Lucas 3
ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs ARC
1 ບັອງ ກາ ກັອຍ ກວາຍ ຣາມຶ່ຮ ຕີເບຣີໂອ ແກີດ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ໂຣມ ກາ ກຣິ່ຮ ຕະ ຊົດ ມວຍ ຈິ່ດ ລາ ເຊີງ ກູມໍ ເຈີ່. ປົນທຽວ ປີລາດ ຕະ ຊົດ ເຕ່ດ ເນືາຍ ຕີເບຣີໂອ ຕຶ່ງ ແຄງ ຢູດາຍ; ກະ ເຮໂຣດ ຕະ ຊົດ ຕຶ່ງ ແຄງ ຄາລີເລ. ພີລິບ, ອາແອມ ເຮໂຣດ, ຕະ ຊົດ ຕຶ່ງ ກຣວາງ ອີຕູຣາຍ ກະ ກຣວາງ ທາໂຄນິດ; ກະ ລີຊາເນຍ ຕະ ຊົດ ຕຶ່ງ ແຄງ ອາບີເລັນ.
1 E, no ano quinze do império de Tibério César, sendo Pôncio Pilatos governador da Judeia, e Herodes, tetrarca da Galileia, e seu irmão Filipe, tetrarca da Itureia e da província de Traconites, e Lisânias, tetrarca de Abilene,
2 ອັນນາ ກະ ກາຢະພາ ຕາລາ ອຶນແຍ່ະ ແຕ ຣີ່ດ ຊາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ບັອງ ກາ ກັອຍ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ໂຢຮັນ, ກອນ ເຊກາຣີຢາ, ແອີດ ຕຶ່ງ ຕຍາຮ.
2 sendo Anás e Caifás sumos sacerdotes, veio no deserto a palavra de Deus a João, filho de Zacarias.
3 ໂຢຮັນ ເປາະ ຕະ ອຶນຕີ ອຶນແຍ່ະ ຕຶ່ງ ກຣວາງ ອຶມແປຣ ຕາເລ່ ຈໍແດນ ປາຍ: "ໂອນ ເຍືາ ຕັຮ ຣາງຶ່ຮ ຕຍາ ກະ ຣັ່ບ ຣີ່ດ ຕຶ່ງ ແດີອ໌, ໄນ່ ລາ ຕະ ໂອນ ເນົ່າ ດັງ ປາຍ ເຍືາ ປຽນ ອີດ ຣາງຶ່ຮ ຕາໄມ ແອັນ, ໂອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕັຮ ໂລ່ຍຮ ເຍືາ."
3 E percorreu toda a terra ao redor do Jordão, pregando o batismo de arrependimento, para o perdão dos pecados,
4 ອັນ ຕະ ມູເຈິງ ເອຊາຢາ, ກວາຍ ອາຕີ ຕາງ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ຄຽນ ແຕ ອຶມແບິ:
4 segundo o que está escrito no livro das palavras do profeta Isaías, que diz: Voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor; endireitai as suas veredas.
5 ມັຮ ປຣຸ່ງ ຕຶ່ງ ຣານາ,
5 Todo vale se encherá, e se abaixará todo monte e outeiro; e o que é tortuoso se endireitará, e os caminhos escabrosos se aplanarão;
6 ນ່ະກັອຍ, ກູ່ ນະ ກວາຍ ເຕ່ອ໌ ເຮີມ ກະ ດັງ
6 e toda carne verá a salvação de Deus.
7 ເບີນ ກຼຶ່ງ ກວາຍ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ໂຢຮັນ ຢໍອ໌ ອັນ ຕະ ຣີ່ດ ຕຶ່ງ ແດີອ໌ ໂອນ ໄລ່. ອັນ ປາຍ ໂຈະ ໄລ່ ກັອຍ: "ເຍືາ ລາ ນ່ະ ກູຊັນ ຕູ່ຣ. ເນົ່າ ກາ ອາຕີ ເຍືາ ໂອນ ແວັດ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕະ ເຍືາ, ແຕີ່ອ໌ ອັນ ຕະ ກວາຍ ໂລ່ຍຮ ຕຶ່ງ ຕາໄງ ປັຣຊົດ.
7 Dizia, pois, João à multidão que saía para ser batizada por ele: Raça de víboras, quem vos ensinou a fugir da ira que está para vir?
8 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຕະ ຣານະ ອໍ, ໂອນ ແກີດ ປາໄລ ເຕ່ອ໌ ອາປັຮ ໂອນ ເນົ່າ ດັງ ປາຍ ເຍືາ ຕັຮ ຣາງຶ່ຮ ຕຍາ ປຽນ ແກີດ ຣາງຶ່ຮ ຕາໄມ ແອັນ. ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ຄຶ່ດ ປາຍ ເຍືາ ເຕ່ອ໌ ວຍາຣ ແວັດ ໂຕ່ດ, ຍ່ອນ ເຍືາ ປາຍ: 'ອັບຣາຮາມ ລາ ອາຈວາຍຮ ອາເຈ່ຮ ຮິ.' ເກົາ ອາຕີ ຕານັ່ອງ ໂອນ ເຍືາ, ຄັນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຢໍອ໌, ເຕ່ອ໌ ອັນ ອີດ ຕາເມົາ, ແຕງ ແກີດ ຈຸ່ມເຈືອ ອັບຣາຮາມ ແຕ ຕາເມົາ ກັອຍ!
8 Produzi, pois, frutos dignos de arrependimento e não comeceis a dizer em vós mesmos: Temos Abraão por pai, porque eu vos digo que até destas pedras pode Deus suscitar filhos a Abraão.
9 ຊານໍ່ ຊາກຳ ເບີນ ຈວາງ ປຼາ ດໍອ໌ ແຈ່ະ ກັ່ລ ອາລ່ອງ. ກັ່ລ ອາແລ່ະ ມາ ຕາ ເບີນ ແກີດ ປາໄລ ອໍ, ເນົ່າ ຕາມື່່, ແກຼງ ຕັຮ ຕຶ່ງ ອູ່ຍຮ."
9 E também já está posto o machado à raiz das árvores; toda árvore, pois, que não dá bom fruto é cortada e lançada no fogo.
10 ມັຮ ກວາຍ ກັອຍ ຕາແບີບ ໂຢຮັນ ປາຍ: "ຄັນ ນ່ະກັອຍ, ນານ່ະ ຮິ ອີ ຕະ?"
10 E a multidão o interrogava, dizendo: Que faremos, pois?
11 ໂຢຮັນ ຕາແອີຍ ລັ່ຮ ປາຍ: "ອາແລ່ະ ກາ ເບີນ ບາຣ ປຼັ່ຮ ອາຢັ່ອຮ, ອຶງເຄາະ ອັນ ໂອນ ກວາຍ ກາ ແອິ ອາຢັ່ອຮ ແຊິບ. ກະ ອາແລ່ະ ກາ ເບີນ ເກຣີ່ງ ຊັຣນາ ຈາ, ອຶງເຄາະ ອັນ ຕະ ມູເຈິງ ກັອຍ ເຕ່."
11 E, respondendo ele, disse-lhes: Quem tiver duas túnicas, que reparta com o que não tem, e quem tiver alimentos, que faça da mesma maneira.
12 ເບີນ ກວາຍ ກາ ປາໂຣມ ປຣະ ປາຊີ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ໂຢຮັນ ຢໍອ໌ ອັນ ຕະ ຣີ່ດ ຕຶ່ງ ແດີອ໌ ໂອນ ໄລ່. ໄລ່ ກັອຍ ຕາແບີບ ປາຍ: "ອາຈານ ເອີຍ! ຮິ ອຶງເຄາະ ຕະ ນານ່ະ?"
12 E chegaram também uns publicanos, para serem batizados, e disseram-lhe: Mestre, que devemos fazer?
13 ໂຢຮັນ ອາຕີ ລັ່ຮ ໄລ່ ປາຍ: "ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ອີດ ປຣະ ປາຊີ ກາເລີຍ ແຕ ເນົ່າ ໂອນ ເຍືາ ອີດ."
13 E ele lhes disse: Não peçais mais do que aquilo que vos está ordenado.
14 ກະ ກວາຍ ຕາຮານ, ໄລ່ ຕາແບີບ ເຕ່: "ມາ ຮິ, ອຶງເຄາະ ຮິ ຕະ ນານ່ະ?"
14 E uns soldados o interrogaram também, dizendo: E nós, que faremos? E ele lhes disse: A ninguém trateis mal, nem defraudeis e contentai-vos com o vosso soldo.
15 ກວາຍ ກຼຶ່ງ ກັອຍ ຊັອງ ມັຮ ປັຣນາຍ ໂຢຮັນ ອາຕີ, ກະ ໄລ່ ແອີດ ອຶງກ່ອງ ຄຶ່ດ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ໄລ່, ຕາ ດັງ ໂຢຮັນ ລາ ເມ່ນ ກຣີດ ມາ ຕາ ເບີນ.
15 E, estando o povo em expectação e pensando todos de João, em seu coração, se, porventura, seria o Cristo,
16 ນ່ະກັອຍ ໂຢຮັນ ອາຕີ ໂຈະ ໄລ່ ປາຍ: "ເກົາ ຕະ ຣີ່ດ ໄນ່ ໂອນ ເຍືາ ຕຶ່ງ ແດີອ໌. ມາ ອັນ ກາ ແຕີ່ອ໌ ອຶນຕູ່ນ ເກົາ, ອັນ ກັອຍ ຊົດ ກາເລີຍ ແຕ ເກົາ. ເກົາ ລາ ຕາ ເບີນ ປຍາຍ໌ ອາແລັ່ຮ ອຶນໄຊ ແກີບ ແຕ ອາເຢີງ ອັນ, ຍ່ອນ ອຳນາດ ເກົາ ລາ ແກດ ກາເລີຍ ແຕ ອັນ. ອັນ ອີ ຕະ ຣີ່ດ ໄນ່ ໂອນ ເຍືາ ເບີນ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກະ ອູ່ຍຮ.
16 respondeu João a todos, dizendo: Eu, na verdade, batizo-vos com água, mas eis que vem aquele que é mais poderoso do que eu, a quem eu não sou digno de desatar a correia das sandálias; este vos batizará com o Espírito Santo e com fogo.
17 ອາຕີ ອັນ ຢຸມ ຕາວີ່ງ ດໍອ໌ ອູມ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ທຣໍ. ອາແລ່ະ ກາ ຈອງ, ອັນ ດໍອ໌ ຕຶ່ງ ຊູ. ອາແລ່ະ ກາ ຊາກາມ, ອັນ ອາປັອງ ຕັຮ ຕຶ່ງ ອູ່ຍຮ ກາ ຕາ ເກີ່ຍ ປັດ."
17 Ele tem a pá na sua mão, e limpará a sua eira, e ajuntará o trigo no seu celeiro, mas queimará a palha com fogo que nunca se apaga.
18 ໂຢຮັນ ອາຕີ ຊາອຶ່ຍ ປັຣນາຍ ການໍ່ອ໌ ແຮີ ໂອນ ກວາຍ ກັອຍ ດັງ ປັຣນາຍ ອໍ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
18 E assim admoestando-os, muitas outras coisas também anunciava ao povo.
19 ມາ ໂຢຮັນ ຕິ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ເຮໂຣດ, ຍ່ອນ ອັນ ອີດ ເຮໂຣເດຍ, ລາກວຍ ອາແອມ ອັນ, ກະ ຍ່ອນ ອັນ ຕະ ຊາອຶ່ຍ ຣານະ ຕາ ອໍ ການໍ່ອ໌ ແຮີ.
19 Sendo, porém, o tetrarca Herodes repreendido por ele por causa de Herodias, mulher de seu irmão Filipe, e por todas as maldades que Herodes tinha feito,
20 ແວັດ ກັອຍ ອັນ ຕະ ຣານະ ຕາ ອໍ ຊາອຶ່ຍ ອາຊັອຮ ແອັນ, ເຈີ່ ອັນ ໂຈະ ໂຢຮັນ ຕຶ່ງ ກໍ່ອ໌.
20 acrescentou a todas as outras ainda esta, a de encerrar João num cárcere.
21 ເບີນ ມວຍ ຕາໄງ ແອັນ ໂຢຮັນ ຕະ ຣີ່ດ ຕຶ່ງ ແດີອ໌ ໂອນ ມັຮ ກວາຍ ກັອຍ, ກະ ອັນ ຕະ ໂອນ ເຢຊູ ແຮີ. ພໍກາ ເຢຊູ ເກົາແຊອ໌, ມັນລັ່ອງ ແກີດ ນ່ະ ເນົ່າ ເປິຮ,
21 E aconteceu que, como todo o povo se batizava, sendo batizado também Jesus, orando ele, o céu se abriu,
22 ກະ ເບີນ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຊງ ແຕ ມັນລັ່ອງ ນ່ະ ແຈມ ປາເຣືາດ, ປົກ ຕຶ່ງ ຈະ ເຢຊູ. ກະ ເບີນ ຊຽງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຊາບາວ ອາຕີ ແຕ ມັນລັ່ອງ ປາຍ: "ໄມ່ ລາ ກອນ ເກົາ, ອັນ ກາ ເກົາ ອາໂຢ່ະ ລາລື່. ອຶນເຕົ່າ ໄມ່ ຕະ, ເກົາ ຣໍ່ອ໌ ລາລື່."
22 e o Espírito Santo desceu sobre ele em forma corpórea, como uma pomba; e ouviu-se uma voz do céu, que dizia: Tu és meu Filho amado; em ti me tenho comprazido.
23 ບັອງ ກາ ເຢຊູ ຕາແບິ ຕະ ຣານະ ອັນ, ອັນ ເບີນ ມາຮ ໄປ ຈິ່ດ ກູມໍ. ປວາຍ ນ່ະ ຣາງຶ່ຮ ກວາຍ ຄຶ່ດ, ເຢຊູ ລາ ກອນ ໂຢເຊັບ. ກະ ໂຢເຊັບ ລາ ກອນ ເຮລີ.
23 E o mesmo Jesus começava a ser de quase trinta anos, sendo (como se cuidava) filho de José, e José, de Eli,
24 ເຮລີ ລາ ກອນ ມັດທາດ. ມັດທາດ ລາ ກອນ ເລວີ. ເລວີ ລາ ກອນ ເມລະຄີ. ເມລະຄີ ລາ ກອນ ຢັນນາ. ຢັນນາ ລາ ກອນ ໂຢເຊັບ.
24 e Eli, de Matate, e Matate, de Levi, e Levi, de Melqui, e Melqui, de Janai, e Janai, de José,
25 ໂຢເຊັບ ລາ ກອນ ມັດຕາເທຍ. ມັດຕາເທຍ ລາ ກອນ ອາໂມ. ອາໂມ ລາ ກອນ ນາຮູມ. ນາຮູມ ລາ ກອນ ເອຊະລີ. ເອຊະລີ ລາ ກອນ ນາຄາຍ.
25 e José, de Matatias, e Matatias, de Amós, e Amós, de Naum, e Naum, de Esli, e Esli, de Nagai,
26 ນາຄາຍ ລາ ກອນ ມາອາດ. ມາອາດ ລາ ກອນ ມັດຕາເທຍ. ມັດຕາເທຍ ລາ ກອນ ເຊເມອີນ. ເຊເມອີນ ລາ ກອນ ໂຢເຊັກ. ໂຢເຊັກ ລາ ກອນ ໂຢດາ.
26 e Nagai, de Maate, e Maate, de Matatias, e Matatias, de Semei, e Semei, de José, e José, de Jodá,
27 ໂຢດາ ລາ ກອນ ໂຢຮານັນ. ໂຢຮານັນ ລາ ກອນ ເຣຊາ. ເຣຊາ ລາ ກອນ ເຊຣຸບບາເບລ. ເຊຣຸບບາເບລ ລາ ກອນ ເຊອານຕີເອລ. ເຊອານຕີເອລ ລາ ກອນ ເນຣີ.
27 e Jodá, de Joanã, e Joanã, de Resa, e Resa, de Zorobabel, e Zorobabel, de Salatiel, e Salatiel, de Neri,
28 ເນຣີ ລາ ກອນ ເມລະຄີ. ເມລະຄີ ລາ ກອນ ອັດດີ. ອັດດີ ລາ ກອນ ໂກຊາມ. ໂກຊາມ ລາ ກອນ ເອັລມາດາມ. ເອັລມາດາມ ລາ ກອນ ເອຣະ.
28 e Neri, de Melqui, e Melqui, de Adi, e Adi, de Cosã, e Cosã, de Elmadã, e Elmadã, de Er,
29 ເອຣະ ລາ ກອນ ໂຢຊວຍ. ໂຢຊວຍ ລາ ກອນ ເອລີເອເຊ. ເອລີເອເຊ ລາ ກອນ ໂຢຣີມ. ໂຢຣີມ ລາ ກອນ ມັດທາດ. ມັດທາດ ລາ ກອນ ເລວີ.
29 e Er, de Josué, e Josué, de Eliézer, e Eliézer, de Jorim, e Jorim, de Matate, e Matate, de Levi,
30 ເລວີ ລາ ກອນ ຊີເມໂອນ. ຊີເມໂອນ ລາ ກອນ ຢູດາ. ຢູດາ ລາ ກອນ ໂຢເຊັບ. ໂຢເຊັບ ລາ ກອນ ໂຢນາມ. ໂຢນາມ ລາ ກອນ ເອລີອາກິມ. ເອລີອາກິມ ລາ ກອນ ເມເລອາ.
30 e Levi, de Simeão, e Simeão, de Judá, e Judá, de José, e José, de Jonã, e Jonã, de Eliaquim,
31 ເມເລອາ ລາ ກອນ ເມັນນາ. ເມັນນາ ລາ ກອນ ມັດຕາທາ. ມັດຕາທາ ລາ ກອນ ນາທານ. ນາທານ ລາ ກອນ ດາວິດ.
31 e Eliaquim, de Meleá, e Meleá, de Mená, e Mená, de Matatá, e Matatá, de Natã, e Natã, de Davi,
32 ດາວິດ ລາ ກອນ ເຢຊີ. ເຢຊີ ລາ ກອນ ໂອເບັດ. ໂອເບັດ ລາ ກອນ ໂບອາດ. ໂບອາດ ລາ ກອນ ຊັລໂມນ. ຊັລໂມນ ລາ ກອນ ນາໂຊນ. ນາໂຊນ ລາ ກອນ ອຳມີນາດາບ.
32 e Davi, de Jessé, e Jessé, de Obede, e Obede, de Boaz, e Boaz, de Salá, e Salá, de Naassom,
33 ອຳມີນາດາບ ລາ ກອນ ອັດມີນ. ອັດມີນ ລາ ກອນ ອານີ. ອານີ ລາ ກອນ ເຮຊະໂຣນ. ເຮຊະໂຣນ ລາ ກອນ ເປເຣັດ. ເປເຣັດ ລາ ກອນ ຢູດາ.
33 e Naassom, de Aminadabe, e Aminadabe, de Admim, e Admim, de Arni, e Arni, de Esrom, e Esrom, de Perez, e Perez, de Judá,
34 ຢູດາ ລາ ກອນ ຢາໂຄບ. ຢາໂຄບ ລາ ກອນ ອີຊາກ. ອີຊາກ ລາ ກອນ ອັບຣາຮາມ. ອັບຣາຮາມ ລາ ກອນ ເຕຣາ. ເຕຣາ ລາ ກອນ ນາໂຮ.
34 e Judá, de Jacó, e Jacó, de Isaque, e Isaque, de Abraão, e Abraão, de Tera, e Tera de Naor,
35 ນາໂຮ ລາ ກອນ ເຊຣຸກ. ເຊຣຸກ ລາ ກອນ ເຣອູ. ເຣອູ ລາ ກອນ ເປເລັກ. ເປເລັກ ລາ ກອນ ເອເບີຣ. ເອເບີຣ ລາ ກອນ ເຊລາ.
35 e Naor, de Serugue, e Serugue, de Ragaú, e Ragaú, de Faleque, e Faleque, de Éber, e Éber, de Salá,
36 ເຊລາ ລາ ກອນ ກາຍນານ. ກາຍນານ ລາ ກອນ ອາຣປັກຊາດ. ອາຣປັກຊາດ ລາ ກອນ ເຊມ. ເຊມ ລາ ກອນ ໂນອາ. ໂນອາ ລາ ກອນ ລາເມັກ.
36 e Salá, de Cainã, e Cainã, de Arfaxade, e Arfaxade, de Sem, e Sem, de Noé, e Noé, de Lameque,
37 ລາເມັກ ລາ ກອນ ມາທຸເຊລາ. ມາທຸເຊລາ ລາ ກອນ ເອນົກ. ເອນົກ ລາ ກອນ ຢາເຣັດ. ຢາເຣັດ ລາ ກອນ ມະຮາລາເລລ. ມະຮາລາເລລ ລາ ກອນ ເກນານ.
37 e Lameque, de Metusalém, e Metusalém, de Enoque, e Enoque, de Jarede, e Jarede, de Maalalel, e Maalalel, de Cainã,
38 ເກນານ ລາ ກອນ ເອໂນດ. ເອໂນດ ລາ ກອນ ເຊດ. ເຊດ ລາ ກອນ ອາດາມ. ກະ ອາດາມ ລາ ກອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
38 e Cainã, de Enos, e Enos, de Sete, e Sete, de Adão, e Adão, de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.