Provérbios 28

ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ກວາຍ ຕາ ອໍ ຕາລຸ່ຮ ອຶມປຣາຍຮ ອຶມປຣັງ ອຶມປຶ່ ຕາ ເບີນ ເນົ່າ ໄລ;
1 Os ímpios fogem, mesmo quando ninguém os persegue, mas o justo é intrépido como o leão.
2 ແຕີ່ອ໌ ກອນແຊມ ຕຶ່ງ ມວຍ ກຣວາງ ຣາໂລຍຮ ຣາຕວາອ໌,
2 Por causa da transgressão da terra, mudam-se frequentemente os príncipes, mas por um, sábio e prudente, a ordem é mantida.
3 ກວາຍ ຊົດ ມາ ເນືາບ ກວາຍ ກາດີດ,
3 O pobre que oprime os pobres é como chuva torrencial que destrói as colheitas.
4 ມັຮ ກວາຍ ກາ ຕັຮ ຄານອດ, ໄລ່ ຍ່ອງ ກວາຍ ຕາ ອໍ;
4 Os que abandonam a lei elogiam os ímpios, mas os que guardam a lei se indignam contra eles.
5 ມັຮ ກວາຍ ຕາ ອໍ ຕາ ເບີນ ດັງ ເລີຍ ຣາມຶ່ຮ ຕານັ່ອງ;
5 Os maus não entendem o que é justo, mas os que buscam o entendem tudo.
6 ຄາອ໌ ແກີດ ກວາຍ ກາດີດ ກາ ຕານັ່ອງ ຕາປຶ່ງ,
6 Melhor é o pobre que anda na sua integridade do que o perverso, nos seus caminhos, ainda que seja rico.
7 ມັຮ ກວາຍ ນຸ່ມ ກາ ຢຳນັ່ບ ຄານອດ, ໄລ່ ລາ ກວາຍ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ;
7 Quem guarda a lei é filho inteligente, mas o companheiro dos comilões envergonha o seu pai.
8 ກວາຍ ກາ ເບີນ ມູ່ນມັ່ງ ຊັງ ຊານາ ຍ່ອນ ໂລ່ບ ຈາ ປຣະ ແຢງ;
8 Quem aumenta os seus bens com juros e ganância ajunta-os para o que se compadece dos pobres.
9 ກວາຍ ອາແລ່ະ ມາ ຕາ ເບີນ ຕະ ປວາຍ ຄານອດ,
9 Quem desvia os ouvidos de ouvir a lei, até a sua oração será abominável.
10 ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ປາເຕີຣ ກວາຍ ຕານັ່ອງ ອໍ ຕະ ໂລ່ຍຮ,
10 Quem desvia os retos para o mau caminho, ele mesmo cairá na cova que fez; mas os íntegros herdarão o bem.
11 ກວາຍ ຊຸ ດຸ ຄຶ່ດ ປາຍ ອັນ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ;
11 O homem rico é sábio aos seus próprios olhos; mas o pobre que é sábio o conhece muito bem.
12 ແຕີ່ອ໌ ກວາຍ ຕານັ່ອງ ອໍ ຣັ່ບ ອຳນາດ ແກີດ ຊົດ, ມັຮ ກວາຍ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌;
12 Quando os justos triunfam, há grande alegria; mas, quando os maus se levantam, as pessoas se escondem.
13 ກວາຍ ອາແລ່ະ ມາ ປູ່ລ ປາໂຕ່ະ ມັຮ ຣານະ ໂລ່ຍຮ ອັນ, ແດີຍ ອາມົ່ງ ກວາຍ ກັອຍ ຕະ ນານ່ະ ລາ ຕາ ລັ່ອຮ;
13 Quem encobre as suas transgressões jamais prosperará; mas o que as confessa e abandona alcançará misericórdia.
14 ກວາຍ ອາແລ່ະ ຕະ ຕາປູ່ນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ກວາຍ ກັອຍ ເບີນ ບຸ່ນ;
14 Feliz é aquele que sempre teme o mas o que endurece o seu coração cairá na desgraça.
15 ກວາຍ ແຣັ່ງ ກາ ຊົດ ມັຮ ກວາຍ ກາດີດ,
15 Como leão que ruge e urso que ataca, assim é o ímpio que domina sobre um povo pobre.
16 ກວາຍ ຊົດ ມາ ຊາອ໌ ລາລື່, ອັນ ເນືາບ ເລືອຍໆ ກອນແຊມ;
16 O príncipe sem juízo aumenta a opressão, mas o que odeia a avareza viverá muitos anos.
17 ກວາຍ ກາຈີດ ກວາຍ ການໍ່ອ໌,
17 O assassino carregado de culpa fugirá até a cova; que ninguém o detenha!
18 ກວາຍ ອາແລ່ະ ມາ ເປາະ ຕຶ່ງ ຣານາ ຕານັ່ອງ ຕາປຶ່ງ, ກວາຍ ກັອຍ ແອີດ ກຼີດ ກຼອດ ຈອດ ອໍ;
18 Quem anda em integridade será salvo, mas o perverso em seus caminhos cairá logo.
19 ກວາຍ ກາ ແທຣິງ ຕະ ເນືາ ໄທຣ, ກວາຍ ກັອຍ ເບີນ ໂດຍ ຕາ ຣາລໍ່ ທຣໍ ຕາ ຣາລິ່ຮ;
19 O que lavra a sua terra terá pão em abundância, mas quem corre atrás de coisas sem valor se fartará de pobreza.
20 ກວາຍ ຕານັ່ອງ ຕາປຶ່ງ ເບີນ ບຸ່ນ ຊາອຶ່ຍ;
20 O homem fiel será cumulado de bênçãos, mas quem tem pressa de enriquecer não ficará sem castigo.
21 ຄັນ ປັຣຈີນ ປັຣນາຍ ມາ ຮັກບັງ ຊັງບຍາງ, ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ ຕາ ເບີນ ອໍ.
21 Parcialidade não é bom, porque uma pessoa é capaz de transgredir até por um bocado de pão.
22 ກວາຍ ປັຣຈົ່ກ ດຸ ກຸນເຕົາ ລາລື່ ອີ ແກີດ ຊຸ;
22 O ganancioso corre atrás das riquezas, mas não sabe que a pobreza há de vir sobre ele.
23 ຄາອ໌ ເນົ່າ ຕາໄມຮ ໄຮ, ແຕ ເນົ່າ ອາຈວຣ ໄຮ;
23 Quem repreende alguém achará depois mais favor do que aquele que só lisonjeia.
24 ກວາຍ ອາແລ່ະ ຕວຍ໌ ເກຣີ່ງ ອຶມເປ່ອ໌ ອຶມປໍ່ ອັນ,
24 Quem rouba o seu pai ou a sua mãe e diz: “Não é pecado”, esse é companheiro do destruidor.
25 ກວາຍ ມັ່ກ ກຸມປູ່ຣ ກູເວືາດ ລາ ອາແຕີ່ອ໌໌ ຣານະ ຣາໂລຍຮ;
25 O cobiçoso provoca discórdias, mas o que confia no prosperará.
26 ກວາຍ ກາ ຊາອຳ ເລືອຍໆ ຈະ ອັນ ເບີມ, ກວາຍ ກັອຍ ລາ ກວາຍ ຊາກູລ;
26 Quem confia no seu próprio coração é tolo, mas o que anda em sabedoria será salvo.
27 ກວາຍ ຈ່ອຍ ກວາຍ ກາດີດ, ອັນ ຕາ ເກີ່ຍ ແອິ;
27 Quem dá aos pobres não passará necessidade, mas o que fecha os olhos para eles será coberto de maldições.
28 ແຕີ່ອ໌ ກວາຍ ແຣັ່ງ ເບີນ ແກີດ ຊົດ, ມັຮ ກອນແຊມ ໂຕ່ະ ອຶນແຍ່ະ;
28 Quando os maus se levantam, as pessoas se escondem, mas, quando eles perecem, os justos se multiplicam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.