Lucas 3
ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs BKJ
1 ບັອງ ກາ ກັອຍ ກວາຍ ຣາມຶ່ຮ ຕີເບຣີໂອ ແກີດ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ໂຣມ ກາ ກຣິ່ຮ ຕະ ຊົດ ມວຍ ຈິ່ດ ລາ ເຊີງ ກູມໍ ເຈີ່. ປົນທຽວ ປີລາດ ຕະ ຊົດ ເຕ່ດ ເນືາຍ ຕີເບຣີໂອ ຕຶ່ງ ແຄງ ຢູດາຍ; ກະ ເຮໂຣດ ຕະ ຊົດ ຕຶ່ງ ແຄງ ຄາລີເລ. ພີລິບ, ອາແອມ ເຮໂຣດ, ຕະ ຊົດ ຕຶ່ງ ກຣວາງ ອີຕູຣາຍ ກະ ກຣວາງ ທາໂຄນິດ; ກະ ລີຊາເນຍ ຕະ ຊົດ ຕຶ່ງ ແຄງ ອາບີເລັນ.
1 Ora, no décimo quinto ano do reinado de Tibério César, sendo Pôncio Pilatos governador da Judeia, e Herodes sendo o tetrarca da Galileia, e seu irmão Filipe, tetrarca da Itureia e da região de Traconites, e Lisânias, tetrarca de Abilene,
2 ອັນນາ ກະ ກາຢະພາ ຕາລາ ອຶນແຍ່ະ ແຕ ຣີ່ດ ຊາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ບັອງ ກາ ກັອຍ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ໂຢຮັນ, ກອນ ເຊກາຣີຢາ, ແອີດ ຕຶ່ງ ຕຍາຮ.
2 sendo Anás e Caifás sumos sacerdotes, veio a palavra de Deus até João, filho de Zacarias, no deserto.
3 ໂຢຮັນ ເປາະ ຕະ ອຶນຕີ ອຶນແຍ່ະ ຕຶ່ງ ກຣວາງ ອຶມແປຣ ຕາເລ່ ຈໍແດນ ປາຍ: "ໂອນ ເຍືາ ຕັຮ ຣາງຶ່ຮ ຕຍາ ກະ ຣັ່ບ ຣີ່ດ ຕຶ່ງ ແດີອ໌, ໄນ່ ລາ ຕະ ໂອນ ເນົ່າ ດັງ ປາຍ ເຍືາ ປຽນ ອີດ ຣາງຶ່ຮ ຕາໄມ ແອັນ, ໂອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕັຮ ໂລ່ຍຮ ເຍືາ."
3 E ele percorreu toda a região ao redor do Jordão, pregando o batismo do arrependimento para remissão dos pecados;
4 ອັນ ຕະ ມູເຈິງ ເອຊາຢາ, ກວາຍ ອາຕີ ຕາງ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ຄຽນ ແຕ ອຶມແບິ:
4 conforme está escrito no livro das palavras do profeta Isaías, dizendo: A voz de um clamando no deserto: Preparai o caminho do Senhor, faça seus caminhos retos.
5 ມັຮ ປຣຸ່ງ ຕຶ່ງ ຣານາ,
5 Todo vale se encherá, e todo monte e colina serão reduzidos; o que é torto será feito reto, e os caminhos acidentados serão aplanados;
6 ນ່ະກັອຍ, ກູ່ ນະ ກວາຍ ເຕ່ອ໌ ເຮີມ ກະ ດັງ
6 e toda carne verá a salvação de Deus.
7 ເບີນ ກຼຶ່ງ ກວາຍ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ໂຢຮັນ ຢໍອ໌ ອັນ ຕະ ຣີ່ດ ຕຶ່ງ ແດີອ໌ ໂອນ ໄລ່. ອັນ ປາຍ ໂຈະ ໄລ່ ກັອຍ: "ເຍືາ ລາ ນ່ະ ກູຊັນ ຕູ່ຣ. ເນົ່າ ກາ ອາຕີ ເຍືາ ໂອນ ແວັດ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕະ ເຍືາ, ແຕີ່ອ໌ ອັນ ຕະ ກວາຍ ໂລ່ຍຮ ຕຶ່ງ ຕາໄງ ປັຣຊົດ.
7 Então, ele dizia às multidões que vinham para ser batizadas por ele: Ó geração de víboras, quem vos advertiu para fugir da ira vindoura?
8 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຕະ ຣານະ ອໍ, ໂອນ ແກີດ ປາໄລ ເຕ່ອ໌ ອາປັຮ ໂອນ ເນົ່າ ດັງ ປາຍ ເຍືາ ຕັຮ ຣາງຶ່ຮ ຕຍາ ປຽນ ແກີດ ຣາງຶ່ຮ ຕາໄມ ແອັນ. ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ຄຶ່ດ ປາຍ ເຍືາ ເຕ່ອ໌ ວຍາຣ ແວັດ ໂຕ່ດ, ຍ່ອນ ເຍືາ ປາຍ: 'ອັບຣາຮາມ ລາ ອາຈວາຍຮ ອາເຈ່ຮ ຮິ.' ເກົາ ອາຕີ ຕານັ່ອງ ໂອນ ເຍືາ, ຄັນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຢໍອ໌, ເຕ່ອ໌ ອັນ ອີດ ຕາເມົາ, ແຕງ ແກີດ ຈຸ່ມເຈືອ ອັບຣາຮາມ ແຕ ຕາເມົາ ກັອຍ!
8 Produzi, pois, frutos dignos de arrependimento, e não comeceis a dizer dentro de vós mesmos: Nós temos a Abraão por nosso pai; porque eu vos digo: Que destas pedras, Deus pode levantar filhos a Abraão.
9 ຊານໍ່ ຊາກຳ ເບີນ ຈວາງ ປຼາ ດໍອ໌ ແຈ່ະ ກັ່ລ ອາລ່ອງ. ກັ່ລ ອາແລ່ະ ມາ ຕາ ເບີນ ແກີດ ປາໄລ ອໍ, ເນົ່າ ຕາມື່່, ແກຼງ ຕັຮ ຕຶ່ງ ອູ່ຍຮ."
9 E também agora está posto o machado à raiz das árvores; toda árvore, portanto, que não produz bom fruto é cortada, e lançada no fogo.
10 ມັຮ ກວາຍ ກັອຍ ຕາແບີບ ໂຢຮັນ ປາຍ: "ຄັນ ນ່ະກັອຍ, ນານ່ະ ຮິ ອີ ຕະ?"
10 E o povo perguntava-lhe, dizendo: Então, o que nós faremos?
11 ໂຢຮັນ ຕາແອີຍ ລັ່ຮ ປາຍ: "ອາແລ່ະ ກາ ເບີນ ບາຣ ປຼັ່ຮ ອາຢັ່ອຮ, ອຶງເຄາະ ອັນ ໂອນ ກວາຍ ກາ ແອິ ອາຢັ່ອຮ ແຊິບ. ກະ ອາແລ່ະ ກາ ເບີນ ເກຣີ່ງ ຊັຣນາ ຈາ, ອຶງເຄາະ ອັນ ຕະ ມູເຈິງ ກັອຍ ເຕ່."
11 Ele respondendo, disse-lhes: Aquele que tiver duas túnicas, reparta com o que não tem; e aquele que tem alimentos, faça o mesmo.
12 ເບີນ ກວາຍ ກາ ປາໂຣມ ປຣະ ປາຊີ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ໂຢຮັນ ຢໍອ໌ ອັນ ຕະ ຣີ່ດ ຕຶ່ງ ແດີອ໌ ໂອນ ໄລ່. ໄລ່ ກັອຍ ຕາແບີບ ປາຍ: "ອາຈານ ເອີຍ! ຮິ ອຶງເຄາະ ຕະ ນານ່ະ?"
12 Então, vieram também os publicanos para serem batizados e disseram-lhe: Mestre, o que nós faremos?
13 ໂຢຮັນ ອາຕີ ລັ່ຮ ໄລ່ ປາຍ: "ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ອີດ ປຣະ ປາຊີ ກາເລີຍ ແຕ ເນົ່າ ໂອນ ເຍືາ ອີດ."
13 E ele disse-lhes: Não cobreis além daquilo que vos foi designado.
14 ກະ ກວາຍ ຕາຮານ, ໄລ່ ຕາແບີບ ເຕ່: "ມາ ຮິ, ອຶງເຄາະ ຮິ ຕະ ນານ່ະ?"
14 E também os soldados perguntaram-lhe, dizendo: E nós, o que faremos? E ele lhes disse: Não pratiqueis violência a nenhum homem, nem acuseis ninguém falsamente, e contentai-vos com o vosso salário.
15 ກວາຍ ກຼຶ່ງ ກັອຍ ຊັອງ ມັຮ ປັຣນາຍ ໂຢຮັນ ອາຕີ, ກະ ໄລ່ ແອີດ ອຶງກ່ອງ ຄຶ່ດ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ໄລ່, ຕາ ດັງ ໂຢຮັນ ລາ ເມ່ນ ກຣີດ ມາ ຕາ ເບີນ.
15 E, enquanto o povo estava em expectativa, e todos os homens meditavam em seus corações sobre João, se ele era o Cristo ou não,
16 ນ່ະກັອຍ ໂຢຮັນ ອາຕີ ໂຈະ ໄລ່ ປາຍ: "ເກົາ ຕະ ຣີ່ດ ໄນ່ ໂອນ ເຍືາ ຕຶ່ງ ແດີອ໌. ມາ ອັນ ກາ ແຕີ່ອ໌ ອຶນຕູ່ນ ເກົາ, ອັນ ກັອຍ ຊົດ ກາເລີຍ ແຕ ເກົາ. ເກົາ ລາ ຕາ ເບີນ ປຍາຍ໌ ອາແລັ່ຮ ອຶນໄຊ ແກີບ ແຕ ອາເຢີງ ອັນ, ຍ່ອນ ອຳນາດ ເກົາ ລາ ແກດ ກາເລີຍ ແຕ ອັນ. ອັນ ອີ ຕະ ຣີ່ດ ໄນ່ ໂອນ ເຍືາ ເບີນ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກະ ອູ່ຍຮ.
16 João respondeu, dizendo a todos: Em verdade, eu vos batizo com água, mas vem o que é mais poderoso do que eu, do qual não sou digno de desatar as correias de seus calçados; ele vos batizará com o Espírito Santo e com fogo;
17 ອາຕີ ອັນ ຢຸມ ຕາວີ່ງ ດໍອ໌ ອູມ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ທຣໍ. ອາແລ່ະ ກາ ຈອງ, ອັນ ດໍອ໌ ຕຶ່ງ ຊູ. ອາແລ່ະ ກາ ຊາກາມ, ອັນ ອາປັອງ ຕັຮ ຕຶ່ງ ອູ່ຍຮ ກາ ຕາ ເກີ່ຍ ປັດ."
17 cuja a pá está em sua mão, e ele limpará cuidadosamente a sua eira, e recolherá o trigo ao seu celeiro; mas ele queimará a palha no fogo inextinguível.
18 ໂຢຮັນ ອາຕີ ຊາອຶ່ຍ ປັຣນາຍ ການໍ່ອ໌ ແຮີ ໂອນ ກວາຍ ກັອຍ ດັງ ປັຣນາຍ ອໍ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
18 E muitas outras coisas em sua exortação ele pregava ao povo.
19 ມາ ໂຢຮັນ ຕິ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ເຮໂຣດ, ຍ່ອນ ອັນ ອີດ ເຮໂຣເດຍ, ລາກວຍ ອາແອມ ອັນ, ກະ ຍ່ອນ ອັນ ຕະ ຊາອຶ່ຍ ຣານະ ຕາ ອໍ ການໍ່ອ໌ ແຮີ.
19 Mas Herodes, o tetrarca, sendo repreendido por ele, por causa de Herodias, esposa de seu irmão Filipe, e por todas as maldades que Herodes havia feito,
20 ແວັດ ກັອຍ ອັນ ຕະ ຣານະ ຕາ ອໍ ຊາອຶ່ຍ ອາຊັອຮ ແອັນ, ເຈີ່ ອັນ ໂຈະ ໂຢຮັນ ຕຶ່ງ ກໍ່ອ໌.
20 acrescentou a todas elas ainda esta, a de prender João na prisão.
21 ເບີນ ມວຍ ຕາໄງ ແອັນ ໂຢຮັນ ຕະ ຣີ່ດ ຕຶ່ງ ແດີອ໌ ໂອນ ມັຮ ກວາຍ ກັອຍ, ກະ ອັນ ຕະ ໂອນ ເຢຊູ ແຮີ. ພໍກາ ເຢຊູ ເກົາແຊອ໌, ມັນລັ່ອງ ແກີດ ນ່ະ ເນົ່າ ເປິຮ,
21 Ora, quando todo o povo fora batizado, aconteceu que Jesus também foi batizado, e orando, o céu foi aberto,
22 ກະ ເບີນ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຊງ ແຕ ມັນລັ່ອງ ນ່ະ ແຈມ ປາເຣືາດ, ປົກ ຕຶ່ງ ຈະ ເຢຊູ. ກະ ເບີນ ຊຽງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຊາບາວ ອາຕີ ແຕ ມັນລັ່ອງ ປາຍ: "ໄມ່ ລາ ກອນ ເກົາ, ອັນ ກາ ເກົາ ອາໂຢ່ະ ລາລື່. ອຶນເຕົ່າ ໄມ່ ຕະ, ເກົາ ຣໍ່ອ໌ ລາລື່."
22 e o Espírito Santo desceu como uma pomba em forma corpórea sobre ele, e uma voz veio do céu, dizendo: Tu és o meu Filho amado, em ti eu me comprazo.
23 ບັອງ ກາ ເຢຊູ ຕາແບິ ຕະ ຣານະ ອັນ, ອັນ ເບີນ ມາຮ ໄປ ຈິ່ດ ກູມໍ. ປວາຍ ນ່ະ ຣາງຶ່ຮ ກວາຍ ຄຶ່ດ, ເຢຊູ ລາ ກອນ ໂຢເຊັບ. ກະ ໂຢເຊັບ ລາ ກອນ ເຮລີ.
23 E Jesus, ele mesmo, iniciou em seus quase trinta anos de idade, sendo (como se supunha) o filho de José, que era filho de Eli,
24 ເຮລີ ລາ ກອນ ມັດທາດ. ມັດທາດ ລາ ກອນ ເລວີ. ເລວີ ລາ ກອນ ເມລະຄີ. ເມລະຄີ ລາ ກອນ ຢັນນາ. ຢັນນາ ລາ ກອນ ໂຢເຊັບ.
24 que era filho de Matate, que era filho de Levi, que era filho de Melqui, que era filho de Janai, que era filho de José,
25 ໂຢເຊັບ ລາ ກອນ ມັດຕາເທຍ. ມັດຕາເທຍ ລາ ກອນ ອາໂມ. ອາໂມ ລາ ກອນ ນາຮູມ. ນາຮູມ ລາ ກອນ ເອຊະລີ. ເອຊະລີ ລາ ກອນ ນາຄາຍ.
25 que era filho de Matatias, que era filho de Amós, que era filho de Naum, que era filho de Esli, que era filho de Nagai,
26 ນາຄາຍ ລາ ກອນ ມາອາດ. ມາອາດ ລາ ກອນ ມັດຕາເທຍ. ມັດຕາເທຍ ລາ ກອນ ເຊເມອີນ. ເຊເມອີນ ລາ ກອນ ໂຢເຊັກ. ໂຢເຊັກ ລາ ກອນ ໂຢດາ.
26 que era filho de Maate, que era filho de Matatias, que era filho de Semei, que era filho de José, que era filho de Judá,
27 ໂຢດາ ລາ ກອນ ໂຢຮານັນ. ໂຢຮານັນ ລາ ກອນ ເຣຊາ. ເຣຊາ ລາ ກອນ ເຊຣຸບບາເບລ. ເຊຣຸບບາເບລ ລາ ກອນ ເຊອານຕີເອລ. ເຊອານຕີເອລ ລາ ກອນ ເນຣີ.
27 que era filho de Joanã, que era filho de Resá, que era filho de Zorobabel, que era filho de Salatiel, que era filho de Neri,
28 ເນຣີ ລາ ກອນ ເມລະຄີ. ເມລະຄີ ລາ ກອນ ອັດດີ. ອັດດີ ລາ ກອນ ໂກຊາມ. ໂກຊາມ ລາ ກອນ ເອັລມາດາມ. ເອັລມາດາມ ລາ ກອນ ເອຣະ.
28 que era filho de Melqui, que era filho de Adi, que era filho de Cosã, que era filho de Elmadã, que era filho de Er,
29 ເອຣະ ລາ ກອນ ໂຢຊວຍ. ໂຢຊວຍ ລາ ກອນ ເອລີເອເຊ. ເອລີເອເຊ ລາ ກອນ ໂຢຣີມ. ໂຢຣີມ ລາ ກອນ ມັດທາດ. ມັດທາດ ລາ ກອນ ເລວີ.
29 que era filho de Josué, que era filho de Eliézer, que era filho de Jorim, que era filho de Matate, que era filho de Levi,
30 ເລວີ ລາ ກອນ ຊີເມໂອນ. ຊີເມໂອນ ລາ ກອນ ຢູດາ. ຢູດາ ລາ ກອນ ໂຢເຊັບ. ໂຢເຊັບ ລາ ກອນ ໂຢນາມ. ໂຢນາມ ລາ ກອນ ເອລີອາກິມ. ເອລີອາກິມ ລາ ກອນ ເມເລອາ.
30 que era filho de Simeão, que era filho de Judá, que era filho de José, que era filho de Jonã, que era filho de Eliaquim,
31 ເມເລອາ ລາ ກອນ ເມັນນາ. ເມັນນາ ລາ ກອນ ມັດຕາທາ. ມັດຕາທາ ລາ ກອນ ນາທານ. ນາທານ ລາ ກອນ ດາວິດ.
31 que era filho de Meleá, que era filho de Mená, que era filho de Matatá, que era filho de Natã, que era filho de Davi,
32 ດາວິດ ລາ ກອນ ເຢຊີ. ເຢຊີ ລາ ກອນ ໂອເບັດ. ໂອເບັດ ລາ ກອນ ໂບອາດ. ໂບອາດ ລາ ກອນ ຊັລໂມນ. ຊັລໂມນ ລາ ກອນ ນາໂຊນ. ນາໂຊນ ລາ ກອນ ອຳມີນາດາບ.
32 que era filho de Jessé, que era filho de Obede, que era filho de Boaz, que era filho de Salmom, que era filho de Naassom,
33 ອຳມີນາດາບ ລາ ກອນ ອັດມີນ. ອັດມີນ ລາ ກອນ ອານີ. ອານີ ລາ ກອນ ເຮຊະໂຣນ. ເຮຊະໂຣນ ລາ ກອນ ເປເຣັດ. ເປເຣັດ ລາ ກອນ ຢູດາ.
33 que era filho de Aminadabe, que era filho de Arão, que era filho de Esrom, que era filho de Perez, que era filho de Judá,
34 ຢູດາ ລາ ກອນ ຢາໂຄບ. ຢາໂຄບ ລາ ກອນ ອີຊາກ. ອີຊາກ ລາ ກອນ ອັບຣາຮາມ. ອັບຣາຮາມ ລາ ກອນ ເຕຣາ. ເຕຣາ ລາ ກອນ ນາໂຮ.
34 que era filho de Jacó, que era filho de Isaque, que era filho de Abraão, que era filho de Terá, que era filho de Nacor,
35 ນາໂຮ ລາ ກອນ ເຊຣຸກ. ເຊຣຸກ ລາ ກອນ ເຣອູ. ເຣອູ ລາ ກອນ ເປເລັກ. ເປເລັກ ລາ ກອນ ເອເບີຣ. ເອເບີຣ ລາ ກອນ ເຊລາ.
35 que era filho de Serugue, que era filho de Ragaú, que era filho de Faleque, que era filho de Eber, que era filho de Salá,
36 ເຊລາ ລາ ກອນ ກາຍນານ. ກາຍນານ ລາ ກອນ ອາຣປັກຊາດ. ອາຣປັກຊາດ ລາ ກອນ ເຊມ. ເຊມ ລາ ກອນ ໂນອາ. ໂນອາ ລາ ກອນ ລາເມັກ.
36 que era filho de Cainã, que era filho de Arfaxade, que era filho de Sem, que era filho de Noé, que era filho de Lameque,
37 ລາເມັກ ລາ ກອນ ມາທຸເຊລາ. ມາທຸເຊລາ ລາ ກອນ ເອນົກ. ເອນົກ ລາ ກອນ ຢາເຣັດ. ຢາເຣັດ ລາ ກອນ ມະຮາລາເລລ. ມະຮາລາເລລ ລາ ກອນ ເກນານ.
37 que era filho de Matusalém, que era filho de Enoque, que era filho de Jarede, que era filho de Maalalel, que era filho de Cainã,
38 ເກນານ ລາ ກອນ ເອໂນດ. ເອໂນດ ລາ ກອນ ເຊດ. ເຊດ ລາ ກອນ ອາດາມ. ກະ ອາດາມ ລາ ກອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
38 que era filho de Enos, que era filho de Sete, que era filho de Adão, que era filho de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.