João 7
ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs AAI
1 ແວັດ ກັອຍ ເຢຊູ ເປາະ ປຼັຮ ອຶນແຍ່ະ ຕຶ່ງ ແຄງ ຄາລີເລ. ອັນ ຕາ ແອອ໌ ອີ ມູ່ດ ຕຶ່ງ ແຄງ ຢູດາຍ, ຍ່ອນ ກວາຍ ຊົດ ອິດຊະຣາເອລ ປໍ ກັອຍ ຢໍອ໌ ອີ ກາຈີດ ອັນ.
1 Nati ufunamaim Jesu Galilee wanawanan run titit remor in, men kok au Judea tan anayabin Jew hai ukwarih hima hikakaif hitarab tamorob isan.
2 ແຈ່ະ ອີ ແຕີ່ອ໌ ຈຸ່ມ ອິດຊະຣາເອລ ຈາ ຣໍ່ອ໌ ຕາໄງ ຈົຮ ຕຣັ່ບ.
2 Baise Jew sabuw Yagama Sis ana hiyuw aa ana veya i nabiyubin,
3 ແຊມອາຍ ເຢຊູ ອາຕີ ອັນ ປາຍ: "ອໍ ໄມ່ ລັ່ອຮ ແຕ ອຶນໄນ່, ເປາະ ປໍ ແຄງ ຢູດາຍ ແອັນ. ນ່ະກັອຍ ອຶນແຍ່ະ ກວາຍ ກາ ປວາຍ ໄມ່ ເຕ່ອ໌ ເຮີມ ມັຮ ຣານະ ໄມ່ ຕະ.
3 Imih Jesu taitin hi’o, “O boro efan iti inihamiy naatu inan Judea inatit, saise a bai’ufununayah bowabow gewasih abistan kusisinaf hina’itin.
4 ຄັນ ກວາຍ ອາແລ່ະ ຢໍອ໌ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ດັງ ຣາມຶ່ຮ ອັນ, ອັນ ຕາ ເບີນ ຕະ ຣານະ ປາໂຕ່ະ. ມັຮ ຣານະ ອຶນເຕົ່າ ໄມ່ ຕະ, ອຶງເຄາະ ໄມ່ ອາປັຮ ໂອນ ກູ່ ນະ ເບີນ ເຮີມ ເຕ່."
4 Anayabin orot yait sabuw etei su’ubin isan boro men wa’iwa’iramaim nabowamih. Baise bebeyanamaim nabow hina’itin. Imih a bowabow bebeyanamaim inabow tafaram tutufin etei ini’obaiyih hina’itin.”
5 ມາ ແຊມອາຍ ເຢຊູ ລາ ຕາ ເບີນ ຊາອຳ ເຕ່ ອັນ.
5 I taiyuwin taitin men hitumitum, imih iti tur hi’o.
6 ນ່ະກັອຍ ເຢຊູ ຕາແອີຍ ໄລ່ ປາຍ: "ຕາ ຢວາຮ ແຕີ່ອ໌ ປາເນ່ນ ເກົາ ອາປັຮ ໂອນ ກູ່ ນະ ດັງ. ມາ ປາເນ່ນ ເຍືາ, ເປາະ ບັອງ ແລ່ະ ລາ ເຕ່ອ໌.
6 Naatu Jesu iuwih eo, “Ayu au veya i men na tit, baise kwa a veya i mar etei bobotawiyen inu’in.
7 ກວາຍ ຕຶ່ງ ແດີຍ ໄນ່ ຕາ ເຕ່ອ໌ ຊາອັຣ ເຍືາ, ມາ ໄລ່ ຊາອັຣ ເກົາ ຍ່ອນ ເກົາ ອາຕີ ອຶນແຍ່ະ ຣານະ ໄລ່ ຕະ ລາ ຕາ ອໍ ລາລື່.
7 Sabuw kwa boro men hinifutuwi, baise ayu boro hinifutuwu, anayabin ayu mar etei sabuw hai kakafih ao’orerereb.
8 ແອີງ ເຍືາ ຊັອງ ເປາະ ຈາ ຣໍ່ອ໌ ຊາແຍີ ຕາໄງ ຈົຮ ຕຣັ່ບ. ເກົາ ຕາ ຢວາຮ ເປາະ ປໍ ກັອຍ, ຍ່ອນ ຕາ ຢວາຮ ແຕີ່ອ໌ ປາເນ່ນ ເກົາ ເປາະ."
8 Hiyuw isan kwa akis kwanan ayu men bairit tanan, anayabin ayu au veya anababatun i men na tit.”
9 ແວັດ ເຢຊູ ປາຍ ນ່ະກັອຍ, ອັນ ອຶນນັ່ອງ ແອີດ ຕຶ່ງ ແຄງ ຄາລີເລ.
9 Iti na’atube eo, i Galilee wanawananamaim ma.
10 ແວັດ ແຊມອາຍ ອັນ ເປາະ, ເຈີ່ ເຢຊູ ເປາະ ເຕ່, ມາ ອັນ ເປາະ ໂຕ່ະ ຕວຍ໌.
10 Taitin hiyuw isan hiyen hinan, i auman ufuh yen in, men bebeyanamaim in baise i wa’iwa’iramaim in.
11 ພໍກາ ໄລ່ ຈາ ຣໍ່ອ໌ ກັອຍ, ກວາຍ ຊົດ ອິດຊະຣາເອລ ຈໍ່ອ໌ ເຢຊູ ກະ ໄລ່ ຕາແບີບ ປາຍ: "ປໍ ແລ່ະ ອັນ ກັອຍ?"
11 Nati hiyuw wanawanan Jew hai ukwarih Jesu isan hinuwet sabuw hibabatiyih, “Iti orot menamaim ema’am?”
12 ກະ ກຼຶ່ງ ກວາຍ ກັອຍ ຣາຮາຍ໌ ແຕ ເຢຊູ ເຕ່. ເບີນ ອັນ ກາ ປາຍ: "ເຢຊູ ໄນ່ ລາ ກວາຍ ອໍ."
12 Sabuw wanawanahimaim baitarsibesib busuruf ra’at. Sabuw afa hi’o, “I orot gewasin,” afa hi’o, “Aiyabin i sabuw ebifufuwih?”
13 ມາ ຕາ ເບີນ ເນົ່າ ຍັ່ນ ຕະ ອຶນຕີ ແຕ ເຢຊູ ໂອນ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ດັງ, ຍ່ອນ ໄລ່ ອຶງກັອຮ ກວາຍ ຊົດ ອິດຊະຣາເອລ.
13 Baise men yait ta boro fanan aumetawat isan hitao, anayabin Jew ukwarih isah hibir.
14 ຕາປູ່ລ ຕາໄງ ເນົ່າ ເກີ່ຍ ຈາ ຣໍ່ອ໌ ຊາແຍີ ຕາໄງ ຈົຮ ຕຣັ່ບ. ມາ ແຕີ່ອ໌ ຕາໄງ ປູນ ເຢຊູ ມູ່ດ ຕຶ່ງ ຊັງອາຣ ດຸງ ຊາງ ປື່ດ. ອັນ ຕາແບິ ອາຕີ ຕຶ່ງ ອຶນຕຸ ກັອຍ.
14 Hiyuw hi’aa na biyanfoun, Jesu na Tafaror Bar run naatu bai’obaiyen busuruf.
15 ກວາຍ ຊົດ ອິດຊະຣາເອລ ຊັອງ ງຶ່ດ ລາລື່, ກະ ໄລ່ ຕາແບີບ ປາຍ: "ນານ່ະ ອັນ ໄນ່ ຕາ ຢວາຮ ຣຍານ, ມາ ອັນ ດັງ ຊາອຶ່ຍ?"
15 Jew hai ukwarih hifofofor men kafai ta naatu hi’o, “Iti orot menamaim kirum iti so’ob bai?”
16 ເຢຊູ ຕາແອີຍ ໄລ່ ກັອຍ ປາຍ: "ປັຣນາຍ ເກົາ ອາຕີ ຕາ ເບີນ ແຕີ່ອ໌ ແຕ ເກົາ ເບີມ, ມາ ປັຣນາຍ ໄນ່ ແຕີ່ອ໌ ແຕ ອັນ ກາ ແປຣີ ເກົາ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ໄນ່.
16 Imaibo Jesu iyafutih eo, “Bai’obaiyen ayu abi’obaiyi i men ayu nowau, baise God ayu biyafaru i nowan.
17 ຄັນ ກວາຍ ອາແລ່ະ ຢໍອ໌ ອີ ຕາປູ່ນ ຣາງຶ່ຮ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ກວາຍ ກັອຍ ດັງ ປັຣນາຍ ເກົາ ອາຕີ ແຕີ່ອ໌ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ແຕີລາ ແຕີ່ອ໌ ແຕ ເກົາ ເບີມ.
17 O Yait ta God anakok kusisinaf boro inaso’ob ayu au bai’obaiyen i Godane enan, ai ayu taiyuwu au fairamaim ao’o.
18 ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ອາຕີ ປັຣນາຍ ແຕ ອັນ ເບີມ, ກວາຍ ກັອຍ ຢໍອ໌ ອີ ໂອນ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ຍ່ອງ ອັນ. ມາ ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ຕະ ຣານະ ໂອນ ເນົ່າ ຍ່ອງ ອັນ ກາ ແປຣີ ອັນ ແຕີ່ອ໌, ກວາຍ ກັອຍ ລາ ກວາຍ ກຣັ່ກ ລາລື່, ກະ ອັນ ຕາ ເບີນ ເບີນ ມວຍ ຣາມຶ່ຮ ອຶນເຕົ່າ ຕາ ອໍ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ອັນ.
18 Yait taiyuwin ana fairamaim eo’o, i taiyuwin ana gewasin bain isan enunuwih, baise orot yait God ayu iyafaru anan ana gewasin enunuwih nati orot i turobe, i wanawananamaim men baifuwen ema’am.
19 ໂມເຊ ໂອນ ເຍືາ ເບີນ ຄານອດ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເຈີ່. ມາ ຕາ ເບີນ ເນົ່າ ແຕ ເຍືາ ຕະ ປວາຍ ຄານອດ ກັອຍ. ຍ່ອນ ນານ່ະ ເຍືາ ຈໍ່ອ໌ ຣາລິ່ຮ ອີ ກາຈີດ ເກົາ?"
19 Moses ofafar kwa it ai en? Aisim ofafafar men kwabi’ufunun naatu ayu rabu morobomih kwabiwa’an?”
20 ກວາຍ ກຼຶ່ງ ກັອຍ ຕາແອີຍ ເຢຊູ ປາຍ: "ໄມ່ ລາ ນ່ະ ກວາຍ ເຢືາງ ຕາ ອໍ ຕຣວບ. ເນົ່າ ກາ ຢໍອ໌ ອີ ກາຈີດ ໄມ່?"
20 Sabuw hiya’afut hi’o, “O wanawan i demon tema’am. Yait o asabunimih ebiwa’an?”
21 ເຢຊູ ຕາແອີຍ ລັ່ຮ ໄລ່ ກັອຍ: "ເກົາ ຕະ ມວຍ ຣານະ ຕາ ເກີ່ຍ ເຮີມ ຕາແບິ ມູ່ ເຮີບ ຊັອງ; ເຈີ່ ເຍືາ ງຶ່ດ.
21 Jesu iya’afutih eo, “Ayu ina’inan ta’imon asinaf kwa’itin naatu kwaifofor men kafaita.
22 ໂມເຊ ໂອນ ເຍືາ ຕະ ຣີ່ດ ກິດ. ມາ ຄັນ ປຍາຍ໌ ຕຶ່ງ ຕາໄງ ຣາລູ່, ລາ ເຍືາ ຕະ ເຕ່. (ມາ ໄກຣ ລາລື່ ຣີ່ດ ໄນ່ ຕາ ເບີນ ແຕີ່ອ໌ ແຕ ໂມເຊ, ມາ ຣີ່ດ ໄນ່ ແຕີ່ອ໌ ແຕ ອາຈວາຍຮ ອາເຈ່ຮ ເຍືາ.)
22 Moses uwi natunat oro’orot Baiyariri hai veya’amaim hai ar, mo’oh kwa’afuw, nati i men Mosesine na, nati i kwa a’agir wabih gagamihine na. Imih kwa kek oro’orot hai ar mo’oh kwa’a’afuw.
23 ຄັນ ເຍືາ ເຕ່ອ໌ ຕະ ຣີ່ດ ກິດ ໂອນ ກອນ ຣາເລົາ ຕຶ່ງ ຕາໄງ ຣາລູ່ ຕາ ຢໍອ໌ ອີ ຕັຮ ຄານອດ ໂມເຊ, ນານ່ະ ເຍືາ ອວານ ກະ ເກົາ ຍ່ອນ ເກົາ ປົວ ກວາຍ ອາອີ່ ຕຶ່ງ ຕາໄງ ຣາລູ່?
23 Kwa Baiyarir ana veya’amaim kek orot ana ar mo’on kwana’a’afuw nati Moses ana ofafar i men kwa’a’astu’ub, aisimamih ayu Baiyarir Ana Veya orot biyan tutufin abiyawas isan kwa ya esoso’ar?
24 ຄັນ ເຍືາ ເຮີມ ກວາຍ ຕະ ອຶນເຕົ່າ, ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ກຸນເຕົາ ຕັດຊີ່ນ ຢວາຮ. ມາ ຄັນ ເຍືາ ອີ ຕັດຊີ່ນ ອຶນເຕົ່າ, ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຕາຕ່ອຍ໌ ໂອນ ກຣັ່ກ ເວືາຍ."
24 Men ufun ana’itininamaim sabuw kwanibabatiyih, baise a baibabatiyen i turobe’emaim kwanibatiyih.”
25 ເບີນ ມັຮ ກວາຍ ແຕ ເມືອງ ເຢຣູຊາເລັມ ຕາແບີບ ປາຍ: "ປຍາຍ໌ ບໍ, ອັນ ໄນ່ ກາ ເນົ່າ ຢໍອ໌ ອີ ກາຈີດ?
25 Nati isan Jerusalem sabuw afa hibusuruf hibatebat hi’o, “Orotoban iti i boun rabin morobomih ana ef tenunuwet?
26 ຊານໍ່ ອັນ ແອີດ ອາຕີ ໂອນ ກູ່ ນະ ຊັອງ ປັຣນາຍ ອັນ, ມາ ຕາ ເບີນ ເນົ່າ ປາຍ ອຶນເຕົ່າ ແຕ ອັນ. ມາ ກວາຍ ຊົດ ດັງ ແຈງ ອັນ ໄນ່ ລາ ກຣີດ ບໍ?
26 Kwa’itin iban iti bebeyanamaim eo’o, naatu i men tur ta isan te’eo’omih. Kwa kwanotanot sabuw ukwarihiban hiso’ob gewas iti orot i turobe Rourubinen?
27 ນານ່ະ ເຕ່ອ໌ ແກີດ? ຍ່ອນ ພໍກາ ກຣີດ ແຕີ່ອ໌, ຕາ ເບີນ ເນົ່າ ດັງ ແຕ ແລ່ະ ອັນ ແຕີ່ອ໌. ມາ ເຢຊູ ໄນ່, ໄຮ ດັງ ເຈີ່ ແຕ ແລ່ະ ອັນ ແຕີ່ອ໌."
27 Baise iti orot menane nan i aki aso’ob; Rourubinen nanan anamaramaim boro men yait ta naso’ob i menane na.”
28 ນ່ະກັອຍ ເຢຊູ ອາຕີ ເຣ່ງ ລາລື່ ຕຶ່ງ ດຸງ ຊາງ ປື່ດ ປາຍ: "ເຍືາ ດັງ ເກົາ ບໍ? ກະ ເຍືາ ດັງ ແຕ ແລ່ະ ເກົາ ແຕີ່ອ໌ ບໍ? ຕາ ແກີນ ເກົາ ຈຸງ ອີ ແຕີ່ອ໌. ມາ ເບີນ ອັນ ກາ ແປຣີ ເກົາ ແຕີ່ອ໌, ອັນ ກັອຍ ລາ ປຍາຍ໌. ມາ ໄກຣ ເຈີ່ ເຍືາ ຕາ ເບີນ ດັງ ອັນ.
28 Imaibo Jesu Tafaror bar wanawanan ma bi’obaibiyih fanan aumetawat na’in eo, “Turobe ayu kwa kwaso’ob, naatu menane anan kwa kwaso’ob? Ayu iti anan i men taiyuwu au kok ana, baise turobe ana God ayu iyunu ana. Nati orot kwa men kwaso’ob
29 ມາ ເກົາ ດັງ ອັນ, ຍ່ອນ ເກົາ ແຕີ່ອ໌ ແຕ ອັນ, ກະ ອັນ ແປຣີ ເກົາ ແຕີ່ອ໌."
29 ayu asu’ub, anayabin ayu ine ana naatu i iyunu ana.”
30 ແວັດ ເຢຊູ ປາຍ ນ່ະກັອຍ, ເບີນ ກວາຍ ຢໍອ໌ ອີ ໂກບ ອັນ, ມາ ຕາ ເບີນ ອາແລ່ະ ກູແວີ ອາຕີ ໂກບ ອັນ, ຍ່ອນ ຕາ ຢວາຮ ແຕີ່ອ໌ ປາເນ່ນ ອັນ ຈີວ໌ ກູຈີດ.
30 Nati’imaim sabuw bain fatuminamih hiwa’an, baise men yait ta biyan butubun, anayabin ana veya i men natit.
31 ມາ ແຕ ກວາຍ ກຼຶ່ງ ກັອຍ ເບີນ ຊາອຶ່ຍ ນະ ຊາອຳ ເຢຊູ. ໄລ່ ຕາແບີບ ປາຍ: "ຄັນ ກຣີດ ແຕີ່ອ໌, ອັນ ຕະ ຣານະ ຕາ ເກີ່ຍ ເຮີມ ອໍ ແກຼີຍ ແຕ ອັນ ໄນ່ ຕະ ບໍ?"
31 Baise rou’ay gagamin wanawanan sabuw moumurin maiyow hitumitum naatu hi’o, “Rourubinen nanan ina’inan fairih moumurihika nasinaf iti orot boro nanatabir.”
32 ກວາຍ ພາຣີຊາຍ ຊັອງ ກວາຍ ກຼຶ່ງ ກັອຍ ຣາຮາຍ໌ ນ່ະກັອຍ ແຕ ເຢຊູ. ເຈີ່ ມັຮ ກວາຍ ພາຣີຊາຍ ກະ ມັຮ ກວາຍ ຊົດ ມູ່ ກາ ຊາງ ຣີ່ດ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ໄລ່ ແປຣີ ກວາຍ ກາ ກຍາອ໌ ຕຶ່ງ ດຸງ ຊາງ ເປາະ ໂກບ ເຢຊູ.
32 Rou’ay wanawanan Jesu sawar sisinaf isan hibitarsibesib Pharisee hinowar. Basit firis gagagamih naatu Pharisee Tafaror Bar ma’utayah hiyafarih hin Jesu bain fatuminamih.
33 ເຢຊູ ປາຍ: "ອຶນນັ່ອງ ບີ່ອ໌ ຕາໄງ ຊັອງ ເກົາ ແອີດ ກະ ເຍືາ. ແວັດ ກັອຍ ເກົາ ເຈົາ ປໍ ອັນ ກາ ແປຣີ ເກົາ ແຕີ່ອ໌.
33 Imih Jesu eo, “Ayu boro men manin bairit tanama, naatu anamatabir maiye anan yait iyunu anan biyan anatit.
34 ຕາໄງ ກັອຍ ເຍືາ ຈໍ່ອ໌ ເກົາ, ມາ ເຍືາ ຕາ ເບີນ ຣາມົຮ ເກົາ. ກະ ອຶນຕຸ ເກົາ ແອີດ, ເຍືາ ຕາ ເຕ່ອ໌ ເປາະ ອຶນຕຸ ກັອຍ."
34 Kwa boro ayu kwananuwuhu, baise boro men kwanatita’uru, naatu ayu menamaim anama’am, kwa boro men kwanan.”
35 ນ່ະກັອຍ ກວາຍ ຊົດ ອິດຊະຣາເອລ ກັອຍ ມານະ ຕາແບີບ ມານະ: "ອຶນຕຸ ແລ່ະ ກວາຍ ໄນ່ ອີ ເປາະ, ມາ ໄຮ ຕາ ເຕ່ອ໌ ຈໍ່ອ໌ ຣາມົຮ ອັນ? ອຶນນັ່ອງ ອັນ ອີ ເປາະ ປໍ ກວາຍ ອິດຊະຣາເອລ ກາ ແອີດ ກຣວາງ ເຢີ່ງ, ດໍອ໌ ອາຕີ ໄລ່ ກາ ຕາ ແກີນ ກວາຍ ອິດຊະຣາເອລ ຕຶ່ງ ກຣວາງ ກັອຍ ບໍ?
35 Jew sabuw taiyuwih hima hi’o, “Iti orot boro menamaim nan nama naatu it men karam tanatita’ur? Ai i boro nan Greek wanawanah ata sabuw hitagey nanabin tema’am imaim nama ni’obaibiyih?
36 ອຶນນໍ່ ອັນ ປາຍ: 'ເຍືາ ຈໍ່ອ໌ ເກົາ, ມາ ເຍືາ ຕາ ເບີນ ຣາມົຮ ເກົາ.' ກະ ອັນ ປາຍ ນ່ະໄນ່ ແຮີ: 'ອຶນຕຸ ເກົາ ແອີດ, ເຍືາ ຕາ ເຕ່ອ໌ ເປາະ ອຶນຕຸ ກັອຍ.' ປັຣນາຍ ອຶນເຕົ່າ ກາ ອັນ ປາຍ ນ່ະໄນ່?"
36 Kwa boro ayu isou kwananuwet baise boro men kwanatita’uru naatu ayu menamaim anama’am kwa boro men kwanan? Iti tur eo’o anayabin i abisa?”
37 ຕາໄງ ປັຣຊົດ ເນົ່າ ຈາ ຣໍ່ອ໌ ກັອຍ ລາ ຕາໄງ ປື່ດ ແກຼີຍ ແຕ ຕາໄງ ອຶນໂຍ່ງ. ຕາໄງ ກັອຍ ເຢຊູ ຢວຣ ຕາຢຶ່ງ ກະ ອາຕີ ເຣ່ງ ປາຍ: "ຄັນ ກວາຍ ອາແລ່ະ ຊັອງ ຊາລາອ໌, ອຶງເຄາະ ກວາຍ ກັອຍ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເກົາ; ເຈີ່ ໂອນ ອັນ ງ່ອຍ໌.
37 Hiyuw gagamin hi’aa sasawar ana yomanin, Jesu misir naatu fanan aumetawat na’in eo, “Yait ta sikan namamamah, kwanihamiy nan ayu biyau harew natom!
38 ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ຊາອຳ ເກົາ, ກວາຍ ກັອຍ ລາ ນ່ະ ອັນ ເບີນ ແດີອ໌ ກາ ໂອນ ອາມົ່ງ ຮອຍ ເລືອຍໆ ແຕ ຣາງຶ່ຮ ອັນ. ປຶ່ງ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕ ອຶມແບິ ປາຍ ນ່ະກັອຍ ເຈີ່."
38 Yait ayu inabitutumu na’at kuna biyau harew kutom. Buk Atamaninamaim eo na’atube ‘Harew yawasin boro o wanawananamaim nanunuw.’”
39 ເຢຊູ ປາຍ ນ່ະກັອຍ, ອັນ ອາຕີ ແຕ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ຊາອຳ ເຢຊູ, ປັຣແນີ ມັນເຕຣືາ ກວາຍ ກັອຍ ເບີນ ຣັ່ບ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ຕຶ່ງ ຕາໄງ ກັອຍ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕາ ຢວາຮ ແຕີ່ອ໌, ຍ່ອນ ເຢຊູ ຕາ ຢວາຮ ກູຈີດ ກະ ຣັ່ບ ອາງອື່ຣ ແຕ ມັນລັ່ອງ.
39 Iti tur i sabuw iyab Jesu hinibitumitum Anun Kakafiyin hinabaib i isah eo. Iti boun ana veya Anun Kakafiyin i men yait itin bai, anayabin Jesu i men Tamah ana aiwob itinimih.
40 ຊາອຶ່ຍ ນະ ແຕ ກວາຍ ກຼຶ່ງ ກັອຍ ຊັອງ ເຢຊູ ປາຍ ນ່ະກັອຍ, ກະ ໄລ່ ກັອຍ ປາຍ: "ໄກຣ ລາລື່ ກວາຍ ໄນ່ ລາ ກວາຍ ອາຕີ ຕາງ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກາ ຮິ ອຶງກ່ອງ."
40 Rou’ay wanawanan hima tur hinonowar sabuw afa hi’o, “Anababatun iti orot i God ana dinab orot.”
41 ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ປາຍ: "ໄກຣ ລາລື່ ອັນ ໄນ່ ລາ ກຣີດ."
41 Afa hi’o, “Iti orot i Rourubinen.” Naatu sabuw afa ibanak hi’o, “Rourubinen ana orot i boro men Galilee’ine nan?
42 ປຶ່ງ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕ ອຶມແບິ ປາຍ ກຣີດ ລາ ແຕ ຈຸ່ມເຈືອ ດາວິດ. ກະ ກຣີດ ອຶງເຄາະ ແກີດ ຕຶ່ງ ເມືອງ ເບັດເລເຮັມ ລາ ເມືອງ ດາວິດ ແອີດ."
42 Buk Atamaninamaim eo Rourubinen i boro aiwob orot David ana rara’ane naatu boro Bethlehem David ana bar meraramaim.”
43 ນ່ະກັອຍ ກວາຍ ກຼຶ່ງ ກັອຍ ມານະ ປາຍ ນ່ະໄນ່, ມານະ ປາຍ ນ່ະກັອຍ, ແຕ ເຢຊູ.
43 Imih nati kou’ay wanawanan kouseb matar anayabin Jesu isan.
44 ຕຶ່ງ ກວາຍ ກຼຶ່ງ ກັອຍ ເບີນ ກວາຍ ຢໍອ໌ ອີ ໂກບ ອັນ, ມາ ຕາ ເບີນ ເນົ່າ ອາລັ່ອຮ ອາຕີ ໂກບ ອັນ.
44 Sabuw afa hikok hitab hitafatum, baise men yait ta biyan butubun.
45 ແວັດ ກັອຍ ກວາຍ ກຍາອ໌ ດຸງ ຊາງ ປື່ດ ເຈົາ ລັ່ຮ ປໍ ມັຮ ກວາຍ ຊົດ ມູ່ ກາ ຊາງ ຣີ່ດ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ກະ ປໍ ຈຸ່ມ ພາຣີຊາຍ ແຮີ. ມັຮ ກວາຍ ຊົດ ກັອຍ ຕາແບີບ ກວາຍ ກຍາອ໌ ປາຍ: "ນານ່ະ ເຍືາ ຕາ ເບີນ ໂກບ ກວາຍ ກັອຍ?"
45 Imaibo Tafaror bar ma’utenayah himatabir hin firis ukwarih naatu Pharisee biyah hitit naatu firis ukwarih himisir ma’utenayah hibatiyih, “Aisimamih men kwa bai kwana kwatit?”
46 ກວາຍ ກຍາອ໌ ກັອຍ ຕາແອີຍ ປາຍ: "ຮິ ຕາ ເກີ່ຍ ຊັອງ ກວາຍ ຕະ ອຶນຕີ ນ່ະ ອັນ ໄນ່ ຕະ ອຶນຕີ."
46 Ma’utenayah hiya’afutih hi’o, “Iti orot tur eo’o, i men orot afa te’eo na’atube eomih!”
47 ຈຸ່ມ ພາຣີຊາຍ ຕາແບີບ ລັ່ຮ ປາຍ: "ກາ ເຍືາ ຊາງັດ ເຕ່ ມັຮ ປັຣນາຍ ອັນ ຕະ ອຶນຕີ ອາໂລກ ກັອຍ ບໍ?
47 Pharisee hibatiyih, “Kwa kwa’o anananiyan kwa auman ifuwi ebobonawiyi kakaf i?”
48 ເບີນ ອາແລ່ະ ເຍືາ ເຮີມ ກວາຍ ຊົດ ແຕີລາ ກວາຍ ແຕ ຈຸ່ມ ພາຣີຊາຍ ຊາອຳ ອັນ?
48 “Kwata’itin ukwarih afa o Pharisee orot afa tur hinonowaraban Jesu hitumitum?
49 ມາ ມັຮ ກອນແຊມ ໄນ່, ໄລ່ ຕາ ດັງ ອຶນເຕົ່າ ເລີ່ຍ ແຕ ຄານອດ ໂມເຊ. ນ່ະກັອຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເວ່ນ ໄລ່ ກັອຍ."
49 Aiyabin! Iti rou’ay Moses ana ofafar i men ta hiso’ob, imih i God ana orarafen baban tema’am!”
50 ເບີນ ມານະ ແຕ ມູ່ ກວາຍ ຊົດ ກັອຍ, ຣາມຶ່ຮ ອັນ ລາ ນີໂກເດມ. ບັອງ ອາໄຣ່ ອັນ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເຢຊູ ເຈີ່. ອັນ ຕາແບີບ ກວາຍ ຊົດ ການໍ່ອ໌ ກັອຍ ປາຍ:
50 I taiyuwih hai orot ta wabin Nicodemus i wan in Jesu biyan tit,
51 "ຄັນ ປວາຍ ຄານອດ ໄຮ, ເຕ່ອ໌ ບໍ ໄຮ ຕັດຊີ່ນ ປັຣນາຍ ກວາຍ ຄັນ ໄຮ ຕາ ຢວາຮ ຊັອງ ກະ ຕາ ຢວາຮ ດັງ ອຶນເຕົ່າ ອັນ ໂລ່ຍຮ?"
51 Imih i ana kou’ay ibatiyih, “It ata ofafar eo orot anasinaf kakaf i wan tananuwet imaibo tanab tanan ata ofafaramaim tanibabatiy.”
52 ຈຸ່ມ ກວາຍ ຊົດ ຕາແອີຍ ນີໂກເດມ ປາຍ: "ໄມ່ ລາ ກວາຍ ແຕ ແຄງ ຄາລີເລ ເຕ່ ບໍ? ຄັນ ໄມ່ ຈໍ່ອ໌ ຕຶ່ງ ປຶ່ງ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ໄມ່ ຕາ ເບີນ ຣາມົຮ ອຶນຕຸ ອາແລ່ະ ປັຣນາຍ ກັອຍ ອາຕີ ແຕ ມານະ ອາຕີ ຕາງ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕີ່ອ໌ ແຕ ແຄງ ຄາລີເລ."
52 Hiya’afut hi’o, “Nicodemus o auman i Galilee orot? Baise Buk Atamaninamaim inanunuwet boro men inatita’ur, dinab orot i men Galilee’ine na.”
53 ແວັດ ກັອຍ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ໄລ່ ກັອຍ ລົ່ບ ເຈົາ ລັ່ຮ ປໍ ດຸງ ໄລ່.
53 (Naatu rou’ay hima’am hitarboubun himisir hai bar hai bar hin.)
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.