Provérbios 5

ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ກອນ ເອີຍ! ອຶງເຄາະ ໄມ່ ຊາງັດ ໂອນ ກຣັ່ກ ແຕ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ,
1 Filho meu, atende à minha sabedoria; à minha razão inclina o teu ouvido;
2 ເຈີ່ ໄມ່ ເຕ່ອ໌ ດັງ ຕະ ຣານະ ກຣັ່ກ ອໍ,
2 para que conserves os meus avisos, e os teus lábios guardem o conhecimento.
3 ແບອ໌ ມັນແຊມ ເປາະ ປັຣລື່ຍ ອຶງເງືາມ ນ່ະ ແດີອ໌ ກາຮຍາລ,
3 Porque os lábios da mulher estranha destilam favos de mel, e o seu paladar é mais macio do que o azeite;
4 ມາ ແຕີ່ອ໌ ປັຣຊົດ, ມັນແຊມ ກັອຍ ແກີດ ນ່ະ ບັດ ອຶນຕັງ,
4 mas o seu fim é amargoso como o absinto, agudo como a espada de dois fios.
5 ມັນແຊມ ກັອຍ ອີ ເດີງ ໄມ່ ເປາະ ປໍ ອຶນຕຸ ກວາຍ ກູຈີດ ແອີດ,
5 Os seus pés descem à morte; os seus passos firmam-se no inferno.
6 ອັນ ຕາ ເບີນ ຣາບູລ ຣານາ ເປາະ ປໍ ອຶນຕຸ ອາມົ່ງ,
6 Ela não pondera a vereda da vida; as suas carreiras são variáveis, e não as conhece.
7 ມັຮ ກອນ ເອີຍ! ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຊາງັດ ເກົາ!
7 Agora, pois, filhos, dai-me ouvidos e não vos desvieis das palavras da minha boca.
8 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ວຍາຣ ເຢີ່ງ ແຕ ມັນແຊມ ຕະ ນ່ະກັອຍ,
8 Afasta dela o teu caminho e não te aproximes da porta da sua casa;
9 ຄັນ ໄມ່ ເປາະ ແຈ່ະ, ອຶງກັອຮ ປຍາຍ໌ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ຕາ ເບີນ ຢຳນັ່ບ ນັ່ອງ ໄມ່;
9 para que não dês a outros a tua honra, nem os teus anos a cruéis.
10 ມັຮ ກວາຍ ແຕ ກຣວາງ ການໍ່ອ໌ ອີ ອີດ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ເກຣີ່ງ ໄມ່;
10 Para que não se fartem os estranhos do teu poder, e todos os teus trabalhos entrem na casa do estrangeiro;
11 ພໍກາ ປັຣຊົດ ແດີຍ ອາມົ່ງ ໄມ່, ລື່ ໄມ່ ບິ ຊາໂຊຍ ຕຶ່ງ ອຶນຕິ ໄມ່,
11 e gemas no teu fim, quando se consumirem a tua carne e o teu corpo,
12 ເຈີ່ ໄມ່ ອີ ປາຍ ນ່ະໄນ່: “ຍ່ອນ ນານ່ະ ແຕ ເກົາ ຕາ ມັ່ກ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ກາແອັຮ ເກົາ,
12 e digas: Como aborreci a correção! E desprezou o meu coração a repreensão!
13 ເກົາ ຕາ ເບີນ ຊາງັດ ປັຣນາຍ ມັຮ ອາຈານ ອາຕີ.
13 E não escutei a voz dos meus ensinadores, nem a meus mestres inclinei o meu ouvido!
14 ເກົາ ແກີດ ກູມາລ ຕະ ຕຶ່ງ ອຶນດີ ກວາຍ ຕຶ່ງ ເມືອງ ເກົາ,
14 Quase que em todo o mal me achei no meio da congregação e do ajuntamento.
15 ອຶງເຄາະ ໄມ່ ງ່ອຍ໌ ແອີງ ແດີອ໌ ແຕ ແດີອ໌ ກັອຮ ໄມ່ ເບີມ;
15 Bebe a água da tua cisterna e das correntes do teu poço.
16 ອຶນໂຈຍ ໂອນ ແດີອ໌ ປັຣໂລ່ຍ໌ ໄມ່ ເກຼືາຍ ຕຶ່ງ ຣານາ,
16 Derramar-se-iam por fora as tuas fontes, e pelas ruas, os ribeiros de águas?
17 ອຶງເຄາະ ໄມ່ ບິ ອາລຶ່ງ ແອີງ ລາກວຍ ໄມ່ ຊັອງ;
17 Sejam para ti só e não para os estranhos contigo.
18 ນ່ະກັອຍ, ອຶງເຄາະ ໄມ່ ແອີດ ຣໍ່ອ໌ ກະ ແອີງ ລາກວຍ ໄມ່ ຊັອງ,
18 Seja bendito o teu manancial, e alegra-te com a mulher da tua mocidade,
19 ລາກວຍ ກັອຍ ເຈຍ ອໍ ລາມວາຍ໌, ອັນ ບັນ ນ່ະ ໄຕ່ອ໌ ຣາໄງ່ອ໌ ນ່ະ ໂປຍຮ.
19 como cerva amorosa e gazela graciosa; saciem-te os seus seios em todo o tempo; e pelo seu amor sê atraído perpetuamente.
20 ກອນ ເອີຍ! ຍ່ອນ ນານ່ະ ໄມ່ ອູອຍາຣ ອູໄອອ໌ ຢໍອ໌ ອີ ເບີນ ລາກວຍ ກວາຍ ການໍ່ອ໌?
20 E por que, filho meu, andarias atraído pela estranha e abraçarias o seio da estrangeira?
21 ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເຮີມ ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ໄມ່ ຕະ.
21 Porque os caminhos do homem estão perante os olhos do Senhor , e ele aplana todas as suas carreiras.
22 ຣານະ ໂລ່ຍຮ ແກີດ ນ່ະ ຣາບາງ ໂອນ ມັຮ ກວາຍ ຕະ ໂລ່ຍຮ;
22 Quanto ao ímpio, as suas iniquidades o prenderão, e, com as cordas do seu pecado, será detido.
23 ໄລ່ ກູຈີດ ຍ່ອນ ໄລ່ ຕາ ເບີນ ກຍາອ໌ ອໍ ຈະ ໄລ່ ເບີມ.
23 Ele morrerá, porque sem correção andou, e, pelo excesso da sua loucura, andará errado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.