João 2

ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs BKJ

Sair da comparação
1 ແວັດ ບາຣ ຕາໄງ ແອັນ ເບີນ ກວາຍ ເປາະ ຈາ ປັຣຊວຍ ຕຶ່ງ ວີ່ລ ການາ, ແຄງ ຄາລີເລ. ອຶມເປ່ອ໌ ເຢຊູ ແອີດ ຕຶ່ງ ກັອຍ ເຕ່.
1 E no dia terceiro, houve um casamento em Caná da Galileia, e a mãe de Jesus estava lá;
2 ເນົ່າ ການື່ຍ ເຢຊູ ກະ ມູ່ ກາ ຣຍານ ແຕ ອັນ ເປາະ ໂຣ່ມ ຈາ ປໍ ກັອຍ ເຕ່.
2 e também foram convidados Jesus e seus discípulos para o casamento.
3 ແຕີ່ອ໌ ບຼັອງ ອາງຸ່ນ ອຶນແຍ່ະ ເຈີ່, ອຶມເປ່ອ໌ ເຢຊູ ປາຍ ໂຈະ ເຢຊູ: "ຊານໍ່ ບຼັອງ ໄລ່ ອຶນແຍ່ະ ເຈີ່."
3 E, tendo acabado o vinho, a mãe de Jesus lhe disse: Eles não têm vinho.
4 ເຢຊູ ຕາແອີຍ ລັ່ຮ ອຶມເປ່ອ໌ ອັນ ປາຍ: "ຕາ ເບີນ ອຶນເຕົ່າ, ອຶມເປ່ອ໌. ໄນ່ ລາ ຕາ ແກີນ ຣານະ ໄມ່. ປາເນ່ນ ຣານະ ເກົາ ຕາ ຢວາຮ ແຕີ່ອ໌."
4 Jesus lhe disse: Mulher, que tenho eu contigo? Ainda não é chegada a minha hora.
5 ອຶມເປ່ອ໌ ເຢຊູ ອາຕີ ກວາຍ ຕະ ຣານະ ຕຶ່ງ ດຸງ ກັອຍ ປາຍ: "ອຶນເຕົ່າ ອັນ ແປຣີ ເຍືາ ຕະ, ເຍືາ ຕະ ອາກັອຍ."
5 Sua mãe disse aos serviçais: Tudo quanto ele vos disser, fazei-o.
6 ຈຸ່ມ ອິດຊະຣາເອລ ເບີນ ຣີ່ດ ອຶງເຄາະ ອາເຣືາວ ອາຕີ ອຶນໂຍ່ງ ອີ ຈີຈາ. ນ່ະກັອຍ ອຶນຕຸ ກັອຍ ເບີນ ຕາປັ່ດ ລຳ ແອງ ຕາເມົາ ດໍອ໌ ຕາປູ່ນ ຣີ່ດ ກັອຍ. ມານຳ ແອງ ກັອຍ ຕາແດີງ ເບີນ ມາຮ ມວຍ ຣ່ອຍ ລິ່ດ ແດີອ໌ ແຕ ປັ່ນ.
6 E estavam ali postas seis talhas de pedra, do tipo usado pelos judeus para as purificações, e em cada uma cabiam duas ou três metretas.
7 ເຢຊູ ແປຣີ ກວາຍ ກາ ຕະ ຣານະ ກັອຍ ປາຍ: "ຊານໍ່ ເຍືາ ໂຈະ ປັ່ນ ມັຮ ແດີອ໌ ຕຶ່ງ ແອງ ກັອຍ."
7 Jesus lhes disse: Enchei de água as talhas. E eles as encheram até a borda.
8 ແວັດ ກັອຍ ເຢຊູ ແປຣີ ໄລ່ ກັອຍ ແອັນ: "ຊານໍ່ ເຍືາ ຕາກອຍ໌ ແດີອ໌ ແຕ ແອງ ໄນ່; ເຈີ່ ອາລັ່ອຮ ໂອນ ເທົາແກ ງ່ອຍ໌."
8 E, ele lhes disse: Tirai agora, e levai ao mestre-sala. E eles o levaram.
9 ເຈີ່ ເທົາແກ ຈີ່ມ ແດີອ໌ ກັອຍ, ມາ ແດີອ໌ ກັອຍ ແກີດ ບຼັອງ ອາງຸ່ນ. ເທົາແກ ກັອຍ ຕາ ດັງ ແຕ ແລ່ະ ບຼັອງ ໄນ່ ແຕີ່ອ໌, ມາ ໄລ່ ກາ ຕະ ຣານະ ກັອຍ, ໄລ່ ກາ ຕາກອຍ໌ ແດີອ໌ ກັອຍ, ໄລ່ ດັງ ເຈີ່. ນ່ະກັອຍ ເທົາແກ ກູອ໌ ປັຣລົວະ ກາ ອີດ ລາກວຍ.
9 Quando o mestre-sala provou a água tornada em vinho, não sabendo de onde viera, (mas os serviçais que haviam tirado a água o sabiam), o mestre-sala chamou o noivo,
10 ອັນ ອາຕີ ປາຍ: "ແຕີ່ອ໌ ເນົ່າ ການື່ຍ ກວາຍ ການໍ່ອ໌, ເກີ່ຍ ເນົ່າ ໂອນ ງ່ອຍ໌ ບຼັອງ ແອມ ອຶນໂຍ່ງ ເວືາຍ. ແວັດ ຕາມອຍ ງ່ອຍ໌ ບູລ ອຶນແຍ່ະ ເຈີ່, ເນົ່າ ອາລັ່ອຮ ບຼັອງ ອຶນເຍາະ. ມາ ເຮີບ ໄນ່ ເຍືາ ອາລັ່ອຮ ບຼັອງ ແອມ ອຶນຕູ່ນ ແອັນ."
10 e lhe disse: Todo homem , no princípio, apresenta bom vinho, e quando os homens já têm bebido bem, então o que é pior; mas tu guardaste o bom vinho até agora.
11 ເຢຊູ ຕະ ໂອນ ແດີອ໌ ແກີດ ບຼັອງ ຕຶ່ງ ເມືອງ ການາ ແຄງ ຄາລີເລ. ໄນ່ ລາ ຣານະ ຕາ ເກີ່ຍ ເຮີມ ແຕ ຕາແບິ ລາລື່ ອັນ ຕະ. ອັນ ຕະ ນ່ະໄນ່ ດໍອ໌ ອາປັຮ ອຳນາດ ອາງອື່ຣ ແຕ ອັນ, ກະ ມູ່ ກາ ຣຍານ ແຕ ອັນ ຊາອຳ ອັນ.
11 Esse começo de milagres fez Jesus em Caná da Galileia, e manifestou a sua glória; e os seus discípulos creram nele.
12 ແວັດ ກັອຍ ເຢຊູ ກະ ອຶມເປ່ອ໌ ອັນ, ອາແອມ ຣາເລົາ ອັນ, ກະ ມູ່ ກາ ຣຍານ ແຕ ອັນ, ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ໄລ່ ແຊງ ເຈົາ ປໍ ເມືອງ ກາເປນາອູມ. ໄລ່ ແອີດ ອຶງກັອຍ ຕາ ເບີນ ດູ່ນ ບາຣ ໄປ ຕາໄງ.
12 Depois disto, ele desceu para Cafarnaum, ele, e sua mãe, e seus irmãos, e seus discípulos; e eles não ficaram ali por muitos dias.
13 ແຈ່ະ ອີ ແຕີ່ອ໌ ຕາໄງ ຈຸ່ມ ອິດຊະຣາເອລ ຈາ ຊາແຍີ ຕາໄງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາກຼັຮ ໄລ່, ນ່ະກັອຍ ເຢຊູ ຊັອຮ ປໍ ເມືອງ ເຢຣູຊາເລັມ.
13 E, estando próxima a páscoa dos judeus, Jesus subiu para Jerusalém.
14 ຕຶ່ງ ຊັງອາຣ ດຸງ ຊາງ ປື່ດ ຈຸ່ມ ອິດຊະຣາເອລ, ເຢຊູ ຣາມົຮ ກວາຍ ຈິແຈີງ ຕາແກງ, ແກະ, ກະ ແຈມ ປາເຣືາດ. ກະ ເບີນ ກວາຍ ປຽນ ປຣະ ແຮີ ຕຶ່ງ ອຶນຕຸ ກັອຍ.
14 E encontrou no templo aqueles que vendem bois, ovelhas e pombas, e os cambistas assentados;
15 ນ່ະກັອຍ ເຢຊູ ຕະ ມວຍ ອຶນແຕຣັ່ຮ ອຶນໄຊ ໄປຣ່ຮ, ເຈີ່ ອັນ ຕູ່ຍຮ ອາລັ່ອຮ ອຶນແຍ່ະ ຊັນຕຣັ່ນ ແຕ ຊັງອາຣ ດຸງ ຊາງ ກັອຍ, ກາ ແກະ, ກາ ຕາແກງ. ກະ ອັນ ກູແຕັລ ຕັຮ ກາເຈີ່ງ ກວາຍ ປຽນ ປຣະ ໂອນ ມັຮ ປຣະ ກັອຍ ຊາແລັຮ ອຶນແຍ່ະ.
15 e, tendo feito ele um chicote de pequenas cordas, expulsou todos do templo, e as ovelhas e os bois; e derramou o dinheiro dos cambistas, e derrubou as mesas,
16 ເຈີ່ ເຢຊູ ແປຣີ ກວາຍ ກາ ຈິ ແຈມ ປາເຣືາດ ກັອຍ ປາຍ: "ເຍືາ ອາລັ່ອຮ ປາເຣືາດ ແຕ ອຶນໄນ່! ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ຕະ ຕາລາດ ຕຶ່ງ ດຸງ ອຶມປໍ່ ເກົາ!"
16 e disse aos que vendiam as pombas: Tirai daqui estas coisas; não façais da casa de meu Pai casa de comércio.
17 ມູ່ ກາ ຣຍານ ແຕ ເຢຊູ ຊາແຍີ ລັ່ຮ ເນົ່າ ຄຽນ ຕຶ່ງ ປຶ່ງ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕ ອຶມແບິ ປາຍ:
17 E lembraram-se os seus discípulos de que está escrito: O zelo da tua casa me devorará.
18 ແວັດ ກັອຍ ກວາຍ ຊົດ ອິດຊະຣາເອລ ຕາແບີບ ເຢຊູ ປາຍ: "ຣານະ ຕາ ເກີ່ຍ ເຮີມ ອຶນເຕົ່າ ອາຈານ ອາປັຮ ໂອນ ຮິ ດັງ ອາຈານ ເບີນ ອຳນາດ ຕະ ຣານະ ໄນ່?"
18 Então, responderam os judeus, dizendo-lhe: Qual sinal tu nos mostras, vendo que tu fazes estas coisas?
19 ເຢຊູ ຕາແອີຍ ລັ່ຮ ປາຍ: "ຄັນ ຕາລຸຮ ດຸງ ຊາງ ໄນ່, ເຈີ່ ເກົາ ຕະ ລັ່ຮ ໄປ ຕາໄງ ລາ ເຈີ່ ແຕິ່."
19 Jesus lhes respondeu, dizendo: Destrua este templo, e em três dias eu o levantarei.
20 ກວາຍ ຊົດ ອິດຊະຣາເອລ ຕາແບີບ ລັ່ຮ ເຢຊູ: "ນານ່ະ ອາຈານ ປາຍ ອາຈານ ມາ ຕະ ເບີນ ດຸງ ຊາງ ໄນ່ ລາ ໄປ ຕາໄງ ຊັອງ? ຮິ ຕະ ດຸງ ຊາງ ໄນ່ ດູ່ນ ເບີນ ປູນ ຈິ່ດ ຕາປັ່ດ ກູມໍ."
20 Então, disseram os judeus: Em quarenta e seis anos foi edificado este templo, e tu, em três dias, o levantarás?
21 ມາ ປັຣນາຍ ກັອຍ ເຢຊູ ຊາກຳ ແຕ ຈະ ອັນ ເບີມ ລາ ນ່ະ ດຸງ ຊາງ ເຕ່.
21 Mas ele falava do templo de seu corpo.
22 ແຕີ່ອ໌ ແວັດ ເຢຊູ ກູຈີດ, ເຈີ່ ອັນ ອາມົ່ງ ລັ່ຮ, ມູ່ ກາ ຣຍານ ແຕ ເຢຊູ ຊາແຍີ ລັ່ຮ ປັຣນາຍ ເຢຊູ ປາຍ ໄນ່. ເຈີ່ ໄລ່ ຊາງັດ ລາລື່ ປຶ່ງ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກະ ອຶນແຍ່ະ ປັຣນາຍ ເຢຊູ ປາຍ.
22 Quando, pois, ele foi ressuscitado dentre os mortos, lembraram-se os seus discípulos de que ele dissera isto; e creram na escritura, e na palavra que Jesus disse.
23 ເຢຊູ ແອີດ ລັ່ຮ ຕຶ່ງ ເມືອງ ເຢຣູຊາເລັມ ມັຮ ຕາໄງ ຈຸ່ມ ອິດຊະຣາເອລ ຈາ ຊາແຍີ ຕາໄງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາກຼັຮ ໄລ່. ບັອງ ກາ ເຢຊູ ແອີດ ອຶນຕຸ ກັອຍ, ເບີນ ກຼຶ່ງ ກວາຍ ຊາອຳ ອັນ, ຍ່ອນ ໄລ່ ເຮີມ ຣານະ ຕາ ເກີ່ຍ ເຮີມ ອັນ ຕະ.
23 Ora, estando ele em Jerusalém durante a festa da páscoa, muitos creram no seu nome ao ver os milagres que ele fazia.
24 ມາ ເຢຊູ ຕາ ເບີນ ຊາອຳ ໄລ່, ຍ່ອນ ອັນ ດັງ ອຶນແຍ່ະ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ກວາຍ.
24 Mas o próprio Jesus não se confiava a eles, porque conhecia a todos os homens.
25 ອັນ ຕາ ເບີນ ຕຸ່ຮ ເນົ່າ ອາຕີ ອັນ ແຕ ຣາງຶ່ຮ ກວາຍ, ຍ່ອນ ອັນ ດັງ ແຈງ ລາລື່ ເຈີ່ ອຶນແຍ່ະ ແຕ ຣາງຶ່ຮ ກວາຍ.
25 E não necessitava de que alguém desse testemunho de homem, porque ele conhecia o que havia no homem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.