Provérbios 5

ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ກອນ ເອີຍ! ອຶງເຄາະ ໄມ່ ຊາງັດ ໂອນ ກຣັ່ກ ແຕ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ,
1 Filho meu, atende à minha sabedoria; à minha inteligência inclina o teu ouvido;
2 ເຈີ່ ໄມ່ ເຕ່ອ໌ ດັງ ຕະ ຣານະ ກຣັ່ກ ອໍ,
2 Para que guardes os meus conselhos e os teus lábios observem o conhecimento.
3 ແບອ໌ ມັນແຊມ ເປາະ ປັຣລື່ຍ ອຶງເງືາມ ນ່ະ ແດີອ໌ ກາຮຍາລ,
3 Porque os lábios da mulher estranha destilam favos de mel, e o seu paladar é mais suave do que o azeite.
4 ມາ ແຕີ່ອ໌ ປັຣຊົດ, ມັນແຊມ ກັອຍ ແກີດ ນ່ະ ບັດ ອຶນຕັງ,
4 Mas o seu fim é amargoso como o absinto, agudo como a espada de dois gumes.
5 ມັນແຊມ ກັອຍ ອີ ເດີງ ໄມ່ ເປາະ ປໍ ອຶນຕຸ ກວາຍ ກູຈີດ ແອີດ,
5 Os seus pés descem para a morte; os seus passos estão impregnados do inferno.
6 ອັນ ຕາ ເບີນ ຣາບູລ ຣານາ ເປາະ ປໍ ອຶນຕຸ ອາມົ່ງ,
6 Para que não ponderes os caminhos da vida, as suas andanças são errantes: jamais os conhecerás.
7 ມັຮ ກອນ ເອີຍ! ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຊາງັດ ເກົາ!
7 Agora, pois, filhos, dai-me ouvidos, e não vos desvieis das palavras da minha boca.
8 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ວຍາຣ ເຢີ່ງ ແຕ ມັນແຊມ ຕະ ນ່ະກັອຍ,
8 Longe dela seja o teu caminho, e não te chegues à porta da sua casa;
9 ຄັນ ໄມ່ ເປາະ ແຈ່ະ, ອຶງກັອຮ ປຍາຍ໌ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ຕາ ເບີນ ຢຳນັ່ບ ນັ່ອງ ໄມ່;
9 Para que não dês a outrem a tua honra, e não entregues a cruéis os teus anos de vida;
10 ມັຮ ກວາຍ ແຕ ກຣວາງ ການໍ່ອ໌ ອີ ອີດ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ເກຣີ່ງ ໄມ່;
10 Para que não farte a estranhos o teu esforço, e todo o fruto do teu trabalho vá parar em casa alheia;
11 ພໍກາ ປັຣຊົດ ແດີຍ ອາມົ່ງ ໄມ່, ລື່ ໄມ່ ບິ ຊາໂຊຍ ຕຶ່ງ ອຶນຕິ ໄມ່,
11 E no fim venhas a gemer, no consumir-se da tua carne e do teu corpo.
12 ເຈີ່ ໄມ່ ອີ ປາຍ ນ່ະໄນ່: “ຍ່ອນ ນານ່ະ ແຕ ເກົາ ຕາ ມັ່ກ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ກາແອັຮ ເກົາ,
12 E então digas: Como odiei a correção! e o meu coração desprezou a repreensão!
13 ເກົາ ຕາ ເບີນ ຊາງັດ ປັຣນາຍ ມັຮ ອາຈານ ອາຕີ.
13 E não escutei a voz dos que me ensinavam, nem aos meus mestres inclinei o meu ouvido!
14 ເກົາ ແກີດ ກູມາລ ຕະ ຕຶ່ງ ອຶນດີ ກວາຍ ຕຶ່ງ ເມືອງ ເກົາ,
14 No meio da congregação e da assembléia foi que eu me achei em quase todo o mal.
15 ອຶງເຄາະ ໄມ່ ງ່ອຍ໌ ແອີງ ແດີອ໌ ແຕ ແດີອ໌ ກັອຮ ໄມ່ ເບີມ;
15 Bebe água da tua fonte, e das correntes do teu poço.
16 ອຶນໂຈຍ ໂອນ ແດີອ໌ ປັຣໂລ່ຍ໌ ໄມ່ ເກຼືາຍ ຕຶ່ງ ຣານາ,
16 Derramar-se-iam as tuas fontes por fora, e pelas ruas os ribeiros de águas?
17 ອຶງເຄາະ ໄມ່ ບິ ອາລຶ່ງ ແອີງ ລາກວຍ ໄມ່ ຊັອງ;
17 Sejam para ti só, e não para os estranhos contigo.
18 ນ່ະກັອຍ, ອຶງເຄາະ ໄມ່ ແອີດ ຣໍ່ອ໌ ກະ ແອີງ ລາກວຍ ໄມ່ ຊັອງ,
18 Seja bendito o teu manancial, e alegra-te com a mulher da tua mocidade.
19 ລາກວຍ ກັອຍ ເຈຍ ອໍ ລາມວາຍ໌, ອັນ ບັນ ນ່ະ ໄຕ່ອ໌ ຣາໄງ່ອ໌ ນ່ະ ໂປຍຮ.
19 Como cerva amorosa, e gazela graciosa, os seus seios te saciem todo o tempo; e pelo seu amor sejas atraído perpetuamente.
20 ກອນ ເອີຍ! ຍ່ອນ ນານ່ະ ໄມ່ ອູອຍາຣ ອູໄອອ໌ ຢໍອ໌ ອີ ເບີນ ລາກວຍ ກວາຍ ການໍ່ອ໌?
20 E porque, filho meu, te deixarias atrair por outra mulher, e te abraçarias ao peito de uma estranha?
21 ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເຮີມ ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ໄມ່ ຕະ.
21 Eis que os caminhos do homem estão perante os olhos do Senhor, e ele pesa todas as suas veredas.
22 ຣານະ ໂລ່ຍຮ ແກີດ ນ່ະ ຣາບາງ ໂອນ ມັຮ ກວາຍ ຕະ ໂລ່ຍຮ;
22 Quanto ao ímpio, as suas iniqüidades o prenderão, e com as cordas do seu pecado será detido.
23 ໄລ່ ກູຈີດ ຍ່ອນ ໄລ່ ຕາ ເບີນ ກຍາອ໌ ອໍ ຈະ ໄລ່ ເບີມ.
23 Ele morrerá, porque desavisadamente andou, e pelo excesso da sua loucura se perderá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.