Provérbios 12

ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ມັ່ກ ເນົ່າ ຕຽຮ ແຕີ່ອ໌ ອັນ ຕະ ໂລ່ຍຮ, ອັນ ລາ ກວາຍ ດັງ;
1 Aquele que quer aprender gosta que lhe digam quando está errado; só o tolo não gosta de ser corrigido.
2 ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌ ຣາງຶ່ຮ ໂຈະ ກວາຍ ອໍ;
2 O Senhor Deus abençoa os bons, mas condena os que planejam o mal.
3 ກວາຍ ແຣັ່ງ ຕາ ເຕ່ອ໌ ແອີດ ກຼີດ ກຼອດ ຈອດ ອໍ;
3 Quem pratica a maldade não tem segurança, mas quem é honesto não será abalado.
4 ລາກວຍ ກາ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ຣາແຮີ ອໍ ປາຊະ ປາເຢືາງ ກາຢາອ໌ ອັນ;
4 A boa esposa é o orgulho do marido, mas a esposa que traz vergonha ao marido é como câncer nos ossos dele.
5 ມັຮ ເງ່ ກວາຍ ຕານັ່ອງ ອໍ, ເຕ່ອ໌ ເນົ່າ ຊາອຳ;
5 Quem é honesto trata todos com sinceridade, mas quem é mau vive enganando os outros.
6 ມັຮ ປັຣນາຍ ກວາຍ ແຣັ່ງ ຕະ ໂອນ ເນົ່າ ປິິ່ດ ຣາແປີບ ແຢີບ ຣາເວືາຍ;
6 As palavras dos maus são uma armadilha mortal, mas as palavras das pessoas corretas salvam os que estão em perigo.
7 ກວາຍ ແຣັ່ງ ແກີດ ຣາລຸຮ ກະ ຈຸ່ມເຈືອ ອັນ ແກີດ ແດັດ ປິ່ດ ຊາລີຣ;
7 Os maus serão destruídos e não deixarão descendentes, mas a família do homem correto permanecerá.
8 ເກືາ ກວາຍ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ ຣັ່ບ ລາ ດັອຮ ບຸມບວລ ຮູລ ຢຸນຢົ່ງ;
8 Quem tem compreensão recebe elogios, mas quem tem coração perverso é desprezado.
9 ຄາອ໌ ແກີດ ກວາຍ ເມືາດ ກາ ຕະ ນ່ະ ຊູລ ຈາ ນ່ະ ອາຍາ,
9 É melhor ser uma pessoa comum e trabalhar para viver do que bancar o rico e passar fome.
10 ກວາຍ ຕານັ່ອງ ອໍ ບັນ ກຍາອ໌ ອໍ ຊັນຕຣັ່ນ ອັນ;
10 Os bons cuidam bem dos seus animais, porém o coração dos maus é cruel.
11 ກວາຍ ກາ ແທຣິງ ຕະ ເນືາ ໄທຣ, ກວາຍ ກັອຍ ເບີນ ໂດຍ ຕາ ຣາລໍ່ ທຣໍ ຕາ ຣາລິ່ຮ;
11 Quem cultiva a sua terra tem comida com fartura, mas quem gasta o tempo com coisas sem importância não tem juízo.
12 ມັຮ ກວາຍ ໂກ່ະ ໄລ່ ຈໍ່ອ໌ ເລືອຍໆ ເງ່ ມານະ ໂລ່ບ ມານະ;
12 Os perversos querem viver daquilo que os maus conseguem, mas os bons continuam firmes fazendo o bem.
13 ກວາຍ ແຣັ່ງ ຕານ ຊາງ ກູວາງ ໂຈະ ຈະ ເບີມ ຍ່ອນ ແຕ ປັຣນາຍ ອັນ ອາໂລກ;
13 Os maus são apanhados na armadilha das suas próprias palavras, mas os homens direitos conseguem sair das dificuldades.
14 ກວາຍ ແຄວ໌ ຕະ ອຶນຕີ, ອຶນເຕົ່າ ອັນ ອີ ເບີນ, ລາ ເບີນ;
14 Você será recompensado pelas coisas boas que disser e receberá de volta aquilo que fizer.
15 ກວາຍ ຊາກູລ ຄຶ່ດ ປາຍ ມັຮ ຣານະ ອັນ ຕະ ລາ ປຍາຍ໌ ເຈີ່;
15 O tolo pensa que sempre está certo, mas os sábios aceitam conselhos.
16 ກວາຍ ຊາກູລ ຕີອ໌ ຣາງິ່ລ ຈິ່ລ ກູແຕອ໌;
16 Quando o tolo é ofendido, logo todos ficam sabendo, mas quem é prudente faz de conta que não foi insultado.
17 ກວາຍ ຕານັ່ອງ ອາຕີ ລື່ ແຕ ຣານະ ກາ ອັນ ເຮີມ;
17 Quando a verdade é dita, a justiça é feita; mas a mentira produz a injustiça.
18 ກວາຍ ກາ ປາຍ ອາລັ່ອຮ ມາ ຕາ ເບີນ ຄຶ່ດ ອຶນໂຍ່ງ, ລາ ນ່ະ ອັນ ໄປ່ອ໌ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ແຕ ດາວ;
18 As palavras do falador ferem como pontas de espada, mas as palavras do sábio podem curar.
19 ປັຣນາຍ ອາຕີ ປຍາຍ໌, ແອີດ ດູ່ນ ກູມໍ ກຣໍ ກາໄຊ;
19 A mentira tem vida curta, mas a verdade vive para sempre.
20 ກວາຍ ມັ່ກ ອາລັ່ອຮ ເງ່ ຕາ ອໍ ອາປັຮ ອັນ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ອາໂລກ;
20 Aqueles que planejam o mal acabarão mal, porém os que trabalham para o bem dos outros encontrarão a felicidade.
21 ກວາຍ ຕານັ່ອງ ອໍ ຕາ ເບີນ ຣາມົຮ ເກຣ່າະ ກຣຍາດ ອຶນເຕົ່າ;
21 Nada de ruim acontece com os homens honestos, porém os maus só encontram dificuldades.
22 ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອຶງຄື່ນ ກວາຍ ຕະ ອຶນຕີ ອາໂລກ;
22 O Senhor Deus detesta os mentirosos, porém ama os que dizem a verdade.
23 ກວາຍ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ ຕາ ເບີນ ອາປັຮ ປາຍ ອັນ ດັງ ຊາອຶ່ຍ;
23 A pessoa prudente esconde a sua sabedoria, mas os tolos anunciam a sua própria ignorância.
24 ກວາຍ ແທຣິງ ເຕ່ອ໌ ແກີດ ຊົດ ກວາຍ ການໍ່ອ໌;
24 O homem esforçado mandará nos outros, mas o preguiçoso se tornará escravo.
25 ກວາຍ ກາ ບິ ຕາ ລາເງ່ດ ກາແຍດ ຕາ ກຼຽມ, ນ່ະ ອັນ ໂດລ ເກຣີ່ງ ອຶນຕັອງ;
25 As preocupações roubam a felicidade da gente, mas as palavras amáveis nos alegram.
26 ກວາຍ ຕານັ່ອງ ອໍ ເດີງ ເຢົ່າ ເປາະ ປໍ ຣານາ ປຍາຍ໌;
26 Quem é direito serve de guia para o seu companheiro, porém os maus se perdem pelo caminho.
27 ກວາຍ ປາງາຍ ອາລັ່ຮ ອີ ຕະ ຈາ ເລີຍ ໄຊອ໌ ກາ ອັນ ອຶມປັນ,
27 O preguiçoso não consegue o que deseja, mas o homem trabalhador ficará rico.
28 ກວາຍ ຕາປູ່ນ ເງ່ ຕານັ່ອງ ອໍ ແກີດ ກົງ ອາມົ່ງ ດູ່ນ;
28 A honradez é o caminho para a vida, mas a falta de juízo é a estrada para a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.