Provérbios 16

ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ມັຮ ກວາຍ ດຸ ອາລັ່ອຮ ເງ່;
1 As pessoas podem fazer seus planos, porém é o Senhor Deus quem dá a última palavra.
2 ມັຮ ກວາຍ ຄຶ່ດ ກູ່ ຣານະ ໄລ່ ຕະ ລາ ປຍາຍ໌;
2 Você pode pensar que tudo o que faz é certo, mas o Senhor julga as suas intenções.
3 ມັຮ ຣານະ ໄມ່ ອີ ຕະ, ອຶງເຄາະ ໄມ່ ມ່ອບ ໂອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ,
3 Peça a Deus que abençoe os seus planos, e eles darão certo.
4 ກູ່ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕະ ລາ ອັນ ເບີນ ເງ່ ເຈີ່;
4 O Senhor fez tudo para certos fins, e o fim dos maus é a desgraça.
5 ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຊາອັຣ ມັຮ ກວາຍ ໂອດ ອົງ;
5 O Senhor detesta todos os orgulhosos; eles não escaparão do castigo, de jeito nenhum.
6 ຄັນ ກວາຍ ຕະ ຕານັ່ອງ ຕາປຶ່ງ ກະ ອາໂຢ່ະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ລື່ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕັຮ ໂລ່ຍຮ ອັນ;
6 Quem é bom e fiel recebe o perdão do seu pecado, e quem teme o Senhor escapa do mal.
7 ແຕີ່ອ໌ ກວາຍ ອາແລ່ະ ຕະ ໂອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌ ຣາງຶ່ຮ;
7 Se a nossa maneira de viver agrada a Deus, ele transforma os nossos inimigos em amigos.
8 ຄາອ໌ ເບີນ ປຣະ ບີ່ອ໌ ມາ ຕະ ຕານັ່ອງ ຕາປຶ່ງ ອໍ,
8 Ser honesto e ter pouco é melhor do que ter muito lucro com desonestidade.
9 ກວາຍ ດຸ ອາລັ່ອຮ ມັຮ ເງ່;
9 A pessoa faz os seus planos, mas quem dirige a sua vida é Deus, o Senhor .
10 ແຕີ່ອ໌ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ປາຍ ມວຍ ຣາມຶ່ຮ ອຶນເຕົ່າ, ລາ ອັນ ປາຍ ຕາງ ແບອ໌ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ;
10 O rei fala com autoridade divina; ele não erra nos seus julgamentos.
11 ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຢໍອ໌ ລາລື່ ຊິງ ພາດີ ກະ ຕຳເປ່ກ ເຕ່ກ ຣາລີ,
11 O Senhor fez os pesos e as medidas; por isso quer que sejam usados com honestidade.
12 ມັຮ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ຊາອັຣ ຣານະ ຕາ ອໍ,
12 Os reis não toleram o mal porque o que torna forte um governo é a justiça.
13 ມັຮ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ຢໍອ໌ ລາລື່ ຊາງັດ ກວາຍ ຕະ ອຶນຕີ ຣາມຶ່ຮ ປຍາຍ໌;
13 O rei se alegra em ouvir a verdade e ama os que dizem coisas certas.
14 ກວາຍ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ ຕະ ໂອນ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ຕາ ເບີນ ໂຍ່ບ ເຣືາຍ;
14 Quando o rei fica com raiva, há perigo de morte, mas o sábio o acalma.
15 ແຕີ່ອ໌ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ກາຈັງ ກັຣຮຽວ, ລາ ຕະ ໂອນ ກອນແຊມ ແກີດ ກົງ ອາມົ່ງ ດູ່ນ;
15 Quando o rei fica contente, há vida; a sua bondade é como a chuva da primavera.
16 ຄາອ໌ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ ກະ ດັງ,
16 É melhor conseguir sabedoria do que ouro; é melhor ter conhecimento do que prata.
17 ກວາຍ ເປາະ ຕຶ່ງ ຣານາ ປຍາຍ໌, ອັນ ເຕ່ອ໌ ວຍາຣ ເຢີ່ງ ແຕ ຣານະ ຕາ ອໍ;
17 As pessoas honestas se desviam do caminho do mal; quem tem cuidado com a sua maneira de agir salva a sua vida.
18 ຣານະ ອາຊັອຮ ຈະ ຕະ ຣາລຸຮ ຕຣໍ່ ຣາລໍ່ ວີ່ລ,
18 O orgulho leva a pessoa à destruição, e a vaidade faz cair na desgraça.
19 ຄາອ໌ ອາແຊງ ຈະ ເບີມ ກະ ແອີດ ມັນຕຸ ກະ ກວາຍ ກາດີດ,
19 É melhor ter um espírito humilde e estar junto com os pobres do que participar das riquezas dos orgulhosos.
20 ອຶງເຄາະ ໄມ່ ຕະ ຕາປູ່ນ ມັຮ ປັຣນາຍ ເນົ່າ ກາໄຕ່ຮ ອາຕີ, ເຈີ່ ແດີຍ ອາມົ່ງ ໄມ່ ແກີດ ອໍ ເລືອຍໆ;
20 Quem presta atenção no que lhe ensinam terá sucesso; quem confia no Senhor será feliz.
21 ກວາຍ ກາ ດັງ ໄວ່ ເນົ່າ ປາຍ ອັນ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ;
21 Quem tem coração sábio é conhecido como uma pessoa compreensiva; quanto mais agradáveis são as suas palavras, mais você consegue convencer os outros.
22 ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ ແກີດ ນ່ະ ປັຣໂລ່ຍ໌ ແດີອ໌ ໂອນ ກວາຍ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ ເບີນ ອາມົ່ງ;
22 A sabedoria é uma fonte de vida para os sábios, mas os tolos só aprendem tolices.
23 ກວາຍ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ ຄຶ່ດ ອຶນໂຍ່ງ ເວືາຍ ແຕ ປາຍ;
23 O homem sábio pensa antes de falar; por isso o que ele diz convence mais.
24 ປັຣນາຍ ລາເມ່ນ ອໍ ລາ ອຶງເງືາມ ນ່ະ ແດີອ໌ ກາຮຍາລ;
24 As palavras bondosas são como o mel: doces para o paladar e boas para a saúde.
25 ເບີນ ມວຍ ຣານາ ກວາຍ ຄຶ່ດ ປາຍ ປຍາຍ໌ ເຈີ່,
25 Há caminhos que parecem certos, mas podem acabar levando para a morte.
26 ມາເຍືາຍຮ ປຸ່ງ ຕະ ໂອນ ກວາຍ ແກີດ ແທຣິງ;
26 O apetite faz o homem trabalhar com vontade, pois ele trabalha para matar a fome.
27 ກວາຍ ແຣັ່ງ ອາລັ່ອຮ ເລືອຍໆ ເງ່ ອີ ຕະ ກວາຍ ການໍ່ອ໌;
27 Os maus procuram meios de fazer o mal; até as suas palavras queimam como fogo.
28 ກວາຍ ດຸ ກັຣຈຸ່ກ ຕະ ໂອນ ແກີດ ຣາໂລຍຮ;
28 Os maus provocam discussões, e quem fala mal dos outros separa os maiores amigos.
29 ກວາຍ ຊາອ໌ ດຸ ອາໂລກ ເຢົ່າ,
29 O homem violento engana os seus amigos e os leva para o mau caminho.
30 ອຶງເຄາະ ໄມ່ ເນ່ ໂອນ ອໍ ແຕີ່ອ໌ ກວາຍ ມາຍີ່ວ ມັ່ດ ກະ ກາຈັງ ກັຣຮຽວ;
30 Cuidado com quem sorri e pisca maliciosamente; essa pessoa está com más intenções.
31 ແກີດ ກົງ ອາມົ່ງ ດູ່ນ ລາ ເກືາ ກວາຍ ຕານັ່ອງ ອໍ;
31 Uma vida longa é a recompensa das pessoas honestas; os seus cabelos brancos são uma coroa de glória .
32 ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ຈາ ອຶງກ່ອຍ ນ່ອຍ໌ ງ່ອຍ໌ ອຶງກ່ອຍ ອາຕີ ອໍ ກາເລີຍ ແຕ ເບີນ ອຳນາດ;
32 Vale mais ter paciência do que ser valente; é melhor saber se controlar do que conquistar cidades inteiras.
33 ກວາຍ ດຸ ມັນຕັດ ຢໍອ໌ ອີ ດັງ ເງ່ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ;
33 Os homens jogam os dados sagrados para tirar a sorte, mas quem resolve mesmo é Deus, o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.