Provérbios 20

ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ງ່ອຍ໌ ບຼັອງ ລວາດ ງື່ ຕະ ໂອນ ກວາຍ ຊູລີ່ ກະ ຣາໂລຍຮ ເລືອຍໆ;
1 Quem bebe demais fica barulhento e caçoa dos outros; o escravo da bebida nunca será sábio.
2 ແຕີ່ອ໌ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ໂຍ່ບ, ລາ ນ່ະ ກູລາ ຊິງ ອາຣື່;
2 A raiva do rei é como o rugido de um leão; quem provoca o rei arrisca a vida.
3 ອໍ ລາລື່ ໂອນ ກວາຍ ວຍາຣ ແຕ ຣາໂລຍຮ;
3 Qualquer tolo pode começar uma briga; quem fica fora dela é que merece elogios.
4 ກວາຍ ກາ ອາລັ່ຮ ຕາ ເບີນ ຊາຕວງ ເນືາ ແຕີ່ອ໌ ຍາມ ຊາຕວງ,
4 O lavrador preguiçoso, que não ara as suas terras no tempo certo, não terá nada para colher.
5 ຣາງຶ່ຮ ກວາຍ ຄຶ່ດ ລາ ອຶນຕຣູ່ ນ່ະ ກຼົງ ແດີອ໌;
5 Os pensamentos de uma pessoa são como água em poço fundo, mas quem é inteligente sabe como tirá-los para fora.
6 ເບີນ ຊາອຶ່ຍ ນະ ກວາຍ ອາງ ປາຍ ໄລ່ ຕະ ຕານັ່ອງ ຕາປຶ່ງ;
6 Todos dizem que são bons e fiéis, mas tente achar alguém que realmente seja!
7 ບຸ່ນ ລາລື່ ມັຮ ກອນ ກາ ເບີນ ອຶມປໍ່ ຕານັ່ອງ ອໍ ກະ ຕະ ປຍາຍ໌ ເລືອຍໆ.
7 Como são felizes os filhos de um pai honesto e direito!
8 ພໍກາ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ບັອງ ປັຣຈີນ ປັຣນາຍ,
8 Quando o rei senta para julgar, ele logo vê o que está errado.
9 ເນົ່າ ກາ ຍັ່ນ ປາຍ ນ່ະໄນ່: "ຣາງຶ່ຮ ເກົາ ບຣັຮ ອໍ ເລືອຍໆ.
9 Será que alguém pode dizer que tem a consciência limpa e que já se livrou dos seus pecados?
10 ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຊາອັຣ ກວາຍ ກາ ໂລ່ບ ແຕ ຊິງ,
10 O Senhor Deus detesta quem usa medidas e pesos desonestos.
11 ອຶມປຶ່ ກັຣແນນ ລາ ອາປັຮ ໂອນ ເນົ່າ ເຮີມ ຣານະ ອັນ ຕະ;
11 A criança mostra o que é pelo que faz; pelos seus atos a gente pode saber se ela é honesta e boa.
12 ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕງ ກູຕູຣ ໂອນ ໄຮ ຊາງັດ,
12 O Senhor nos deu olhos para ver e ouvidos para ouvir.
13 ກວາຍ ກາ ຢໍອ໌ ອີ ບິ ລຳແປ່ະ ລັງຮຍາ, ລາ ອັນ ແກີດ ກາດີດ;
13 Se você gastar o seu tempo dormindo, acabará pobre; trabalhe e terá comida com fartura.
14 ກວາຍ ມັ່ກ ຕິ ປາຍ ເກຣີ່ງ ເປ່ງ ລາລື່,
14 Está muito caro — diz o comprador, mas depois sai e se gaba de ter feito um ótimo negócio.
15 ປັຣນາຍ ກວາຍ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ ອາຕີ,
15 Há muito ouro e muitas pedras preciosas; mas falar com conhecimento, isso, sim, é uma joia de valor.
16 ຄັນ ກວາຍ ຊາກູລ ເບີນ ລັບ ຕູ່ ຕາງ ໂອນ ກວາຍ ຕາ ເບີນ ຊາກັ່ລ ມັ່ດ ຊາກັ່ດ ເມືາງ,
16 Quem aceita ser fiador de um estranho deve dar a sua roupa como garantia de pagamento.
17 ເບີນ ເກຣີ່ງ ແຕ ຣາພິ, ລາ ນ່ະ ຣາແວັ່ຮ ປາຈົກ ລາລື່;
17 A comida que se consegue desonestamente pode ser muito gostosa, mas depois será como areia na boca.
18 ປັຣນາຍ ຕຽຮ ອໍ ຕະ ໂອນ ຣານະ ແກີດ ແມິ່ມ;
18 Procure bons conselhos e você terá sucesso; não entre na batalha sem antes fazer planos.
19 ກວາຍ ອຶນຊອຍ໌ ແບອ໌ ຕາ ເຕ່ອ໌ ປາໂຕ່ະ ປັຣນາຍ ແກຣ່ະ;
19 O mexeriqueiro espalha os segredos; por isso fique longe de quem fala demais.
20 ກວາຍ ເວ່ນ ອຶມເປ່ອ໌ ຕີອ໌ ອຶມປໍ່,
20 Se você amaldiçoar os seus pais, a sua vida terminará como uma lâmpada que se apaga na escuridão.
21 ມູ່ນ ກາ ເບີນ ລຳໂບຍ໌ ໂຕຍ໌ ລຳແບີ,
21 A riqueza que é ganha facilmente não faz bem à gente.
22 ອຶນໂຈຍ ປາຍ ນ່ະໄນ່: “ລື່ ເກົາ ກູລັຮ ແດີອ໌ ລັ່ຮ ຍ່ອນ ໄມ່ ຕະ ໂລ່ຍຮ ໂຈະ ເກົາ.”
22 Não seja vingativo; confie em Deus, o Senhor , e ele fará justiça a você.
23 ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອຶງຄື່ນ ກວາຍ ແຕັດ ຊິງ ມາ ຕາ ເບີນ ປຍາຍ໌.
23 O Senhor detesta quem usa medidas e pesos desonestos.
24 ກູ່ ຕັນຢັຮ ໄຮ ເປາະ, ລາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕິ່ ອາໂຢ່ງ ຣານາ ໄຮ.
24 Se é o Senhor quem dirige os nossos passos, como poderemos entender a nossa vida?
25 ອຶງເຄາະ ຄຶ່ດ ລາລື່ ເວືາຍ ແຕ ປັຣຄັນ ກະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປາຍ ອີ ມ່ອບ ຊາງ ເກຣີ່ງ ໂອນ ອັນ.
25 Pense bem antes de prometer alguma coisa a Deus, pois você poderá se arrepender depois.
26 ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ກາ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ, ເຕ່ອ໌ ອັນ ດັງ ອາແລ່ະ ກາ ຕະ ໂລ່ຍຮ,
26 O rei sábio descobre quem está fazendo o mal e o castiga sem piedade.
27 ປັ່ງ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປາເລືາງ ຕາຕ່ອຍ໌ ເຮີມ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ຣາງຶ່ຮ ຣາແຮີ ກວາຍ,
27 O Senhor deu aos seres humanos inteligência e consciência; ninguém pode se esconder de si mesmo.
28 ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ເຕ່ອ໌ ແກີດ ຊົດ ດູ່ນ ຄັນ ອັນ ອາໂຢ່ງ ໂອນ ຣາຕອຍ ຣາເດີງ ຣາເຕີງ ຣາບັນ;
28 Um governo continuará no poder enquanto for humano, justo e honesto.
29 ກວາຍ ດຸ ຍ່ອງ ກວາຍ ນຸ່ມ ຍ່ອນ ໄລ່ ບັນ ເຣ່ງ;
29 A beleza dos jovens está na sua força, e o enfeite dos velhos são os seus cabelos brancos.
30 ອໍ ໂອນ ຕະ ໂຕ່ດ ກວາຍ ອຶນຕັອງ ລາລື່,
30 Os castigos curam a maldade da gente e melhoram o nosso caráter.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.