Provérbios 1
ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs VC
1 ໄນ່ ລາ ມັຮ ປັຣນາຍ ປາລີ່ ພາຍາ ໂຊໂລໂມນ, ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ກວາຍ ອິດຊະຣາເອລ, ກອນ ຣາເລົາ ດາວິດ.
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel,
2 ຕຶ່ງ ປຶ່ງ ໄນ່ ເບີນ ປັຣນາຍ ປາລີ່ ພາຍາ ໂອນ ເຍືາ ດັງ ແຈງ ແຕ ເກືາ ປັຣນາຍ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ ກະ ແຕ ປັຣນາຍ ຕຽຮ ອາຕີ ອຶນຕຣູ່ ລາລື່, ດໍອ໌ ຈ່ອຍ ໂອນ ເຍືາ ດັງ ແຈງ ແຕ ປັຣນາຍ ອຶນຕຣູ່ ກັອຍ.
2 para conhecer a sabedoria e a instrução, para compreender as palavras sensatas,
3 ມັຮ ປັຣນາຍ ປາລີ່ ພາຍາ ອາຣຍານ ໂອນ ເຍືາ ດັງ ແຕ ຕະ ເປາະ ໂອນ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ ຕຶ່ງ ແດີຍ ເຍືາ, ກະ ແກີດ ກວາຍ ຕານັ່ອງ ຕາປຶ່ງ, ຕະ ຣານະ ປຍາຍ໌ ອໍ, ກະ ຣານະ ມັນຕັ່ດ ອໍ.
3 para adquirir as lições do bom senso, da justiça, da eqüidade e da retidão;
4 ປັຣນາຍ ປາລີ່ ພາຍາ ຕະ ໂອນ ກວາຍ ຕາ ເກີ່ຍ ຣຍານ ເຕ່ອ໌ ດັງ, ກະ ຕະ ໂອນ ກວາຍ ນຸ່ມ ດັງ ຕະ ຣານະ ໂອນ ກຣັ່ກ ອໍ,
4 para dar aos simples o discernimento, ao adolescente a ciência e a reflexão.
5 ເຕ່ອ໌ ຈ່ອຍ ກວາຍ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ ໂອນ ດັງ ຊາອຶ່ຍ ລາລື່ ແອັນ, ກະ ຊາດອຍ ຣານາ ໂອນ ກວາຍ ກາ ດັງ ຊາອຶ່ຍ,
5 Que o sábio escute, e aumentará seu saber, e o homem inteligente adquirirá prudência
6 ຕະ ໂອນ ໄລ່ ເຕ່ອ໌ ຊາປຸ່ຮ ປັຣນາຍ ຊາກຳ ຣາໄລ່ຮ; ກະ ໂອນ ໄລ່ ດັງ ມັຮ ປັຣນາຍ ແກຣ່ະ ແຕ ກວາຍ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ ອາຕີ.
6 para compreender os provérbios, as alegorias, as máximas dos sábios e seus enigmas.
7 ຢຳນັ່ບ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ລາ ກັ່ລ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ.
7 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria. Os insensatos desprezam a sabedoria e a instrução.
8 ກອນ ເອີຍ! ອຶງເຄາະ ໄມ່ ຊາງັດ ມັຮ ປັຣນາຍ ອຶມເປ່ອ໌ ອຶມປໍ່ ປາຕັບ,
8 Ouve, meu filho, a instrução de teu pai: não desprezes o ensinamento de tua mãe.
9 ມັຮ ປັຣນາຍ ໄລ່ ອາຕີ ໄມ່ ແກີດ ນ່ະ ກຸນຕຣວາອ໌ ເນົ່າ ອາປື່ງ ຕຶ່ງ ແປຼີ,
9 Isto será, pois, um diadema de graça para tua cabeça e um colar para teu pescoço.
10 ກອນ ເອີຍ! ຄັນ ມັຮ ກວາຍ ໂລ່ຍຮ ປັຣຕຶ່ ໄມ່,
10 Meu filho, se pecadores te quiserem seduzir, não consintas;
11 ຄັນ ໄລ່ ປາຍ: “ໄມ່ ເປາະ ກະ ຮິ! ໄຮ ໂຕ່ະ ເກຣາະ ຕະ ມັຮ ກວາຍ ມັນຕັ່ດ ມັນດຍາຮ,
11 se te disserem: Vem conosco, faremos emboscadas, para {derramar} sangue, armaremos ciladas ao inocente, sem motivo,
12 ໄຮ ກາຈີດ ຕັຮ ໄລ່, ນ່ະ ປີ່ງ ກູມູ່ຍ໌ ຕາລວາມ ກວາຍ ອາມົ່ງ,
12 como a região dos mortos devoremo-lo vivo, inteiro, como aquele que desce à cova.
13 ໄຮ ອີ ຣາມົຮ ມັຮ ເກຣີ່ງ ເບີນ ເກືາ ຊາອຶ່ຍ,
13 Nós acharemos toda a sorte de coisas preciosas, nós encheremos nossas casas de despojos.
14 ເຢີ່ ແຕີ່ອ໌ ແອີດ ກະ ຮິ!
14 Tu desfrutarás tua parte conosco, uma só será a bolsa comum de todos nós!
15 ກອນ ເອີຍ! ໄມ່ ອຶນໂຈຍ ເປາະ ກະ ໄລ່;
15 Oh, não andes com eles, afasta teus passos de suas sendas,
16 ໄລ່ ກຸນເຕົາ ລາລື່ ອີ ຕະ ຣານະ ຕາ ອໍ.
16 porque seus passos se dirigem para o mal, e se apressam a derramar sangue.
17 ຄັນ ແຈມ ເຮີມ ບັອງ ກາ ກວາຍ ຢັ່ງ ມ່ອງ,
17 Debalde se lança a rede diante daquele que tem asas.
18 ມາ ມັຮ ກວາຍ ຕາ ອໍ ກັອຍ, ນ່ະ ຕານ ຊາງ ກູວາງ ຈະ ເບີມ.
18 Eles mesmos armam emboscadas contra seu próprio sangue e se enganam a si mesmos.
19 ມູເຈິງ ກັອຍ ເຕ່ ກວາຍ ມັ່ກ ກຸມປູ່ຣ ກູເວືາດ ເກຣີ່ງ ເນົ່າ,
19 Tal é a sorte de todo homem ávido de riqueza: arrebata a vida àquele que a detém.
20 ຊາງັດ ກັອຍ! ຊຽງ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ ຊາບາວ ຕຶ່ງ ມັຮ ຣານາ,
20 A Sabedoria clama nas ruas, eleva sua voz na praça,
21 ຊຽງ ກັອຍ ໂດງ ແຕີ່ອ໌ ມັຮ ງັ່ຮ ຕົ່ງ ວຍາງ ເມືອງ,
21 clama nas esquinas da encruzilhada, à entrada das portas da cidade ela faz ouvir sua voz: e até quando os que zombam se comprazerão na zombaria?
22 “ມັຮ ກວາຍ ຊາກູລ ເອີຍ! ອຶນນັ່ອງ ມາແລ່ະ ດູ່ນ ເຍືາ ອີ ແກີດ ຊາກູລ?
22 Até quando, insensatos, amareis a tolice, e os tolos odiarão a ciência?
23 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຊາງັດ ແຕີ່ອ໌ ເກົາ ກາໄຕ່ຮ ອາຕີ;
23 Convertei-vos às minhas admoestações, espalharei sobre vós o meu espírito, ensinar-vos-ei minhas palavras.
24 ເກົາ ກູອ໌ ເຍືາ, ມາ ເຍືາ ຕາ ເບີນ ຕາແອີຍ;
24 Uma vez que recusastes o meu chamado e ninguém prestou atenção quando estendi a mão,
25 ເຍືາ ຕະ ງິ່ລ ງູງິ່ລ ລາລື່ ແຕ ຊັນຕອຍ໌ ເກົາ ຕຽຮ ອາຕີ,
25 uma vez que negligenciastes todos os meus conselhos e não destes ouvidos às minhas admoestações,
26 ຍ່ອນ ນ່ະກັອຍ, ແຕີ່ອ໌ ເຍືາ ຣາມົຮ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ, ລື່ ເກົາ ກາຈັງ ອາເຢ່ ເຍືາ.
26 também eu me rirei do vosso infortúnio e zombarei, quando vos sobrevier um terror,
27 ໄຈ ລາລື່ ເຍືາ ແກີດ ກູຈີດ ປິ່ດ ນ່ະ ກູຢາລ ຣາປູ່ອ໌,
27 quando vier sobre vós um pânico, como furacão; quando se abater sobre vós a calamidade, como a tempestade; e quando caírem sobre vós tribulação e angústia.
28 ບັອງ ກັອຍ ແຕິ່ ເຍືາ ກູອ໌ ເກົາ, ມາ ເກົາ ຕາ ເບີນ ຕາແອີຍ;
28 Então me chamarão, mas não responderei; procurar-me-ão, mas não atenderei.
29 ເຍືາ ຕາ ແອອ໌ ອີ ຣຍານ,
29 Porque detestam a ciência sem lhe antepor o temor do Senhor,
30 ເຍືາ ຕາ ແອອ໌ ອີ ຊາງັດ ເລີຍ ຊັນຕອຍ໌ ເກົາ ຕຽຮ ອາຕີ,
30 porque repelem meus conselhos com desprezo às minhas exortações;
31 ຍ່ອນ ນ່ະກັອຍ, ລື່ ເຍືາ ເບີນ ຣັ່ບ ເກືາ ຕາປູ່ນ ມັຮ ຣານະ ຕາ ອໍ ເຍືາ ຕະ.
31 comerão do fruto dos seus erros e se saciarão com seus planos,
32 ມັຮ ກວາຍ ຊາກູລ ກູຈີດ ຍ່ອນ ໄລ່ ຕາ ແອອ໌ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ;
32 porque a apostasia dos tolos os mata e o desleixo dos insensatos os perde.
33 ມາ ກວາຍ ອາແລ່ະ ຕະ ຕາປູ່ນ ເກົາ, ກວາຍ ກັອຍ ແອີດ ກຼີດ ກຼອດ ຈອດ ອໍ.
33 Aquele que me escuta, porém, habitará com segurança, viverá tranqüilo, sem recear dano algum.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.