Marcos 8

ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 ແວັດ ກັອຍ ຕາ ເບີນ ດູ່ນ, ກອນແຊມ ກຼຶ່ງ ລາລື່ ແຕີ່ອ໌ ໂຣ່ມ ຊາ. ພໍກາ ໄລ່ ຕາ ເບີນ ອຶນເຕົ່າ ອີ ຈາ, ເຢຊູ ກູອ໌ ມູ່ ກາ ຣຍານ ແຕ ອັນ, ກະ ອັນ ປາຍ:
1 Veya nati wanawananamaim sabuw rou’ay gagamin tabo hiru’ay maiye. Nati ana maramaim sabuw isah men abistan ta ma’am boro hita’aan aurih bay en. Jesu ana bai’ufununayah eafih hina biyan hitit naatu iuwih eo,
2 "ເກົາ ອາໂຢ່ະ ຕະ ກວາຍ ຈຸ່ມ ໄນ່, ຍ່ອນ ໄລ່ ແອີດ ອາລຶ່ງ ໄຮ ໄປ ຕາໄງ ເຈີ່, ກະ ໄລ່ ຕາ ເບີນ ອຶນເຕົ່າ ອີ ຈາ.
2 “Ayu sabuw iti ai’itih abiyababan anayabin hina bairi ama’am veya tounu sawar naatu boun boro abistan hina’aan.
3 ຄັນ ເກົາ ໂອນ ໄລ່ ເຈົາ ປໍ ວີ່ລ ແຕີລາ ປໍ ເມືອງ ໄລ່ ບັອງ ກາ ໄລ່ ມາເຍືາຍຮ, ອຶງກັອຮ ໄລ່ ອຽວ໌ ຕຶ່ງ ຣານາ. ຍ່ອນ ເບີນ ອັນ ກາ ແຕີ່ອ໌ ແຕ ເຢີ່ງ."
3 Ayu a murumurubih aniyafarih au bar hinanan, asir boro efamaim bayumih matah nabib anayabin sabuw afa ef yok hina.”
4 ມູ່ ກາ ຣຍານ ແຕ ອັນ ຕາແອີຍ ປາຍ: "ຕຶ່ງ ຕຍາຮ ນ່ະໄນ່, ແຕ ແລ່ະ ຮິ ອີ ຈໍ່ອ໌ ໂດຍ ຣາແວັ່ຮ ອີ ໂອນ ໄລ່ ຈາ ປາໄຊ?"
4 Naatu bai’ufununayah Jesu hiya’afut hi’u, “Iti i arar yan tama’am, bay boro menamaim tanab sabuw tanituwih?”
5 ເຢຊູ ອາເບຼິຮ ໄລ່ ປາຍ: "ເຍືາ ເບີນ ໂດຍ ບຸຮ ອຶນຊິ ລຳ?"
5 Jesu ibatiyih eo, “Bo kwa aur rafiy bai’ab tema’am?” Ana bai’ufununayah hiya’afut hio, “Rafiy fafar etei umat roun rou’ab.”
6 ເຢຊູ ອາຕີ ກວາຍ ກຼຶ່ງ ກັອຍ ໂອນ ໄລ່ ຕາກູ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌. ເຈີ່ ເຢຊູ ອີດ ໂດຍ ບຸຮ ຕາປູ່ລ ລຳ ກັອຍ ເຈີ່ ເກົາ ຊາແອີນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ເຈີ່ ອັນ ປີຮ ໂດຍ ບຸຮ ໂອນ ມູ່ ກາ ຣຍານ ແຕ ອັນ ເປາະ ອຶມແປອ໌ ໂອນ ມັຮ ກາ ກວາຍ ກຼຶ່ງ ກັອຍ ກູ່ ນະ.
6 Jesu sabuw iuwih me yan himarir naatu rafiy fafar etei umat roun rou’ab bow God ana merar yi naatu imseseb ana bai’ufununayah itih hibow sabuw hifaramih.
7 ກະ ໄລ່ ເບີນ ອາກາ ແກດ ບາຣ ໄປ ລຳ. ເຈີ່ ເຢຊູ ອີດ ອາກາ ກັອຍ ຊາແອີນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ກະ ເຢຊູ ໂອນ ປໍ ມູ່ ກາ ຣຍານ ແຕ ອັນ ເປາະ ອຶມແປອ໌ ໂອນ ກວາຍ ກຼຶ່ງ ກັອຍ ຊາ.
7 Na’atube siy gidigidih matan ta auman bow God ana merar yi naatu ana bai’ufununayah iuwih hibow sabuw hifaramih.
8 ກູ່ ນະ ໄລ່ ຈາ ປາໄຊ ອຶນແຍ່ະ; ເຈີ່ ມູ່ ກາ ຣຍານ ແຕ ເຢຊູ ປາໂຣມ ລັ່ຮ ມັຮ ອຶງກັຮ ກາ ແກຼີຍ ແຕ ໄລ່ ຈາ ເບີນ ຕາປູ່ລ ກາເຣຍ.
8 Sabuw etei’imak hi’aa hai fofonin bai, naatu bay hi’aa ufunamaim momosarih bai’ufununayah hibiwanen sakasak etei umat roun rou’ab awah hikartanen.
9 ຕຶ່ງ ອຶນຕຸ ກັອຍ ເບີນ ກວາຍ ປູນ ປັ່ນ ນະ ຣາເລົາ ກາ ເບີນ ຈາ; ເຈີ່ ເຢຊູ ອາຕີ ໂອນ ໄລ່ ເຈົາ ປໍ ວີ່ລ ໄລ່.
9 Sabuw etei i 4,000 na’atube hiru’ay, imaibo Jesu sabuw iyafarih hai ubar hin.
10 ເຈີ່ ແວັດ ກັອຍ ເຢຊູ ກະ ມູ່ ກາ ຣຍານ ແຕ ອັນ ຈິ່ຮ ຕົວະ ເປາະ ປໍ ເມືອງ ດານມານຸທາ.
10 Naatu Jesu ana bai’ufununayah bairi wa tafan hiyen hin tafaram Daramanuta wanawananamaim hitit.
11 ຈຸ່ມ ພາຣີຊາຍ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເຢຊູ. ເຈີ່ ໄລ່ ຣາຈຽນ ກະ ອັນ, ໄລ່ ແຊອ໌ ແຕ ເຢຊູ ໂອນ ອັນ ຕະ ຣານະ ອາປັຮ ໂອນ ໄລ່ ດັງ ອຳນາດ ອັນ ແຕີ່ອ໌ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
11 Pharisee afa hina Jesu biyan hitit hibusuruf hibabatiy baikubibiruwin isan, hai kok i ina’inan ta marane tasinaf hita’itin.
12 ເຢຊູ ຊາງົ່ຮ, ເຈີ່ ອັນ ອາເບຼິຮ ໄລ່ ປາຍ: "ອຶນເຕົ່າ ກາ ຕະ ກວາຍ ແດີຍ ຊານໍ່ ມັ່ກ ຈາຈໍ່ອ໌ ຣານະ ກາ ຕາ ເກີ່ຍ ເຮີມ? ເກົາ ອາຕີ ຕານັ່ອງ ໂອນ ເຍືາ ປາຍ ເກົາ ຕາ ເບີນ ອີ ອາລັ່ອຮ ຣານະ ກາ ຕາ ເກີ່ຍ ເຮີມ ໂອນ ເຍືາ ເຮີມ ຊານໍ່."
12 Jesu kwairin tom naatu iyafutih eo, “Aisim iti boun ana sabuw ina’inanen itin isan tefefeyan? Anababatun a tur ao’owen, ina’inan ta boro men iti boun ana sabuw isah ana sinaf hina’itinimih!”
13 ເຈີ່ ເຢຊູ ແຊງ ຈິ່ຮ ຕົວະ ໄກ່ອ໌໌ ທາເລ ຣາປັ່ງ ເປາະ ປໍ ປຶ່ຮ ອຶນຕົ່ຮ ແອັນ.
13 Basit nati’imaim sabuw ihamiyih wa afe’en yen rabon harew kukuf rewan rounane.
14 ມູ່ ກາ ຣຍານ ແຕ ເຢຊູ ຊາລີຣ ອີດ ເດີງ ໂດຍ ບຸຮ, ກະ ໄລ່ ເບີນ ໂດຍ ບຸຮ ມານຳໆ ຕຶ່ງ ຕົວະ.
14 Bai’ufununayah nuhih bur rafiy ta baina’e i rafiy fafar ta’imonamo hibai hitit wa hisra’at hirabon.
15 ເຢຊູ ອາຕີ ໄລ່ ປາຍ: "ເຍືາ ເນ່ ອໍ! ໂອນ ເຍືາ ລາວັ່ງ ບວຮ ຊື່ອ໌ ແຕ ຈຸ່ມ ພາຣີຊາຍ ກະ ຈຸ່ມ ເຮໂຣດ."
15 Jesu iten ya’ih eo, “Mata toniwa’an kwanakaifi gewas, Pharisee naatu Herod bairi hai faraw ra’ara’at wabin yeast isan.”
16 ໄລ່ ກາ ຣຍານ ແຕ ອັນ ມານະ ຣາໂຊ ມານະ ປາຍ: "ເຮີມ ອັນ ປາຍ ນ່ະກັອຍ ຍ່ອນ ໄຮ ຕາ ເບີນ ເດີງ ໂດຍ ບຸຮ."
16 Naatu bai’ufununayah taiyuwih hima hibabatiyih, “Iti eo anayabin it rafiy ta men tabai tanan isan.”
17 ເຢຊູ ດັງ ເຈີ່ ໄລ່ ຄຶ່ດ ນ່ະກັອຍ, ເຈີ່ ອັນ ອາເບຼິຮ ປາຍ: "ນານ່ະ ເຍືາ ປາຍ ຍ່ອນ ເຍືາ ຕາ ເບີນ ເດີງ ໂດຍ ບຸຮ? ເຍືາ ຕາ ດັງ ຢວາຮ ບໍ? ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ ອຶນນັ່ອງ ການຳ ປິງ ບໍ?
17 Jesu so’ob i abistan isan hima hio, imih ibatiyih, “Aisim rafiy baina’e tanan isan kwama kwao’o? Kwa mata men toiwa’an naatu tur naniyan men kwabaib? Dogor boro’ika tefofokar?
18 ເຍືາ ເບີນ ມັ່ດ ມາ ເຍືາ ຕາ ເບີນ ເຮີມ; ເຍືາ ເບີນ ກູຕູຣ ມາ ເຍືາ ຕາ ເບີນ ຊັອງ. ເຍືາ ເຈີ ມາ ຕາ ເບີນ?
18 Mata ema’am baise men kwa’i’itin, tain ema’am baise men kwanonowar? Naatu men kwanotanot,
19 ບັອງ ກາ ເກົາ ປີຮ ໂດຍ ບຸຮ ເຊີງ ລຳ ໂອນ ກວາຍ ເຊີງ ປັ່ນ ນະ, ເຍືາ ຕາໂຣມ ມັຮ ອຶງກັຮ ກັອຍ ເບີນ ອຶນຊິ ກາເຣຍ?"
19 Ayu rafiy fafar etei umat roun rou’ab abow aimseseb sabuw etei 5,000 abituwih bay rebarebah sakasak bai’ab kwaiwanfoten?” Bai’ufununayah hiya’fut hio, “Sakasak etei 12.
20 ເຢຊູ ອາເບຼິຮ ໄລ່ ປາຍ: "ບັອງ ກາ ເກົາ ປີຮ ໂດຍ ບຸຮ ຕາປູ່ລ ລຳ ໂອນ ກວາຍ ປູນ ປັ່ນ ນະ ກັອຍ, ເຍືາ ຕາໂຣມ ມັຮ ອຶງກັຮ ກັອຍ ເບີນ ອຶນຊິ ກາເຣຍ?"
20 Bo rafiy etei umat roun rou’ab abow aimseseb sabuw 4,000 abituwih bay rebarebah sakasak bai’ab kwaiwanfoten?”
21 ເຈີ່ ເຢຊູ ອາເບຼິຮ ໄລ່ ປາຍ: "ເຍືາ ອຶນເນີ່ມ ຕາ ຢວາຮ ດັງ ບໍ?"
21 Ana bai’ufununayah hiya’afut hio, “Sakasak etei umat roun rou’ab.” Jesu iuwih eo, “Kwa i boro’ika kwakakasiy.”
22 ເຈີ່ ເຢຊູ ກະ ມູ່ ກາ ຣຍານ ແຕ ອັນ ມູ່ດ ປໍ ເມືອງ ເບັດຊາອີດາ. ກວາຍ ຕຶ່ງ ເມືອງ ກັອຍ ເດີງ ອາແຕີ່ອ໌ ປໍ ເຢຊູ ມານະ ກວາຍ ຣາເລົາ ຊູດ ມັ່ດ, ກະ ໄລ່ ແຊອ໌ ໂອນ ເຢຊູ ຊາປ່ະ ຈະ ກວາຍ ກັອຍ.
22 Hina tafaram Bethsaida hitit imaim sabuw afa orot matan fim hibai hina Jesu biyan hitit butubunin isan hifefeyan.
23 ເຢຊູ ເຕິ ອາຕີ ກວາຍ ຊູດ ມັ່ດ ກັອຍ ເດີງ ປໍ ນໍ່ອ໌ ເມືອງ. ອັນ ກູຈົຮ ໂຈະ ມັ່ດ ກວາຍ ກັອຍ, ເຈີ່ ອັນ ຊາປ່ະ ອາຕີ ໂຈະ ກວາຍ ກັອຍ ກະ ອັນ ອາເບຼິຮ ປາຍ: "ອຶນເຕົ່າ ດິ ໄມ່ ເຮີມ ບໍ?"
23 Jesu orot matan fim uman bai hairi bar merar hihamiy hitit hin sa’ab, Jesu orot matan kwaitutur uman matanamaim rumum naatu ibatiy, “Sawar afa ku’i’itah?”
24 ກວາຍ ຊູດ ມັ່ດ ກັອຍ ຕາເງີ່ອ໌ ອາຊັອຮ, ເຈີ່ ອັນ ຕາແອີຍ ປາຍ: "ເກົາ ເຮີມ ກວາຍ ແກີດ ນ່ະ ກັ່ລ ອາລ່ອງ ອຶນຕະ ຣາວີ່ລ ຣາວື່ລ."
24 Orot nuw ra’at naatu eo, “U, ayu sabuw ai’itih, baise ai’itih i boun ai’ibe hibat tereremor.”
25 ເຢຊູ ຊາປ່ະ ອາຕີ ໂຈະ ມັ່ດ ກວາຍ ກັອຍ ຊາ. ກວາຍ ກັອຍ ອັນ ເຕ່ອ໌ ກູເລືານ ລັ່ຮ, ເຈີ່ ມັ່ດ ກວາຍ ກັອຍ ແກີດ ປັ່ງ ລັ່ຮ ກະ ອັນ ເຮີມ ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ປັ່ງ ອໍ."
25 Jesu iban maiye umanamaim orot matan rumum. Imaibo orot matan kubuna nuw naatu sawar itih gewagewas.
26 ເຢຊູ ອາຕີ ໂອນ ອັນ ເຈົາ ປໍ ດຸງ, ກະ ອາຕີ ປາຍ: "ໄມ່ ອຶນໂຈຍ ມູ່ດ ຕະ ອຶນຕີ ໂອນ ກວາຍ ຕຶ່ງ ເມືອງ ກັອຍ ດັງ ນໍ."
26 Jesu orot ana ubar biyafar iu, “Men ina’intabir maiye inan nati bar merar inatitamih.”
27 ແວັດ ກັອຍ ເຢຊູ ກະ ມູ່ ກາ ຣຍານ ແຕ ອັນ ເປາະ ປໍ ມັຮ ວີ່ລ ກາ ແອີດ ອຶມແປຣ ເມືອງ ກາຍຊາເຣຍ ພີລິບປອຍ. ບັອງ ກາ ໄລ່ ເປາະ, ເຢຊູ ອາເບຼິຮ ໄລ່ ປາຍ: "ມັຮ ກາ ກວາຍ ປາຍ ເກົາ ລາ ເນົ່າ?"
27 Naatu Jesu ana bai’ufununayah bairi hin bar merar Caesarea Philip i wanawananamaim hitit, efamaim hinan ana bai’ufununayah ibatiyih, “Kwao anowar, sabuw ayu isou i mi’itube te’o kwanonowar?”
28 ມູ່ ກາ ຣຍານ ແຕ ອັນ ຕາແອີຍ ປາຍ: "ເບີນ ອັນ ກາ ປາຍ ອາຈານ ລາ ໂຢຮັນ, ອັນ ກາ ຕະ ຣີ່ດ ຕຶ່ງ ແດີອ໌. ເບີນ ອັນ ກາ ປາຍ ອາຈານ ລາ ເອລີຢາ. ເບີນ ອັນ ກາ ປາຍ ອາຈານ ລາ ກວາຍ ອາຕີ ຕາງ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ."
28 Hiya’afut hio, “Sabuw afa te’eo o i John Baptist, afa Elijah, naatu afa i dinab orot ta.”
29 ເຈີ່ ເຢຊູ ອາເບຼິຮ ໄລ່ ປາຍ: "ເຍືາ ແອັນ ປາຍ ເກົາ ລາ ເນົ່າ?"
29 Naatu Jesu ibatiyih, “Bo kwa mi’itube ayu isou kwa’o?” Peter iya’afut eo, “O i Roubininenayan.”
30 ເຢຊູ ປາຕັບ ມູ່ ກາ ຣຍານ ແຕ ອັນ ປາຍ: "ອຶນໂຈຍ ອາຕີ ໂອນ ອາແລ່ະ ດັງ ແຕ ຣານະ ໄນ່."
30 Naatu Jesu eofafarih eo, “Men yait ta ana tur kwana’owen ayu isou.”
31 ເຈີ່ ເຢຊູ ຕາແບິ ອາຕີ ມູ່ ກາ ຣຍານ ແຕ ອັນ ປາຍ: "ເກົາ ລາ ກອນ ເຢືາງ ແກີດ ກວາຍ ອຶງເຄາະ ຈີວ໌ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ຊາອຶ່ຍ ຣາມຶ່ຮ. ກະ ກວາຍ ເທົາແກ ຈຸ່ມເຈືອ, ມູ່ ກາ ຊົດ ຊາງ ຣີ່ດ, ກະ ກວາຍ ອາຕີ ຄານອດ, ໄລ່ ຊາອັຣ ກະ ອວານ ເກົາ, ກະ ໄລ່ ກາຈີດ ຕັຮ ເກົາ. ມາ ແຕີ່ອ໌ ຕາໄງ ໄປ ເກົາ ອາມົ່ງ ລັ່ຮ ແຕ ກູຈີດ."
31 Naatu Jesu busuruf ma i’obaibiyih eo, “Orot Natun i boro sawar moumurih wanawanan narun ni’akir. Jew sabuw hai ukwarih, firis ukwarih, ofafar kirumayah boro hinakwahir naatu hinarab namorob, baise veya tounu ufunamaim boro namisir maiye.”
32 ເຢຊູ ຕະ ອຶນຕີ ໂອນ ໄລ່ ດັງ ກູ່ ຣາມຶ່ຮ. ເປໂຕ ເດີງ ເຢຊູ ລັ່ອຮ ເປາະ ຕະ ອຶນຕີ ປໍ ນໍ່ອ໌ ແອີງ ໄລ່ ບາຣ ນະ ຊັອງ. ເຈີ່ ອັນ ກາແອັຮ ຕາ ໂອນ ເຢຊູ ຕະ ອຶນຕີ ນັ່ອງ ນ່ະກັອຍ.
32 Tur bebeyan iti na’atube eo hinowar, Peter bai hairi hin sa’ab naatu busuruf Jesu kwarar eofafar.
33 ເຢຊູ ກູລຍານ ຊາລີອ໌ ປໍ ມູ່ ກາ ຣຍານ ແຕ ອັນ ກະ ອັນ ກາແອັຮ ເປໂຕ ປາຍ: "ໄມ່ ເປາະ ເຢີ່ງ ແຕ ເກົາ, ຊາຕານ! ໄມ່ ຕາ ເບີນ ຄຶ່ດ ນ່ະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ! ມາ ໄມ່ ຄຶ່ດ ນ່ະ ກວາຍ ຊັອງ!"
33 Baise Jesu tatabir ana bai’ufununayah isah nuw naatu Peter kwarar iu, “Au’uf kwen Satan mowan, o a not i men Godane enan, baise orotone enan.”
34 ແວັດ ກັອຍ ເຢຊູ ກູອ໌ ກວາຍ ກຼຶ່ງ ກະ ມູ່ ກາ ຣຍານ ແຕ ອັນ ໂອນ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ອັນ, ເຈີ່ ອັນ ປາຍ: "ຄັນ ກວາຍ ອາແລ່ະ ຢໍອ໌ ອີ ປວາຍ ເກົາ ອຶງເຄາະ ກວາຍ ກັອຍ ອຶນໂຈຍ ອີດ ຣາງຶ່ຮ ອັນ ເບີມ, ມາ ອຶງເຄາະ ອັນ ອີດ ໂດລ ອາລ່ອງ ຊັງກັງ ອັນ ເບີມ, ກະ ອຶງເຄາະ ອັນ ປວາຍ ເກົາ.
34 Jesu ana bai’ufununayah sabuw bairi eafih hina biyan hitit naatu iuwih eo, “Yait nakok ayu bai’ufununu’umih taiyuwin nakwahir ana onaf na’abar ayu ni’ufnunu.
35 ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ປາຊິ ຣາງຶ່ຮ ອັນ ຕຶ່ງ ແດີຍ ໄນ່, ຣາງຶ່ຮ ກວາຍ ກັອຍ ປິ່ດ ເມືາດ. ມາ ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ຈີວ໌ ປິ່ດ ຣາງຶ່ຮ ອັນ ຍ່ອນ ອັນ ປວາຍ ເກົາ ກະ ຍ່ອນ ອັນ ອາຕີ ປັຣນາຍ ອໍ ແຕ ເກົາ, ຣາງຶ່ຮ ກວາຍ ກັອຍ ຕາ ເບີນ ແກີດ ປິ່ດ ນັ່ອງ.
35 Anayabin orot yait taiyuwin ana yawas ebobotan boro nikasiy, baise orot yait ayu wabu isan naatu tur gewasin isan ana yawas nakwakwahir boro natita’ur.
36 ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ເບີນ ຕຸ່ກ ມາເລ່ກ ແຊກ ມາການ ເກຣີ່ງ ເກຣົ່າ ຕຶ່ງ ແດີຍ ໄນ່, ມາ ອັນ ປິ່ດ ຊັອງ ຣາງຶ່ຮ ອັນ ເບີມ, ອຶນເຕົ່າ ລະ ເກືາ ໂອນ ອັນ?
36 Orot tafaram tutufin etei nab nabiyasisir wanawanan i namomorob ana gewasin boro abisa nab?
37 ຕາ ເບີນ ເກຣີ່ງ ອຶນເຕົ່າ ກວາຍ ເຕ່ອ໌ ຣາປຽນ ໂອນ ອາມົ່ງ ຊົດ ແດີຍ ເລີ່ຍ ກູມໍ.
37 Men abisa ta ema’am boro orot nab ana yawas natubun nab maiye.
38 ຄັນ ກວາຍ ອາແລ່ະ ມາ ກູມາລ ຕະ ແຕ ເກົາ ກະ ກູມາລ ຕະ ແຕ ປັຣນາຍ ເກົາ ຕຶ່ງ ແດີຍ ຊານໍ່ ກາ ຕາ ເບີນ ຕານັ່ອງ ກະ ຕາ ເບີນ ຕາປູ່ນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ເກົາ ກອນ ເຢືາງ ແກີດ ກວາຍ ກູມາລ ຕະ ລັ່ຮ ແຕ ກວາຍ ກັອຍ ພໍກາ ເກົາ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ກູແຕອ໌ ໄນ່. ຕາໄງ ກັອຍ ເກົາ ເບີນ ອາງອື່ຣ ແຕ ອຶມປໍ່ ເກົາ ກະ ອຶມປຣ່ອມ ເປາະ ກະ ເທວາດາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກາ ຕາ ເບີນ ໂລ່ຍຮ ອຶນເຕົ່າ."
38 Anayabin iti boun i veya kakafin, God bat ufutin naatu tenagogor i erara’at, imih yait ayu isou naatu au tur isan biya na’ohow, Orot Natun boro obo isa biyan na’ohow Tamah ana marakaw wanawanan ana tounamatar kakafiyih bairi hinanan ana veya’amaim.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.