຣານະ ກຣັ່ກ ອໍ,
2 para que possas considerar a discrição, e para que teus lábios possam guardar o conhecimento.
3 ແບອ໌ ມັນແຊມ ເປາະ ປັຣລື່ຍ ອຶງເງືາມ ນ່ະ ແດີອ໌ ກາຮຍາລ,
3 Porque os lábios de uma mulher estrangeira gotejam como favos de mel, e sua boca é mais suave do que o óleo;
4 ມາ ແຕີ່ອ໌ ປັຣຊົດ, ມັນແຊມ ກັອຍ ແກີດ ນ່ະ ບັດ ອຶນຕັງ,
4 mas o seu fim é amargo como o absinto, agudo como a espada de dois gumes.
5 ມັນແຊມ ກັອຍ ອີ ເດີງ ໄມ່ ເປາະ ປໍ ອຶນຕຸ ກວາຍ ກູຈີດ ແອີດ,
5 Seus pés descem para a morte, os seus passos conduzem-na ao inferno.
6 ອັນ ຕາ ເບີນ ຣາບູລ ຣານາ ເປາະ ປໍ ອຶນຕຸ ອາມົ່ງ,
6 Para que não ponderes a vereda da vida, seus caminhos são errantes, que tu não podes conhecê-los.
7 ມັຮ ກອນ ເອີຍ! ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຊາງັດ ເກົາ!
7 Agora, portanto, ó filhos, ouçam-me, e não vos afasteis das palavras da minha boca.
8 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ວຍາຣ ເຢີ່ງ ແຕ ມັນແຊມ ຕະ ນ່ະກັອຍ,
8 Remove o teu caminho para longe dela, e não chegues perto da porta da sua casa;
9 ຄັນ ໄມ່ ເປາະ ແຈ່ະ, ອຶງກັອຮ ປຍາຍ໌ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ຕາ ເບີນ ຢຳນັ່ບ ນັ່ອງ ໄມ່;
9 para que não dês a outros a tua honra, e os teus anos aos cruéis;
10 ມັຮ ກວາຍ ແຕ ກຣວາງ ການໍ່ອ໌ ອີ ອີດ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ເກຣີ່ງ ໄມ່;
10 para que estranhos não se encham da tua riqueza, e o teu trabalho esteja na casa de um estrangeiro,
11 ພໍກາ ປັຣຊົດ ແດີຍ ອາມົ່ງ ໄມ່, ລື່ ໄມ່ ບິ ຊາໂຊຍ ຕຶ່ງ ອຶນຕິ ໄມ່,
11 e que tu não lamentes no fim, quando se consumirem a tua carne e o teu corpo,
12 ເຈີ່ ໄມ່ ອີ ປາຍ ນ່ະໄນ່: “ຍ່ອນ ນານ່ະ ແຕ ເກົາ ຕາ ມັ່ກ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ກາແອັຮ ເກົາ,
12 e digas: Como odiei a instrução, e o meu coração desprezou a repreensão;
13 ເກົາ ຕາ ເບີນ ຊາງັດ ປັຣນາຍ ມັຮ ອາຈານ ອາຕີ.
13 e não obedeci à voz de meus ensinadores, nem inclinei meu ouvido aos que me instruíram!
14 ເກົາ ແກີດ ກູມາລ ຕະ ຕຶ່ງ ອຶນດີ ກວາຍ ຕຶ່ງ ເມືອງ ເກົາ,
14 Eu quase estava envolvido em todo mal no meio da congregação e da assembleia.
15 ອຶງເຄາະ ໄມ່ ງ່ອຍ໌ ແອີງ ແດີອ໌ ແຕ ແດີອ໌ ກັອຮ ໄມ່ ເບີມ;
15 Bebe águas da tua própria cisterna, e águas correntes do teu próprio poço.
16 ອຶນໂຈຍ ໂອນ ແດີອ໌ ປັຣໂລ່ຍ໌ ໄມ່ ເກຼືາຍ ຕຶ່ງ ຣານາ,
16 Que as tuas fontes se dispersem para fora, e rios de águas nas ruas.
17 ອຶງເຄາະ ໄມ່ ບິ ອາລຶ່ງ ແອີງ ລາກວຍ ໄມ່ ຊັອງ;
17 Sejam só para ti, e não para os estranhos que estão contigo.
18 ນ່ະກັອຍ, ອຶງເຄາະ ໄມ່ ແອີດ ຣໍ່ອ໌ ກະ ແອີງ ລາກວຍ ໄມ່ ຊັອງ,
18 Que a tua fonte seja abençoada; e regozija-te com a esposa da tua juventude.
19 ລາກວຍ ກັອຍ ເຈຍ ອໍ ລາມວາຍ໌, ອັນ ບັນ ນ່ະ ໄຕ່ອ໌ ຣາໄງ່ອ໌ ນ່ະ ໂປຍຮ.
19 Que ela seja como uma corça amorosa e uma cabra agradável; que os seus seios te satisfaçam em todo o tempo, e que tu sejas sempre arrebatado pelo seu amor.
20 ກອນ ເອີຍ! ຍ່ອນ ນານ່ະ ໄມ່ ອູອຍາຣ ອູໄອອ໌ ຢໍອ໌ ອີ ເບີນ ລາກວຍ ກວາຍ ການໍ່ອ໌?
20 E por que, filho meu, te deixarias ser arrebatado por uma mulher estranha e abraçar o seio de uma estrangeira?
21 ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເຮີມ ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ໄມ່ ຕະ.
21 Porque os caminhos de um homem estão diante dos olhos do ­SENHOR, e ele pondera todas as suas saídas.
22 ຣານະ ໂລ່ຍຮ ແກີດ ນ່ະ ຣາບາງ ໂອນ ມັຮ ກວາຍ ຕະ ໂລ່ຍຮ;
22 Quanto ao ímpio, as suas iniquidades o prenderão, e com as cordas do seu pecado será detido.
23 ໄລ່ ກູຈີດ ຍ່ອນ ໄລ່ ຕາ ເບີນ ກຍາອ໌ ອໍ ຈະ ໄລ່ ເບີມ.
23 Ele morrerá sem instrução, e na grandeza da sua loucura se perderá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.