Provérbios 16
ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs VC
1 ມັຮ ກວາຍ ດຸ ອາລັ່ອຮ ເງ່;
1 Cabe ao homem formular projetos em seu coração, mas do Senhor vem a resposta da língua.
2 ມັຮ ກວາຍ ຄຶ່ດ ກູ່ ຣານະ ໄລ່ ຕະ ລາ ປຍາຍ໌;
2 Todos os caminhos parecem puros ao homem, mas o Senhor é quem pesa os corações.
3 ມັຮ ຣານະ ໄມ່ ອີ ຕະ, ອຶງເຄາະ ໄມ່ ມ່ອບ ໂອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ,
3 Confia teus negócios ao Senhor e teus planos terão bom êxito.
4 ກູ່ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕະ ລາ ອັນ ເບີນ ເງ່ ເຈີ່;
4 Tudo fez o Senhor para seu fim, até o ímpio para o dia da desgraça.
5 ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຊາອັຣ ມັຮ ກວາຍ ໂອດ ອົງ;
5 Todo coração altivo é abominação ao Senhor: certamente não ficará impune.
6 ຄັນ ກວາຍ ຕະ ຕານັ່ອງ ຕາປຶ່ງ ກະ ອາໂຢ່ະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ລື່ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕັຮ ໂລ່ຍຮ ອັນ;
6 É pela bondade e pela verdade que se expia a iniqüidade; pelo temor do Senhor evita-se o mal.
7 ແຕີ່ອ໌ ກວາຍ ອາແລ່ະ ຕະ ໂອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌ ຣາງຶ່ຮ;
7 Quando agradam ao Senhor os caminhos de um homem, reconcilia com ele seus próprios inimigos.
8 ຄາອ໌ ເບີນ ປຣະ ບີ່ອ໌ ມາ ຕະ ຕານັ່ອງ ຕາປຶ່ງ ອໍ,
8 Mais vale o pouco com justiça do que grandes lucros com iniqüidade.
9 ກວາຍ ດຸ ອາລັ່ອຮ ມັຮ ເງ່;
9 O coração do homem dispõe o seu caminho, mas é o Senhor que dirige seus passos.
10 ແຕີ່ອ໌ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ປາຍ ມວຍ ຣາມຶ່ຮ ອຶນເຕົ່າ, ລາ ອັນ ປາຍ ຕາງ ແບອ໌ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ;
10 As palavras do rei são como oráculos: quando ele julga, sua boca não erra.
11 ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຢໍອ໌ ລາລື່ ຊິງ ພາດີ ກະ ຕຳເປ່ກ ເຕ່ກ ຣາລີ,
11 Balança e peso justos são do Senhor, e são obra sua todos os pesos da bolsa.
12 ມັຮ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ຊາອັຣ ຣານະ ຕາ ອໍ,
12 Fazer o mal, para um rei, é coisa abominável, porque pela justiça firma-se o trono.
13 ມັຮ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ຢໍອ໌ ລາລື່ ຊາງັດ ກວາຍ ຕະ ອຶນຕີ ຣາມຶ່ຮ ປຍາຍ໌;
13 Os lábios justos são agradáveis ao rei; ele ama o que fala com retidão.
14 ກວາຍ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ ຕະ ໂອນ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ຕາ ເບີນ ໂຍ່ບ ເຣືາຍ;
14 A indignação do rei é prenúncio de morte, só o sábio sabe aplacá-la.
15 ແຕີ່ອ໌ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ກາຈັງ ກັຣຮຽວ, ລາ ຕະ ໂອນ ກອນແຊມ ແກີດ ກົງ ອາມົ່ງ ດູ່ນ;
15 Na serenidade do semblante do rei está a vida: sua clemência é como uma chuva de primavera.
16 ຄາອ໌ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ ກະ ດັງ,
16 Adquirir a sabedoria vale mais que o ouro; antes adquirir a inteligência que a prata.
17 ກວາຍ ເປາະ ຕຶ່ງ ຣານາ ປຍາຍ໌, ອັນ ເຕ່ອ໌ ວຍາຣ ເຢີ່ງ ແຕ ຣານະ ຕາ ອໍ;
17 O caminho dos corretos consiste em evitar o mal; o que vigia seu procedimento conserva sua vida.
18 ຣານະ ອາຊັອຮ ຈະ ຕະ ຣາລຸຮ ຕຣໍ່ ຣາລໍ່ ວີ່ລ,
18 A soberba precede à ruína; e o orgulho, à queda.
19 ຄາອ໌ ອາແຊງ ຈະ ເບີມ ກະ ແອີດ ມັນຕຸ ກະ ກວາຍ ກາດີດ,
19 Mais vale ser modesto com os humildes que repartir o despojo com os soberbos.
20 ອຶງເຄາະ ໄມ່ ຕະ ຕາປູ່ນ ມັຮ ປັຣນາຍ ເນົ່າ ກາໄຕ່ຮ ອາຕີ, ເຈີ່ ແດີຍ ອາມົ່ງ ໄມ່ ແກີດ ອໍ ເລືອຍໆ;
20 Quem ouve a palavra com atenção encontra a felicidade; ditoso quem confia no Senhor.
21 ກວາຍ ກາ ດັງ ໄວ່ ເນົ່າ ປາຍ ອັນ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ;
21 Inteligente é o que possui o coração sábio; a doçura da linguagem aumenta o saber.
22 ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ ແກີດ ນ່ະ ປັຣໂລ່ຍ໌ ແດີອ໌ ໂອນ ກວາຍ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ ເບີນ ອາມົ່ງ;
22 A inteligência é fonte de vida para quem a possui; o castigo dos insensatos é a loucura.
23 ກວາຍ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ ຄຶ່ດ ອຶນໂຍ່ງ ເວືາຍ ແຕ ປາຍ;
23 O coração do sábio torna sua boca instruída, e acrescenta-lhes aos lábios o saber.
24 ປັຣນາຍ ລາເມ່ນ ອໍ ລາ ອຶງເງືາມ ນ່ະ ແດີອ໌ ກາຮຍາລ;
24 As palavras agradáveis são como um favo de mel; doçura para a alma e saúde para os ossos.
25 ເບີນ ມວຍ ຣານາ ກວາຍ ຄຶ່ດ ປາຍ ປຍາຍ໌ ເຈີ່,
25 Há caminhos que parecem retos ao homem e, contudo, o seu termo é a morte.
26 ມາເຍືາຍຮ ປຸ່ງ ຕະ ໂອນ ກວາຍ ແກີດ ແທຣິງ;
26 A fome do trabalhador trabalha por ele, porque sua boca o constrange a isso.
27 ກວາຍ ແຣັ່ງ ອາລັ່ອຮ ເລືອຍໆ ເງ່ ອີ ຕະ ກວາຍ ການໍ່ອ໌;
27 O perverso cava o mal, há em seus lábios como que fogo devorador.
28 ກວາຍ ດຸ ກັຣຈຸ່ກ ຕະ ໂອນ ແກີດ ຣາໂລຍຮ;
28 O perverso excita questões, o detrator separa os amigos.
29 ກວາຍ ຊາອ໌ ດຸ ອາໂລກ ເຢົ່າ,
29 O violento seduz seu próximo e o arrasta pelo mau caminho.
30 ອຶງເຄາະ ໄມ່ ເນ່ ໂອນ ອໍ ແຕີ່ອ໌ ກວາຍ ມາຍີ່ວ ມັ່ດ ກະ ກາຈັງ ກັຣຮຽວ;
30 Quem fecha os olhos e planeja intriga, ao morder os lábios, já praticou o mal.
31 ແກີດ ກົງ ອາມົ່ງ ດູ່ນ ລາ ເກືາ ກວາຍ ຕານັ່ອງ ອໍ;
31 Os cabelos brancos são uma coroa de glória a quem se encontra no caminho da justiça.
32 ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ຈາ ອຶງກ່ອຍ ນ່ອຍ໌ ງ່ອຍ໌ ອຶງກ່ອຍ ອາຕີ ອໍ ກາເລີຍ ແຕ ເບີນ ອຳນາດ;
32 Mais vale a paciência que o heroísmo, mais vale quem domina o coração do que aquele que conquista uma cidade.
33 ກວາຍ ດຸ ມັນຕັດ ຢໍອ໌ ອີ ດັງ ເງ່ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ;
33 As sortes lançam-se nas dobras do manto, mas do Senhor depende toda a decisão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.