Provérbios 20

ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs BKJ

Sair da comparação
1 ງ່ອຍ໌ ບຼັອງ ລວາດ ງື່ ຕະ ໂອນ ກວາຍ ຊູລີ່ ກະ ຣາໂລຍຮ ເລືອຍໆ;
1 O vinho é um zombador, a bebida forte é colérica, e quem quer que seja enganado desse modo não é sábio.
2 ແຕີ່ອ໌ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ໂຍ່ບ, ລາ ນ່ະ ກູລາ ຊິງ ອາຣື່;
2 O temor do rei é como o rugido de um leão, quem quer que o provoque à raiva peca contra a sua própria alma.
3 ອໍ ລາລື່ ໂອນ ກວາຍ ວຍາຣ ແຕ ຣາໂລຍຮ;
3 É uma honra para um homem cessar os conflitos, mas todo tolo é intrometido.
4 ກວາຍ ກາ ອາລັ່ຮ ຕາ ເບີນ ຊາຕວງ ເນືາ ແຕີ່ອ໌ ຍາມ ຊາຕວງ,
4 O preguiçoso não lavrará por causa do frio; portanto, ele mendigará na colheita e nada terá.
5 ຣາງຶ່ຮ ກວາຍ ຄຶ່ດ ລາ ອຶນຕຣູ່ ນ່ະ ກຼົງ ແດີອ໌;
5 Como as águas profundas é o conselho no coração do homem, mas um homem de entendimento a trará para fora.
6 ເບີນ ຊາອຶ່ຍ ນະ ກວາຍ ອາງ ປາຍ ໄລ່ ຕະ ຕານັ່ອງ ຕາປຶ່ງ;
6 A maioria dos homens proclamará a todos sua própria bondade, mas um homem fiel, quem pode encontrar?
7 ບຸ່ນ ລາລື່ ມັຮ ກອນ ກາ ເບີນ ອຶມປໍ່ ຕານັ່ອງ ອໍ ກະ ຕະ ປຍາຍ໌ ເລືອຍໆ.
7 O homem justo anda na sua integridade; seus filhos são abençoados após ele.
8 ພໍກາ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ບັອງ ປັຣຈີນ ປັຣນາຍ,
8 Um rei que se assenta no trono do juízo dissipa todo mal com os seus olhos.
9 ເນົ່າ ກາ ຍັ່ນ ປາຍ ນ່ະໄນ່: "ຣາງຶ່ຮ ເກົາ ບຣັຮ ອໍ ເລືອຍໆ.
9 Quem poderá dizer: Purifiquei o meu coração, eu sou puro de meu pecado?
10 ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຊາອັຣ ກວາຍ ກາ ໂລ່ບ ແຕ ຊິງ,
10 Pesos diferentes e medidas diferentes; ambos são igualmente abominação ao ­SENHOR.
11 ອຶມປຶ່ ກັຣແນນ ລາ ອາປັຮ ໂອນ ເນົ່າ ເຮີມ ຣານະ ອັນ ຕະ;
11 Até uma criança é conhecida pelos seus feitos, se a sua obra for pura e se está certa.
12 ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕງ ກູຕູຣ ໂອນ ໄຮ ຊາງັດ,
12 O ouvido que ouve, e o olho que vê, o ­SENHOR os fez a ambos.
13 ກວາຍ ກາ ຢໍອ໌ ອີ ບິ ລຳແປ່ະ ລັງຮຍາ, ລາ ອັນ ແກີດ ກາດີດ;
13 Não ames o sono, para que não venhas à pobreza; abre os teus olhos, e te satisfarás com o pão.
14 ກວາຍ ມັ່ກ ຕິ ປາຍ ເກຣີ່ງ ເປ່ງ ລາລື່,
14 Nada vale, nada vale, diz o comprador, mas quando ele vai pelo seu caminho, então ele se gaba.
15 ປັຣນາຍ ກວາຍ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ ອາຕີ,
15 Há ouro e abundância de rubis, mas os lábios do conhecimento são joia preciosa.
16 ຄັນ ກວາຍ ຊາກູລ ເບີນ ລັບ ຕູ່ ຕາງ ໂອນ ກວາຍ ຕາ ເບີນ ຊາກັ່ລ ມັ່ດ ຊາກັ່ດ ເມືາງ,
16 Toma a sua vestimenta, que é garantia para um estranho, e toma o penhor dele por uma mulher estranha.
17 ເບີນ ເກຣີ່ງ ແຕ ຣາພິ, ລາ ນ່ະ ຣາແວັ່ຮ ປາຈົກ ລາລື່;
17 O pão do engano é doce para o homem, mas depois a sua boca se encherá de cascalho.
18 ປັຣນາຍ ຕຽຮ ອໍ ຕະ ໂອນ ຣານະ ແກີດ ແມິ່ມ;
18 Todo propósito é estabelecido pelo conselho, e com bons conselhos se faz a guerra.
19 ກວາຍ ອຶນຊອຍ໌ ແບອ໌ ຕາ ເຕ່ອ໌ ປາໂຕ່ະ ປັຣນາຍ ແກຣ່ະ;
19 Aquele que vai por aí como um mexeriqueiro revela segredos; portanto, não te intrometas com o que lisonjeia com os seus lábios.
20 ກວາຍ ເວ່ນ ອຶມເປ່ອ໌ ຕີອ໌ ອຶມປໍ່,
20 O que amaldiçoa seu pai ou sua mãe, apagar-se-á a sua lâmpada em trevas obscuras.
21 ມູ່ນ ກາ ເບີນ ລຳໂບຍ໌ ໂຕຍ໌ ລຳແບີ,
21 A herança que no princípio é adquirida às pressas, no fim não será abençoada.
22 ອຶນໂຈຍ ປາຍ ນ່ະໄນ່: “ລື່ ເກົາ ກູລັຮ ແດີອ໌ ລັ່ຮ ຍ່ອນ ໄມ່ ຕະ ໂລ່ຍຮ ໂຈະ ເກົາ.”
22 Não digas tu: Eu retribuirei o mal, mas espera no ­SENHOR e ele te salvará.
23 ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອຶງຄື່ນ ກວາຍ ແຕັດ ຊິງ ມາ ຕາ ເບີນ ປຍາຍ໌.
23 Pesos diferentes são uma abominação ao ­SENHOR, e a balança falsa não é boa.
24 ກູ່ ຕັນຢັຮ ໄຮ ເປາະ, ລາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕິ່ ອາໂຢ່ງ ຣານາ ໄຮ.
24 Os passos do homem são do ­SENHOR; como poderá então um homem entender o seu próprio caminho?
25 ອຶງເຄາະ ຄຶ່ດ ລາລື່ ເວືາຍ ແຕ ປັຣຄັນ ກະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປາຍ ອີ ມ່ອບ ຊາງ ເກຣີ່ງ ໂອນ ອັນ.
25 Laço é para o homem devorar aquilo que é santo, e só refletir depois de feitos os votos.
26 ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ກາ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ, ເຕ່ອ໌ ອັນ ດັງ ອາແລ່ະ ກາ ຕະ ໂລ່ຍຮ,
26 Um rei sábio espalha os perversos e traz sobre eles a roda.
27 ປັ່ງ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປາເລືາງ ຕາຕ່ອຍ໌ ເຮີມ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ຣາງຶ່ຮ ຣາແຮີ ກວາຍ,
27 O espírito do homem é a luz do ­SENHOR, que esquadrinha todo o interior até o mais íntimo do ventre.
28 ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ເຕ່ອ໌ ແກີດ ຊົດ ດູ່ນ ຄັນ ອັນ ອາໂຢ່ງ ໂອນ ຣາຕອຍ ຣາເດີງ ຣາເຕີງ ຣາບັນ;
28 Misericórdia e verdade preservam o rei, e seu trono é sustentado pela misericórdia.
29 ກວາຍ ດຸ ຍ່ອງ ກວາຍ ນຸ່ມ ຍ່ອນ ໄລ່ ບັນ ເຣ່ງ;
29 A glória dos homens jovens é a sua força, e a beleza dos homens velhos é a cabeça grisalha.
30 ອໍ ໂອນ ຕະ ໂຕ່ດ ກວາຍ ອຶນຕັອງ ລາລື່,
30 O azulado de uma ferida purifica do mal, como também as pancadas que penetram até o mais íntimo do ventre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.