Provérbios 1

ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs BKJ

Sair da comparação
1 ໄນ່ ລາ ມັຮ ປັຣນາຍ ປາລີ່ ພາຍາ ໂຊໂລໂມນ, ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ກວາຍ ອິດຊະຣາເອລ, ກອນ ຣາເລົາ ດາວິດ.
1 Provérbios de Salomão, o filho de Davi, rei de Israel;
2 ຕຶ່ງ ປຶ່ງ ໄນ່ ເບີນ ປັຣນາຍ ປາລີ່ ພາຍາ ໂອນ ເຍືາ ດັງ ແຈງ ແຕ ເກືາ ປັຣນາຍ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ ກະ ແຕ ປັຣນາຍ ຕຽຮ ອາຕີ ອຶນຕຣູ່ ລາລື່, ດໍອ໌ ຈ່ອຍ ໂອນ ເຍືາ ດັງ ແຈງ ແຕ ປັຣນາຍ ອຶນຕຣູ່ ກັອຍ.
2 para conhecer a sabedoria e a instrução; para entender as palavras do entendimento;
3 ມັຮ ປັຣນາຍ ປາລີ່ ພາຍາ ອາຣຍານ ໂອນ ເຍືາ ດັງ ແຕ ຕະ ເປາະ ໂອນ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ ຕຶ່ງ ແດີຍ ເຍືາ, ກະ ແກີດ ກວາຍ ຕານັ່ອງ ຕາປຶ່ງ, ຕະ ຣານະ ປຍາຍ໌ ອໍ, ກະ ຣານະ ມັນຕັ່ດ ອໍ.
3 para receber a instrução da sabedoria, da justiça, do juízo e da equidade;
4 ປັຣນາຍ ປາລີ່ ພາຍາ ຕະ ໂອນ ກວາຍ ຕາ ເກີ່ຍ ຣຍານ ເຕ່ອ໌ ດັງ, ກະ ຕະ ໂອນ ກວາຍ ນຸ່ມ ດັງ ຕະ ຣານະ ໂອນ ກຣັ່ກ ອໍ,
4 para dar sutileza aos simples, e aos jovens, conhecimento e discrição.
5 ເຕ່ອ໌ ຈ່ອຍ ກວາຍ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ ໂອນ ດັງ ຊາອຶ່ຍ ລາລື່ ແອັນ, ກະ ຊາດອຍ ຣານາ ໂອນ ກວາຍ ກາ ດັງ ຊາອຶ່ຍ,
5 O homem sábio ouvirá e aumentará o aprendizado; e o homem de entendimento alcançará sábios conselhos;
6 ຕະ ໂອນ ໄລ່ ເຕ່ອ໌ ຊາປຸ່ຮ ປັຣນາຍ ຊາກຳ ຣາໄລ່ຮ; ກະ ໂອນ ໄລ່ ດັງ ມັຮ ປັຣນາຍ ແກຣ່ະ ແຕ ກວາຍ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ ອາຕີ.
6 para entender um provérbio e sua interpretação; as palavras dos sábios e seus enigmas.
7 ຢຳນັ່ບ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ລາ ກັ່ລ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ.
7 O temor do ­SENHOR é o princípio do conhecimento; mas os loucos desprezam a sabedoria e a instrução.
8 ກອນ ເອີຍ! ອຶງເຄາະ ໄມ່ ຊາງັດ ມັຮ ປັຣນາຍ ອຶມເປ່ອ໌ ອຶມປໍ່ ປາຕັບ,
8 Filho meu, ouve a instrução de teu pai, e não abandone a lei de tua mãe;
9 ມັຮ ປັຣນາຍ ໄລ່ ອາຕີ ໄມ່ ແກີດ ນ່ະ ກຸນຕຣວາອ໌ ເນົ່າ ອາປື່ງ ຕຶ່ງ ແປຼີ,
9 porque serão como ornamento de graça sobre a tua cabeça, e correntes ao teu pescoço.
10 ກອນ ເອີຍ! ຄັນ ມັຮ ກວາຍ ໂລ່ຍຮ ປັຣຕຶ່ ໄມ່,
10 Filho meu, se pecadores te seduzirem, não consintas.
11 ຄັນ ໄລ່ ປາຍ: “ໄມ່ ເປາະ ກະ ຮິ! ໄຮ ໂຕ່ະ ເກຣາະ ຕະ ມັຮ ກວາຍ ມັນຕັ່ດ ມັນດຍາຮ,
11 Se eles disserem: Vem conosco, ponhamo-nos em espera por sangue, deixe-nos emboscar o inocente sem motivo;
12 ໄຮ ກາຈີດ ຕັຮ ໄລ່, ນ່ະ ປີ່ງ ກູມູ່ຍ໌ ຕາລວາມ ກວາຍ ອາມົ່ງ,
12 vamos engoli-los vivos, como a sepultura; e inteiros, como os que descem à cova;
13 ໄຮ ອີ ຣາມົຮ ມັຮ ເກຣີ່ງ ເບີນ ເກືາ ຊາອຶ່ຍ,
13 encontraremos todos os bens preciosos, encheremos as nossas casas de despojos;
14 ເຢີ່ ແຕີ່ອ໌ ແອີດ ກະ ຮິ!
14 lança a tua sorte entre nós; tenhamos todos uma só bolsa.
15 ກອນ ເອີຍ! ໄມ່ ອຶນໂຈຍ ເປາະ ກະ ໄລ່;
15 Filho meu, não andes tu no caminho com eles; refreia o teu pé de suas veredas;
16 ໄລ່ ກຸນເຕົາ ລາລື່ ອີ ຕະ ຣານະ ຕາ ອໍ.
16 porque os seus pés correm para o mal, e se apressam a derramar sangue.
17 ຄັນ ແຈມ ເຮີມ ບັອງ ກາ ກວາຍ ຢັ່ງ ມ່ອງ,
17 Certamente a rede é estendida em vão à vista de qualquer pássaro.
18 ມາ ມັຮ ກວາຍ ຕາ ອໍ ກັອຍ, ນ່ະ ຕານ ຊາງ ກູວາງ ຈະ ເບີມ.
18 E espreitam por seu próprio sangue; emboscam secretamente suas próprias vidas.
19 ມູເຈິງ ກັອຍ ເຕ່ ກວາຍ ມັ່ກ ກຸມປູ່ຣ ກູເວືາດ ເກຣີ່ງ ເນົ່າ,
19 Assim são os caminhos de cada um que é ganancioso quanto ao ganho; que toma a vida dos que a possuem.
20 ຊາງັດ ກັອຍ! ຊຽງ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ ຊາບາວ ຕຶ່ງ ມັຮ ຣານາ,
20 A sabedoria clama lá fora; ela levanta sua voz nas ruas.
21 ຊຽງ ກັອຍ ໂດງ ແຕີ່ອ໌ ມັຮ ງັ່ຮ ຕົ່ງ ວຍາງ ເມືອງ,
21 Ela clama no principal lugar da multidão, nas entradas dos portões; e na cidade ela clama suas palavras, dizendo:
22 “ມັຮ ກວາຍ ຊາກູລ ເອີຍ! ອຶນນັ່ອງ ມາແລ່ະ ດູ່ນ ເຍືາ ອີ ແກີດ ຊາກູລ?
22 Por quanto tempo, ó simples, amareis a simplicidade? E os escarnecedores se deleitarão no seu escárnio, e os tolos odiarão o conhecimento?
23 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຊາງັດ ແຕີ່ອ໌ ເກົາ ກາໄຕ່ຮ ອາຕີ;
23 Atentai para a minha repreensão; eis que derramarei meu espírito sobre vós, e vos farei conhecer as minhas palavras.
24 ເກົາ ກູອ໌ ເຍືາ, ມາ ເຍືາ ຕາ ເບີນ ຕາແອີຍ;
24 Porque chamei e vos recusastes; estendi a minha mão, e nenhum homem se importou,
25 ເຍືາ ຕະ ງິ່ລ ງູງິ່ລ ລາລື່ ແຕ ຊັນຕອຍ໌ ເກົາ ຕຽຮ ອາຕີ,
25 mas reduziram a nada todo o meu conselho, e não quisestes minha repreensão,
26 ຍ່ອນ ນ່ະກັອຍ, ແຕີ່ອ໌ ເຍືາ ຣາມົຮ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ, ລື່ ເກົາ ກາຈັງ ອາເຢ່ ເຍືາ.
26 eu também rirei de vossa calamidade; zombarei quando vosso temor chegar;
27 ໄຈ ລາລື່ ເຍືາ ແກີດ ກູຈີດ ປິ່ດ ນ່ະ ກູຢາລ ຣາປູ່ອ໌,
27 quando o vosso temor chegar como desolação, e a vossa destruição vier como um redemoinho de vento; quando a aflição e a angústia vierem sobre vós.
28 ບັອງ ກັອຍ ແຕິ່ ເຍືາ ກູອ໌ ເກົາ, ມາ ເກົາ ຕາ ເບີນ ຕາແອີຍ;
28 Então, eles me chamarão, mas eu não responderei; de madrugada me buscarão, mas não me encontrarão.
29 ເຍືາ ຕາ ແອອ໌ ອີ ຣຍານ,
29 Porque odiaram o conhecimento; e não escolheram o temor do ­SENHOR;
30 ເຍືາ ຕາ ແອອ໌ ອີ ຊາງັດ ເລີຍ ຊັນຕອຍ໌ ເກົາ ຕຽຮ ອາຕີ,
30 eles não quiseram o meu conselho, e desprezaram toda a minha repreensão.
31 ຍ່ອນ ນ່ະກັອຍ, ລື່ ເຍືາ ເບີນ ຣັ່ບ ເກືາ ຕາປູ່ນ ມັຮ ຣານະ ຕາ ອໍ ເຍືາ ຕະ.
31 Portanto, comerão do fruto de seu próprio caminho, e encher-se-ão de seus próprios artifícios.
32 ມັຮ ກວາຍ ຊາກູລ ກູຈີດ ຍ່ອນ ໄລ່ ຕາ ແອອ໌ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ;
32 Porque o desvio dos simples os matará, e a prosperidade dos tolos os destruirá.
33 ມາ ກວາຍ ອາແລ່ະ ຕະ ຕາປູ່ນ ເກົາ, ກວາຍ ກັອຍ ແອີດ ກຼີດ ກຼອດ ຈອດ ອໍ.
33 Mas quem me ouvir, habitará em segurança, e estará em paz em relação ao medo do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.