Provérbios 15
ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs NVT
1 ປັຣນາຍ ລາວິ່ ນ່ະ ດາຍ ລາເວືາຍ ນ່ະ ແດີອ໌ ຕະ ໂອນ ຣາງຶ່ຮ ອຶງຄື່ນ ແກີດ ປຣາຍ;
1 A resposta gentil desvia o furor, mas a palavra ríspida desperta a ira.
2 ແບອ໌ ກວາຍ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ ຕຽຮ ຕະ ໂອນ ໄຮ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌ ກູຕູຣ;
2 A língua dos sábios torna atraente o conhecimento, mas a boca dos tolos despeja a insensatez.
3 ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເຮີມ ອຶນແຍ່ະ ກູ່ ຣານະ;
3 Os olhos do S enhor estão em todo lugar; observam tanto os maus como os bons.
4 ປັຣນາຍ ລາເມ່ນ ອໍ ແກີດ ນ່ະ ອາລ່ອງ ໂອນ ເບີນ ອາມົ່ງ;
4 Palavras suaves são árvore de vida, mas a língua enganosa esmaga o espírito.
5 ກວາຍ ຊາກູລ ພາມາດ ປັຣນາຍ ອຶມປໍ່ ຕຽຮ;
5 O insensato despreza a instrução de seu pai, mas quem aprende com a repreensão demonstra prudência.
6 ຕຶ່ງ ດຸງ ກວາຍ ຕານັ່ອງ ອໍ ເບີນ ແອີງ ມູ່ນມັ່ງ ຊັງ ຊານາ;
6 Há tesouros na casa do justo, mas os rendimentos dos perversos causam problemas.
7 ແບອ໌ ກວາຍ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ ຕຽຮ ໂອນ ກວາຍ ດັງ ເງ່;
7 A boca dos sábios espalha conhecimento; o coração dos tolos nada tem a oferecer.
8 ແຕີ່ອ໌ ກວາຍ ຕານັ່ອງ ອໍ ເກົາແຊອ໌, ລາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌;
8 Os sacrifícios dos perversos são detestáveis para o S enhor , mas ele tem prazer nas orações dos justos.
9 ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຊາອັຣ ຣານະ ກວາຍ ຕາ ອໍ ຕະ;
9 Os caminhos dos perversos são detestáveis para o S enhor , mas ele ama aquele que busca a justiça.
10 ກວາຍ ອາແລ່ະ ມາ ຕັຮ ຣານາ ຕານັ່ອງ ອໍ, ໂຕ່ດ ອັນ ອຶນຕັອງ ລາລື່;
10 Quem abandona o caminho correto sofrerá disciplina severa; quem odeia a repreensão morrerá.
11 ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ດັງ ອຶນແຍ່ະ ກູ່ ຣານະ ຕຶ່ງ ອຶນຕຸ ກວາຍ ກູຈີດ ແອີດ;
11 A Morte e a Destruição nada escondem do S enhor , quanto mais o coração humano!
12 ກວາຍ ກາ ມັ່ກ ຍ່ອງ ຈະ ເບີມ, ອັນ ຕາ ແອອ໌ ເນົ່າ ຕາໄມຮ;
12 O zombador odeia ser repreendido, por isso se afasta dos sábios.
13 ຣາງຶ່ຮ ຣໍ່ອ໌ ຕະ ໂອນ ມັ່ດ ມຸ່ຮ ປັ່ງ ໂປ່ຍ໌,
13 O coração contente alegra o rosto, mas o coração triste abate o espírito.
14 ກວາຍ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ ຢໍອ໌ ລາລື່ ອີ ຣຍານ;
14 O sábio tem fome de conhecimento, enquanto os tolos se alimentam de insensatez.
15 ກູ່ ຣາໄງ ກວາຍ ຕຸ່ຮ ບາບ ຈາ ໂດຍ ມູ ຣາໂມ່ດ ອາຍຸ່ ອາກັນ ເກຣ່າະ ຈາ ໂດຍ ມູ ຣາເມ່າະ ອາຍຸ່ ອາກັນ ກຣຍາດ;
15 Para os aflitos, todos os dias são difíceis; para o coração alegre, a vida é um banquete contínuo.
16 ຄາອ໌ ແກີດ ກວາຍ ແອິ ຊັຣນາ ເລືາ ອຶນແຕີດ ມາ ຢຳນັ່ບ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ,
16 É melhor ter pouco e temer o S enhor que ter um grande tesouro e viver ansioso.
17 ຄາອ໌ ຈາ ບັດ ບາຍ ມັນຕຸ ກະ ກວາຍ ມານະ ອາໂຢ່ະ ມານະ,
17 Um prato de verduras ao lado de quem você ama é melhor que carne saborosa junto de alguém que você odeia.
18 ກວາຍ ກາ ຕີອ໌ ຣາງິ່ລ ຈິ່ລ ກູແຕອ໌ ຕະ ໂອນ ແກີດ ຣາໂລຍຮ;
18 Quem se ira facilmente provoca brigas, mas quem tem paciência acalma a discussão.
19 ກວາຍ ປາງາຍ ຣຳແປັຮ ຣາມົຮ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ຊົດ ແດີຍ ອາມົ່ງ ອັນ;
19 O caminho do preguiçoso é bloqueado por espinhos, mas o caminho do justo é uma estrada aberta.
20 ກອນ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ ຕະ ໂອນ ອຶມເປ່ອ໌ ອຶມປໍ່ ຣໍ່ອ໌ ຣາງຶ່ຮ ຊັນຕຣຸ່ຮ ລ່ອມ;
20 O filho sensato alegra seu pai; o filho tolo despreza sua mãe.
21 ກວາຍ ຊາກູລ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌ ຕຶ່ງ ຣານະ ຊາກູລ ອັນ;
21 A insensatez alegra quem não tem juízo, mas quem tem bom senso permanece no caminho certo.
22 ຄັນ ແອິ ກວາຍ ຊັຣຮົງ, ມັຮ ເງ່ ເນົ່າ ອາລັ່ອຮ ຕາ ເບີນ ແກີດ ອຶນເຕົ່າ;
22 Planos fracassam onde não há conselho, mas têm êxito quando há muitos conselheiros.
23 ກວາຍ ຕາແອີຍ ປຍາຍ໌ ຣານາ ກະ ປຍາຍ໌ ປາເນ່ນ,
23 Todos se alegram quando dão a resposta apropriada; como é bom dizer a coisa certa na hora certa!
24 ກວາຍ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ ເປາະ ຣານາ ຊັອຮ ປໍ ອຶນຕຸ ອາມົ່ງ,
24 O caminho da vida leva o prudente para cima; ele deixa a sepultura
25 ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອີ ຕາລຸຮ ດຸງ ກວາຍ ກາ ອາຊັອຮ ຈະ;
25 O S enhor derruba a casa dos orgulhosos, mas protege a propriedade da viúva.
26 ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຊາອັຣ ມັຮ ຣາງຶ່ຮ ກວາຍ ແຣັ່ງ ຄຶ່ດ;
26 Os planos perversos são detestáveis para o S enhor , mas ele tem prazer nas palavras puras.
27 ກວາຍ ຢໍອ໌ ອີ ແກີດ ຊຸ ໄຈ ມາ ຕາ ເບີນ ຕະ ປຍາຍ໌ ຣານາ, ລາ ອັນ ອາແຕີ່ອ໌ ຣາມຶ່ຮ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ປໍ ດຸງຊູ ອັນ;
27 A cobiça traz aflição para toda a família, mas quem odeia subornos viverá.
28 ກວາຍ ຕານັ່ອງ ອໍ ຄຶ່ດ ເວືາຍ ນານ່ະ ອັນ ອີ ຕາແອີຍ;
28 O coração do justo pensa bem antes de falar; a boca dos perversos transborda de palavras maldosas.
29 ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແອີດ ເຢີ່ງ ແຕ ກວາຍ ຕາ ອໍ;
29 O S enhor está longe dos perversos, mas ouve as orações dos justos.
30 ມັ່ດ ມຸ່ຮ ປັ່ງ ໂປ່ຍ໌ ຕະ ໂອນ ກວາຍ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌,
30 O olhar animador alegra o coração; boas notícias dão vigor ao corpo.
31 ກວາຍ ອາແລ່ະ ມາ ຊາງັດ ແຕີ່ອ໌ ເນົ່າ ກາໄຕ່ຮ ອາຕີ,
31 Quem dá ouvidos à crítica construtiva se sente à vontade entre os sábios.
32 ກວາຍ ອາແລ່ະ ມາ ຕາ ເບີນ ຊາງັດ ປັຣນາຍ ເນົ່າ ກາໄຕ່ຮ ອາຕີ, ກວາຍ ກັອຍ ຕາ ເບີນ ປາຊິ ແດີຍ ອາມົ່ງ ອັນ ເບີມ;
32 Quem rejeita a disciplina prejudica a si mesmo, mas quem dá ouvidos à repreensão adquire entendimento.
33 ຢຳນັ່ບ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ລາ ອາຣຍານ ໂອນ ແກີດ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ;
33 O temor do S enhor ensina sabedoria; a humildade precede a honra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.