Provérbios 24
ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs VC
1 ອຶນໂຈຍ ຊັຣແມງ ແຕ ມັຮ ກວາຍ ຕາ ອໍ;
1 Não invejes os maus, nem desejes estar com eles,
2 ໄລ່ ຄຶ່ດ ເລືອຍໆ ອີ ຕະ ໂອນ ແກີດ ຣາລຸຮ;
2 porque seus corações maquinam a violência e seus lábios só proclamam a iniqüidade.
3 ຍ່ອນ ເບີນ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ ກະ ຊາປຸ່ຮ,
3 É com sabedoria que se constrói a casa, pela prudência ela se consolida.
4 ຍ່ອນ ດັງ ຊາອຶ່ຍ ເງ່, ນ່ະກັອຍ ຕຶ່ງ ການົງ ດຸງ ປັ່ນ ແອີງ ເກຣີ່ງ ເປ່ງ
4 Pela ciência enchem-se os celeiros de todo bem precioso e agradável.
5 ກວາຍ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ, ອັນ ລື່ ແກີດ ກວາຍ ເບີນ ອຳນາດ;
5 O sábio é um homem forte, o douto é cheio de vigor.
6 ຄັນ ໄມ່ ຢໍອ໌ ອີ ມູ່ດ ປໍ ອຶນຕຸ ຣາຈິ່ລ, ອຶງເຄາະ ໄມ່ ອາລັ່ອຮ ເງ່ ຣາຈິ່ລ ອຶນໂຍ່ງ ເວືາຍ.
6 É com a prudência que empreenderás a guerra e a vitória depende de grande número de conselheiros.
7 ປັຣນາຍ ກວາຍ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ ປາຍ ລາ ອຶນຕຣູ່ ລາລື່; ກວາຍ ຊາກູລ ຕາ ເຕ່ອ໌ ຊາປຸ່ຮ ປັຣນາຍ ກັອຍ.
7 A sabedoria é por demais sublime para o tolo; à porta da cidade, ele não abre a boca.
8 ຄັນ ໄມ່ ມາ ອາລັ່ອຮ ເລືອຍໆ ເງ່ ຕາ ອໍ,
8 Quem medita fazer o mal, é chamado mestre intrigante.
9 ມັຮ ຣານະ ອຶນເຕົ່າ ກວາຍ ຊາກູລ ຄຶ່ດ ແກີດ ຣານະ ໂລ່ຍຮ ອຶນແຍ່ະ.
9 O desígnio da loucura é o pecado; e detrator é terror para os outros.
10 ຄັນ ໄມ່ ເປ່ ຣາງຶ່ຮ ບັອງ ຣາມຶ່ຮ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ແຕີ່ອ໌,
10 Se te deixas abater no dia da adversidade, minguada é a tua força.
11 ອຶນໂຈຍ ກຣໍ ຣາຈ່ອຍ ກວາຍ ກາ ເນົ່າ ຮອຣ ອີ ກາຈີດ,
11 Livra os que foram entregues à morte, salva os que cambaleiam indo para o massacre.
12 ຄັນ ໄມ່ ປາຍ ນ່ະໄນ່: “ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ ຕາ ແກີນ ຣານະ ເກົາ.”
12 Se disseres: Mas, não o sabia! Aquele que pesa os corações não o verá? Aquele que vigia tua alma não o saberá? E não retribuirá a cada qual segundo seu procedimento?
13 ກອນ ເອີຍ! ອຶງເຄາະ ໄມ່ ງ່ອຍ໌ ແດີອ໌ ກາຮຍາລ, ຍ່ອນ ແດີອ໌ ກາຮຍາລ ກັອຍ ແອມ ລາລື່.
13 Meu filho, come mel, pois é bom; um favo de mel é doce para teu paladar.
14 ອຶງເຄາະ ໄມ່ ດັງ ເຕ່ ລາ ຣາມຶ່ຮ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ ແກີດ ອໍ ໂອນ ແດີຍ ອາມົ່ງ ໄມ່.
14 Sabe, pois, que assim será a sabedoria para tua alma. Se tu a encontrares, haverá para ti um bom futuro e tua esperança não será frustrada.
15 ອຶນໂຈຍ ແກີດ ນ່ະ ກວາຍ ຕາ ອໍ ອາລັ່ອຮ ເງ່ ອີ ປູຣ ກວາຍ ຕານັ່ອງ ອໍ,
15 Não conspires, ó ímpio, contra a casa do justo, não destruas sua habitação!
16 ຍ່ອນ ກວາຍ ຕານັ່ອງ ອໍ ແດິມ ຕາປູ່ລ ເຮີບ, ລາ ອັນ ຢວຣ ຕາຢຶ່ງ ລັ່ຮ;
16 Porque o justo cai sete vezes, mas ergue-se, enquanto os ímpios desfalecem na desgraça.
17 ອຶນໂຈຍ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌ ແຕີ່ອ໌ ກວາຍ ກາ ດໍອ໌ ມິ່ດ ຊາກິ່ດ ຣ່ອຍ໌ ກະ ໄມ່ ຣາມົຮ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ,
17 Não te alegres, se teu inimigo cair, se tropeçar, que não se rejubile teu coração,
18 ຄັນ ໄມ່ ມາ ປາອຽບ ອັນ ໂອນ ປຣຍາອ໌, ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ດັງ, ກະ ອັນ ຕາ ເບີນ ຣໍ່ອ໌ ແຕ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ;
18 para não suceder que o Senhor o veja, e isto lhe desagrade, e tire de cima dele sua ira.
19 ອຶນໂຈຍ ຊັອງ ຕຸ່ຮ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ຣາແຮີ ຍ່ອນ ແຕ ກວາຍ ແຣັ່ງ;
19 Não te indignes à vista dos maus, não invejes os ímpios,
20 ຍ່ອນ ແດີຍ ອາມົ່ງ ກວາຍ ຕາ ອໍ ຕາ ເບີນ ອຶງກ່ອງ ແກີດ ອໍ ອຶນເຕົ່າ;
20 porque para o mal não há futuro e o luzeiro dos ímpios extinguir-se-á.
21 ກອນ ເອີຍ! ອຶງເຄາະ ໄມ່ ຢຳນັ່ບ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ກະ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ແຮີ.
21 Meu filho, teme o Senhor e o rei, não te mistures com os sediciosos,
22 ຍ່ອນ ໄຈ ລາລື່ ກວາຍ ກາ ຕະ ນ່ະກັອຍ ອີ ຣາມົຮ ເກຣ່າະ ກຣຍາດ.
22 porque, de repente, surgirá sua desgraça. Quem conhece a destruição de uns e de outros?
23 ກວາຍ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ ປາຍ ເຕີມ ແອັນ ນ່ະໄນ່:
23 O que segue é ainda dos sábios: Não é bom mostrar-se parcial no julgamento.
24 ຄັນ ກວາຍ ປັຣຈີນ ປັຣນາຍ ມາ ປາຍ ກວາຍ ໂລ່ຍຮ ແກີດ ຕາ ເບີນ ໂລ່ຍຮ,
24 Ao que diz ao culpado: Tu és inocente, os povos o amaldiçoarão, as nações o abominarão.
25 ມາ ຄັນ ອັນ ປັຣຈີນ ໂອນ ກວາຍ ໂລ່ຍຮ ຣັ່ບ ໂຕ່ດ,
25 Aqueles que sabem repreender são louvados, sobre eles cai uma chuva de bênçãos.
26 ກວາຍ ກາ ຕາແອີຍ ຕານັ່ອງ,
26 Dá um beijo nos lábios aquele que responde com sinceridade.
27 ອຶງເຄາະ ໄມ່ ຈັ່ດ ຈອຍ ໄທຣ ໄມ່ ໂອນ ແມິ່ມ ອຶນແຍ່ະ ເວືາຍ;
27 Cuida da tua tarefa de fora, aplica-te ao teu campo e depois edificarás tua habitação.
28 ອຶນໂຈຍ ຕູນ ອາແປັດ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ບັອງ ເນົ່າ ຕັດຊີ່ນ;
28 Não sejas testemunha inconsiderada contra teu próximo. Queres, acaso, que teus lábios te enganem?
29 ອຶນໂຈຍ ປາຍ ນ່ະໄນ່: “ເກົາ ອີ ຕະ ລັ່ຮ ອັນ ນ່ະ ອັນ ຕະ ໂຈະ ເກົາ;
29 Não digas: Far-lhe-ei o que me fez, pagarei a este homem segundo seus atos.
30 ເບີນ ມວຍ ຕາໄງ ເກົາ ເປາະ ຊາລັຮ ໄທຣ,
30 Perto da terra do preguiçoso eu passei, junto à vinha de um homem insensato:
31 ຊວນ ກັອຍ ເບີນ ແອີງ ປູ່ລ ຊັຣເລືາ, ກະ ເບີນ ແອີງ ບັດ.
31 eis que, por toda a parte, cresciam abrolhos, urtigas cobriam o solo, o muro de pedra estava por terra.
32 ເກົາ ແອີດ ຄຶ່ດ ກະ ຕາຕ່ອຍ໌ ແຕ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ,
32 Vendo isso, refleti; daquilo que havia visto, tirei esta lição:
33 ບິ ຕານັ່ອງ ອຶງກີງ ເວືາຍ,
33 um pouco de sono, um pouco de torpor, um pouco cruzando as mãos para descansar
34 ບັອງ ກັອຍ ແຕິ່, ຣາມຶ່ຮ ຕຸ່ຮ ກາດີດ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ໄມ່ ນ່ະ ກວາຍ ຣາປົນ ແຕີ່ອ໌;
34 e virá a indigência como um vagabundo, a miséria como um homem armado!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.