Provérbios 10

ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ໄນ່ ລາ ປັຣນາຍ ປາລີ່ ພາຍາ ແຕ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ໂຊໂລໂມນ:
1 O filho sábio é a alegria do seu pai, mas o filho sem juízo é a tristeza da sua mãe.
2 ຊຸ ເບີນ ຍ່ອນ ແຕ ຕະ ຣານະ ຕາ ອໍ, ລາ ຕາ ເບີນ ແກີດ ເກືາ ອຶນເຕົ່າ;
2 Aquilo que se consegue com desonestidade não serve de nada, mas a honestidade livra da morte.
3 ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕາ ເບີນ ໂອນ ກວາຍ ຕານັ່ອງ ອໍ ແກີດ ຕຸ່ຮ ກູປາຍຮ ມາເຍືາຍຮ ໂດຍ;
3 O Senhor Deus não deixa que os bons passem fome, mas impede os maus de conseguirem o que tanto querem.
4 ກວາຍ ອາລັ່ຮ ແກີດ ຕຸ່ຮ ຕັລ ຕາກັລ ຕາບີງ;
4 O preguiçoso fica pobre, mas quem se esforça no trabalho enriquece.
5 ກວາຍ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ ປາໂຣມ ຣາມັ່ດ ດໍອ໌ ທຣໍ ແຕີ່ອ໌ ຍາມ ຣິ່ ໂດຍ;
5 Quem tem juízo colhe no tempo certo, mas quem dorme na época da colheita passa vergonha.
6 ກວາຍ ຕານັ່ອງ ອໍ ເບີນ ບຸ່ນ ຕຶ່ງ ຣາແລີຍ ແກີຍ ຣາແອີຍ ຕຶ່ງ ຣາແລີຍ໌ ແກີຍ໌;
6 Os bons são abençoados. As palavras dos maus escondem a sua violência.
7 ບຸ່ນ ລາລື່ ໄຮ ຊາແຍີ ກວາຍ ຕານັ່ອງ ອໍ,
7 Os bons serão lembrados como uma bênção, porém os maus logo serão esquecidos.
8 ກວາຍ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ ຣັ່ບ ອີດ ແຕີ່ອ໌ ເນົ່າ ຕຽຮ ປັຣນາຍ ອໍ;
8 Quem tem juízo aceita os bons conselhos; quem não tem cuidado com o que diz acaba na desgraça.
9 ກວາຍ ຕານັ່ອງ ອໍ ເບີນ ແອີດ ກຼີດ ກຼອດ ຈອດ ອໍ;
9 A pessoa honesta anda em paz e segurança, mas a desonesta será desmascarada.
10 ກວາຍ ມາຍີ່ວ ມັ່ດ ມັ່ກ ຕະ ອຶນຕີ ອາໂລກ, ລື່ ອັນ ຕະ ໂອນ ຈະ ອັນ ຕຸ່ຮ ຕັລ ຕາກັລ ຕາບີງ;
10 Quem esconde a verdade causa problemas, mas quem critica com franqueza trabalha pela paz.
11 ປັຣນາຍ ກວາຍ ອໍ ແກີດ ນ່ະ ປັຣໂລ່ຍ໌ ແດີອ໌ ໂອນ ອາມົ່ງ;
11 As palavras dos bons são uma fonte de vida, mas as palavras dos maus escondem a sua violência.
12 ມານະ ຊາອັຣ ມານະ ຕະ ໂອນ ຣາລຸຮ ຕຣໍ່ ຣາລໍ່ ວີ່ລ;
12 O ódio provoca brigas, mas o amor perdoa todas as ofensas.
13 ກວາຍ ກາ ປາຍ ນານ່ະ ເກືາ ກາຮາ ນານ່ະ ແບຼງ, ລາ ກວາຍ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ;
13 A pessoa sábia diz palavras de sabedoria, mas aquela que não tem juízo precisa ser castigada.
14 ກວາຍ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ ປາໂຣມ ໂອນ ດັງ ຊາອຶ່ຍ, ມູເຈິງ ເນົ່າ ອຶງໂກຍ ປາໂຣມ ທຣໍ ຕຶ່ງ ຊູ;
14 Os sábios guardam todo o conhecimento que podem, mas o tolo, quando fala, logo traz desgraça.
15 ມັຮ ກວາຍ ຊຸ ເບີນ ເຕີນ ປໍອ໌ ປັ່ອງ ມູ່ນມັ່ງ ຊັງ ຊານາ;
15 A riqueza protege os ricos, e a pobreza destrói os pobres.
16 ກວາຍ ຕານັ່ອງ ອໍ ເບີນ ແກີດ ກົງ ອາມົ່ງ ດູ່ນ;
16 O trabalho dos bons produz vida, mas o resultado do pecado é somente mais pecado.
17 ກວາຍ ອາແລ່ະ ມາ ຊາງັດ ປັຣນາຍ ເນົ່າ ຕຽຮ, ອັນ ເບີນ ອາມົ່ງ;
17 Aquele que aceita ser repreendido anda no caminho da vida, mas quem não aceita cai no erro.
18 ກວາຍ ອາແລ່ະ ມາ ປາໂຕ່ະ ຣາງຶ່ຮ ຊາອັຣ, ອັນ ລາ ກວາຍ ອາໂລກ;
18 Com as suas palavras, o mentiroso esconde o seu ódio; quem espalha mexericos não tem juízo.
19 ກວາຍ ແບອ໌ ອຶນຕາງ ເກືາງ ຕາດັຮ ລາ ມັ່ກ ເລ່ຣ;
19 Quanto mais você fala, mais perto está de pecar; se você é sábio, controle a sua língua.
20 ປັຣນາຍ ກວາຍ ຕານັ່ອງ ອໍ ແກີດ ນ່ະ ແດີອ໌ ປຣະ ແດີອ໌ ແຢງ;
20 As palavras dos bons são como a prata pura; as ideias dos maus não têm valor.
21 ປັຣນາຍ ກວາຍ ອໍ ຊາແລັຮ ມູ ກຼອງ ແກີດ ປຣະ ແກີດ ຕາຣຍາອ໌;
21 As palavras dos bons fazem bem a muita gente, mas a falta de juízo leva à morte.
22 ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈໍອ໌ ກຼື່ອ໌ ກາຕື່ອ໌ ອາຢວຣ ໂອນ ກວາຍ ແກີດ ຊຸ ເບີນ ເຕີນ ປໍອ໌.
22 A bênção do Senhor Deus traz prosperidade, e nenhum esforço pode substituí-la.
23 ກວາຍ ຊາກູລ ມັ່ກ ລາລື່ ຕະ ຣານະ ຕາ ອໍ;
23 Para o malvado, fazer o mal é divertimento, mas a pessoa sensata encontra prazer na sabedoria.
24 ຣານະ ອຶນເຕົ່າ ກວາຍ ຕາ ອໍ ຊັອງ ອຶງກັອຮ, ຣານະ ກັອຍ ລື່ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ອັນ;
24 Quando o mau tem medo de alguma coisa, é isso mesmo o que lhe acontece, mas a pessoa direita consegue o que deseja.
25 ພໍກາ ກູຢາລ ຣາປູ່ອ໌ ພັດ ແວັດ ເຈີ່, ຕາ ເບີນ ນັ່ອງ ກວາຍ ຕາ ອໍ;
25 Vem a tempestade e acaba com os maus, porém os honestos continuam sempre firmes.
26 ນ່ະ ອຶນເຍາະ ຕະ ໂອນ ກາແນງ ແກີດ ກາຮຽລ, ກະ ປາຮຍາອ໌ ອູ່ຍຮ ໂທຍ ຕະ ໂອນ ມັ່ດ ແກີດ ຕຣັນ,
26 Nunca mande um preguiçoso fazer alguma coisa; ele será tão irritante como vinagre nos dentes ou fumaça nos olhos.
27 ກວາຍ ອາແລ່ະ ຢຳນັ່ບ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອັນ ແກີດ ກົງ ອາມົ່ງ ດູ່ນ;
27 Quem teme o Senhor tem vida longa, porém os maus morrem antes do tempo.
28 ແຕີ່ອ໌ ປັຣຊົດ, ຣາມຶ່ຮ ກາ ກວາຍ ອໍ ອຶງກ່ອງ ຕະ ຣໍ່ອ໌ ນ່ະ ຄູຍ ບູຍ ນ່ະ ເກ່ນ;
28 A esperança dos bons traz alegria, mas os planos dos maus dão em nada.
29 ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ລາ ອຶນຕຸ ກວາຍ ຕານັ່ອງ ອໍ ປັ່ອງ;
29 O Senhor protege os bons, mas causa a desgraça dos que fazem o mal.
30 ກວາຍ ຕານັ່ອງ ອໍ ເບີນ ແອີດ ກຼີດ ກຼອດ ຈອດ ອໍ;
30 As pessoas direitas estarão sempre em segurança, porém os maus não terão onde morar.
31 ແບອ໌ ກວາຍ ຕານັ່ອງ ອໍ ຕະ ອຶນຕີ ປັຣນາຍ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ;
31 As pessoas honestas dizem coisas sábias; quem diz coisas perversas recebe um terrível castigo.
32 ກວາຍ ຕານັ່ອງ ອໍ ຕະ ອຶນຕີ ແກີດ ຊັຣນັບ;
32 Os homens direitos sabem dizer coisas agradáveis, porém os maus estão sempre ofendendo os outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.