Provérbios 1

ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ໄນ່ ລາ ມັຮ ປັຣນາຍ ປາລີ່ ພາຍາ ໂຊໂລໂມນ, ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ກວາຍ ອິດຊະຣາເອລ, ກອນ ຣາເລົາ ດາວິດ.
1 Estes são os provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel.
2 ຕຶ່ງ ປຶ່ງ ໄນ່ ເບີນ ປັຣນາຍ ປາລີ່ ພາຍາ ໂອນ ເຍືາ ດັງ ແຈງ ແຕ ເກືາ ປັຣນາຍ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ ກະ ແຕ ປັຣນາຍ ຕຽຮ ອາຕີ ອຶນຕຣູ່ ລາລື່, ດໍອ໌ ຈ່ອຍ ໂອນ ເຍືາ ດັງ ແຈງ ແຕ ປັຣນາຍ ອຶນຕຣູ່ ກັອຍ.
2 Sua finalidade é ensinar sabedoria e disciplina às pessoas e ajudá-las a compreender as instruções dos sábios.
3 ມັຮ ປັຣນາຍ ປາລີ່ ພາຍາ ອາຣຍານ ໂອນ ເຍືາ ດັງ ແຕ ຕະ ເປາະ ໂອນ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ ຕຶ່ງ ແດີຍ ເຍືາ, ກະ ແກີດ ກວາຍ ຕານັ່ອງ ຕາປຶ່ງ, ຕະ ຣານະ ປຍາຍ໌ ອໍ, ກະ ຣານະ ມັນຕັ່ດ ອໍ.
3 Sua finalidade é ensinar-lhes uma vida disciplinada e bem-sucedida e ajudá-las a fazer o que é certo, justo e imparcial.
4 ປັຣນາຍ ປາລີ່ ພາຍາ ຕະ ໂອນ ກວາຍ ຕາ ເກີ່ຍ ຣຍານ ເຕ່ອ໌ ດັງ, ກະ ຕະ ໂອນ ກວາຍ ນຸ່ມ ດັງ ຕະ ຣານະ ໂອນ ກຣັ່ກ ອໍ,
4 Estes provérbios darão juízo aos ingênuos e conhecimento e discernimento aos jovens.
5 ເຕ່ອ໌ ຈ່ອຍ ກວາຍ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ ໂອນ ດັງ ຊາອຶ່ຍ ລາລື່ ແອັນ, ກະ ຊາດອຍ ຣານາ ໂອນ ກວາຍ ກາ ດັງ ຊາອຶ່ຍ,
5 O sábio que os ouvir se tornará ainda mais sábio. Quem tem entendimento receberá orientação,
6 ຕະ ໂອນ ໄລ່ ເຕ່ອ໌ ຊາປຸ່ຮ ປັຣນາຍ ຊາກຳ ຣາໄລ່ຮ; ກະ ໂອນ ໄລ່ ດັງ ມັຮ ປັຣນາຍ ແກຣ່ະ ແຕ ກວາຍ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ ອາຕີ.
6 ao examinar o significado destes provérbios e parábolas, das palavras dos sábios e seus enigmas.
7 ຢຳນັ່ບ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ລາ ກັ່ລ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ.
7 O temor do S enhor é o princípio do conhecimento, mas os tolos desprezam a sabedoria e a disciplina.
8 ກອນ ເອີຍ! ອຶງເຄາະ ໄມ່ ຊາງັດ ມັຮ ປັຣນາຍ ອຶມເປ່ອ໌ ອຶມປໍ່ ປາຕັບ,
8 Meu filho, preste atenção à correção de seu pai e não deixe de lado a instrução de sua mãe.
9 ມັຮ ປັຣນາຍ ໄລ່ ອາຕີ ໄມ່ ແກີດ ນ່ະ ກຸນຕຣວາອ໌ ເນົ່າ ອາປື່ງ ຕຶ່ງ ແປຼີ,
9 O que aprender com eles será coroa de graça em sua cabeça e colar de honra em seu pescoço.
10 ກອນ ເອີຍ! ຄັນ ມັຮ ກວາຍ ໂລ່ຍຮ ປັຣຕຶ່ ໄມ່,
10 Meu filho, se pecadores quiserem seduzi-lo, não permita que isso aconteça.
11 ຄັນ ໄລ່ ປາຍ: “ໄມ່ ເປາະ ກະ ຮິ! ໄຮ ໂຕ່ະ ເກຣາະ ຕະ ມັຮ ກວາຍ ມັນຕັ່ດ ມັນດຍາຮ,
11 Talvez lhe digam: “Venha conosco! Vamos nos esconder e matar alguém. Armaremos emboscada contra inocentes, só para passar o tempo.
12 ໄຮ ກາຈີດ ຕັຮ ໄລ່, ນ່ະ ປີ່ງ ກູມູ່ຍ໌ ຕາລວາມ ກວາຍ ອາມົ່ງ,
12 Vamos engoli-los vivos, como a sepultura; vamos engoli-los inteiros, como os que descem à cova.
13 ໄຮ ອີ ຣາມົຮ ມັຮ ເກຣີ່ງ ເບີນ ເກືາ ຊາອຶ່ຍ,
13 Encontraremos todo tipo de riquezas e encheremos nossas casas com tudo que roubarmos.
14 ເຢີ່ ແຕີ່ອ໌ ແອີດ ກະ ຮິ!
14 Venha, junte-se a nós! Dividiremos igualmente os despojos”.
15 ກອນ ເອີຍ! ໄມ່ ອຶນໂຈຍ ເປາະ ກະ ໄລ່;
15 Meu filho, não vá com eles! Afaste-se de seus caminhos.
16 ໄລ່ ກຸນເຕົາ ລາລື່ ອີ ຕະ ຣານະ ຕາ ອໍ.
16 Eles correm para fazer o mal; apressam-se em derramar sangue.
17 ຄັນ ແຈມ ເຮີມ ບັອງ ກາ ກວາຍ ຢັ່ງ ມ່ອງ,
17 Se um pássaro vê alguém montar a armadilha, sabe que não deve se aproximar.
18 ມາ ມັຮ ກວາຍ ຕາ ອໍ ກັອຍ, ນ່ະ ຕານ ຊາງ ກູວາງ ຈະ ເບີມ.
18 Eles, porém, armam emboscadas para si mesmos; tentam acabar com a própria vida.
19 ມູເຈິງ ກັອຍ ເຕ່ ກວາຍ ມັ່ກ ກຸມປູ່ຣ ກູເວືາດ ເກຣີ່ງ ເນົ່າ,
19 Esse é o destino de todos os gananciosos; sua própria cobiça os destrói.
20 ຊາງັດ ກັອຍ! ຊຽງ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ ຊາບາວ ຕຶ່ງ ມັຮ ຣານາ,
20 A Sabedoria grita nas ruas e levanta a voz na praça pública.
21 ຊຽງ ກັອຍ ໂດງ ແຕີ່ອ໌ ມັຮ ງັ່ຮ ຕົ່ງ ວຍາງ ເມືອງ,
21 Sim, proclama nas avenidas e anuncia em frente à porta da cidade:
22 “ມັຮ ກວາຍ ຊາກູລ ເອີຍ! ອຶນນັ່ອງ ມາແລ່ະ ດູ່ນ ເຍືາ ອີ ແກີດ ຊາກູລ?
22 “Até quando vocês, ingênuos, insistirão em sua ingenuidade? Até quando vocês, zombadores, terão prazer na zombaria? Até quando vocês, tolos, detestarão o conhecimento?
23 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຊາງັດ ແຕີ່ອ໌ ເກົາ ກາໄຕ່ຮ ອາຕີ;
23 Venham e ouçam minhas advertências; abrirei meu coração para vocês e os tornarei sábios.
24 ເກົາ ກູອ໌ ເຍືາ, ມາ ເຍືາ ຕາ ເບີນ ຕາແອີຍ;
24 “Muitas vezes eu os chamei, mas não quiseram vir; estendi-lhes a mão, mas não me deram atenção.
25 ເຍືາ ຕະ ງິ່ລ ງູງິ່ລ ລາລື່ ແຕ ຊັນຕອຍ໌ ເກົາ ຕຽຮ ອາຕີ,
25 Desprezaram meu conselho e rejeitaram minha repreensão.
26 ຍ່ອນ ນ່ະກັອຍ, ແຕີ່ອ໌ ເຍືາ ຣາມົຮ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ, ລື່ ເກົາ ກາຈັງ ອາເຢ່ ເຍືາ.
26 Por isso, rirei quando estiverem em dificuldades; zombarei quando estiverem em apuros,
27 ໄຈ ລາລື່ ເຍືາ ແກີດ ກູຈີດ ປິ່ດ ນ່ະ ກູຢາລ ຣາປູ່ອ໌,
27 quando a calamidade lhes sobrevier como a tempestade, e a desgraça os envolver como o furacão, e a angústia e a aflição os dominarem.
28 ບັອງ ກັອຍ ແຕິ່ ເຍືາ ກູອ໌ ເກົາ, ມາ ເກົາ ຕາ ເບີນ ຕາແອີຍ;
28 “Quando clamarem por socorro, não responderei; ainda que me procurem, não me encontrarão.
29 ເຍືາ ຕາ ແອອ໌ ອີ ຣຍານ,
29 Porque detestaram o conhecimento e escolheram não temer o S
30 ເຍືາ ຕາ ແອອ໌ ອີ ຊາງັດ ເລີຍ ຊັນຕອຍ໌ ເກົາ ຕຽຮ ອາຕີ,
30 Rejeitaram meu conselho e ignoraram minha repreensão.
31 ຍ່ອນ ນ່ະກັອຍ, ລື່ ເຍືາ ເບີນ ຣັ່ບ ເກືາ ຕາປູ່ນ ມັຮ ຣານະ ຕາ ອໍ ເຍືາ ຕະ.
31 Portanto, comerão os frutos amargos de seu estilo de vida e engasgarão em suas próprias intrigas.
32 ມັຮ ກວາຍ ຊາກູລ ກູຈີດ ຍ່ອນ ໄລ່ ຕາ ແອອ໌ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ;
32 Pois os ingênuos se afastam de mim e rumam para a morte; os tolos são destruídos por sua própria acomodação.
33 ມາ ກວາຍ ອາແລ່ະ ຕະ ຕາປູ່ນ ເກົາ, ກວາຍ ກັອຍ ແອີດ ກຼີດ ກຼອດ ຈອດ ອໍ.
33 Os que me ouvem, porém, viverão em paz, tranquilos e sem temer o mal”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.