Efésios 5
ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs NTLH
1 ນ່ະກັອຍ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ດວຍ໌ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ນ່ະ ກອນ ດວຍ໌ ອຶມປໍ່ ກາ ອາໂຢ່ະ ລາລື່ ອັນ.
1 Vocês são filhos queridos de Deus e por isso devem ser como ele.
2 ອຶນແຍ່ະ ແດີຍ ອາມົ່ງ ເຍືາ, ອຶງເຄາະ ເຍືາ ອາໂຢ່ະ ເລືອຍໆ ຊັອງ, ນ່ະ ເຢຊູ ກຣີດ ອາໂຢ່ະ ໄຮ. ອັນ ມ່ອບ ຊາງ ຈະ ອັນ, ແກີດ ນ່ະ ເກຣີ່ງ ເນົ່າ ມ່ອບ ຊາງ ໂອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຊັອງ ປາຮວມ, ເຈີ່ ໄຮ ແກີດ ຣາຕອຍ ລັ່ຮ ກະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
2 Que a vida de vocês seja dominada pelo amor, assim como Cristo nos amou e deu a sua vida por nós, como uma oferta de perfume agradável e como um sacrifício que agrada a Deus!
3 ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ຄຶ່ດ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ, ອຶນໂຈຍ ປາຍ ກາ ແບອ໌ ຢໍອ໌ ອີ ບິ ມັນຕຸ ຄັນ ຕາ ແກີນ ລາກວຍ ກາຢາອ໌, ແຕີລາ ຕະ ຣານະ ອຶນເຕົ່າ ກາ ແປຣິ່, ແຕີລາ ຢໍອ໌ ອີ ເບີນ ເກຣີ່ງ ເນົ່າ. ຣານະ ກັອຍ ຕາ ເບີນ ປຍາຍ໌ ໂອນ ກວາຍ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕາລາ.
3 Vocês fazem parte do povo de Deus; portanto, qualquer tipo de imoralidade sexual, indecência ou cobiça não pode ser nem mesmo assunto de conversa entre vocês.
4 ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ຕະ ອຶນຕີ ປັຣນາຍ ຕັງຮາງ, ປັຣນາຍ ຢຸ່ຮໆ, ກະ ປັຣນາຍ ຕາ ແກີດ ຣາຢຳ. ມາ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຕະ ອຶນຕີ ປັຣນາຍ ຊາແອີນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
4 Não usem palavras indecentes, nem digam coisas tolas ou sujas, pois isso não convém a vocês. Pelo contrário, digam palavras de gratidão a Deus.
5 ເຕ່ອ໌ ເຍືາ ດັງ ກຣັ່ກ ລາລື່: ໄປ ຣາມຶ່ຮ ກວາຍ ໄນ່ ຕາ ເຕ່ອ໌ ຈຸງ ມູ່ນ ຕຶ່ງ ມູ່ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກະ ເຢຊູ ກຣີດ ຊົດ. ມວຍ, ລາ ກວາຍ ກາ ຕາ ເບີນ ລາກວຍ ກາຢາອ໌ ມາ ບິ ມັນຕຸ. ບາຣ, ລາ ກວາຍ ກາ ຕະ ຣານະ ກູມາລ. ໄປ, ລາ ກວາຍ ຢໍອ໌ ອີ ເບີນ ເກຣີ່ງ ເນົ່າ. ຍ່ອນ ກວາຍ ກາ ຢໍອ໌ ອີ ເບີນ ເກຣີ່ງ ເນົ່າ ລາ ນ່ະ ໄລ່ ຕາປູ່ນ ເຢືາງ ການໍ່ອ໌.
5 Fiquem certos disto: jamais receberá uma parte no Reino de Cristo e de Deus qualquer pessoa que seja imoral, indecente ou cobiçosa (pois a cobiça é um tipo de idolatria).
6 ອຶນໂຈຍ ໂອນ ກວາຍ ອາແລ່ະ ອາໂລກ ເຍືາ ອາຕີ ປັຣນາຍ ຕາ ແກີດ ກຼອງ. ໄກຣ ລາລື່ ຍ່ອນ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ໄນ່, ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຊັອງ ອຶງຄື່ນ ໂຈະ ກວາຍ ກາ ຕາ ເບີນ ຊາງັດ ອັນ.
6 Não deixem que ninguém engane vocês com conversas tolas, pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não obedecem a ele.
7 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ປຣ່ອມ ມວຍ ຣາງຶ່ຮ ກະ ກວາຍ ນ່ະກັອຍ.
7 Portanto, não tenham nada a ver com esse tipo de gente.
8 ແຕ ອຶນໂຍ່ງ, ລາ ເຍືາ ເປາະ ຕຶ່ງ ອຶນຕຸ ການຳ, ມາ ພໍກາ ເຍືາ ຊາອຳ ເຢຊູ ກຣີດ ລາ ເຍືາ ເປາະ ຕຶ່ງ ອຶນຕຸ ປັ່ງ. ນ່ະກັອຍ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຕະ ເປາະ ນ່ະ ເຍືາ ແອີດ ຕຶ່ງ ອຶນຕຸ ປັ່ງ.
8 Antigamente vocês mesmos viviam na escuridão; mas, agora que pertencem ao Senhor, vocês estão na luz. Por isso vivam como pessoas que pertencem à luz,
9 ມັຮ ຣານະ ກາ ເນົ່າ ຕະ ຕຶ່ງ ອຶນຕຸ ປັ່ງ ລາ ຣານະ ອໍ, ຣານະ ຕານັ່ອງ, ກະ ຣານະ ປຍາຍ໌.
9 pois a luz produz uma grande colheita de todo tipo de bondade, honestidade e verdade.
10 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຈາຈໍ່ອ໌ ໂອນ ດັງ ມັຮ ຣານະ ກາ ຕະ ໂອນ ອຶນເຈົາ ໄຮ ແກີດ ຣໍ່ອ໌ ຣາງຶ່ຮ.
10 Procurem descobrir quais são as coisas que agradam o Senhor.
11 ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ຣາບູລ ແຕ ຣານະ ການຳ ກາ ຕາ ເບີນ ແກີດ ເກືາ ອຶນເຕົ່າ, ມາ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ອາປັຮ ມັຮ ຣານະ ກັອຍ.
11 Não participem das coisas sem valor que os outros fazem, coisas que pertencem à escuridão. Pelo contrário, tragam todas essas coisas para a luz.
12 ມັຮ ຣານະ ໄລ່ ຕະ ແກຣ່ະ ກັອຍ, ລາ ອຶນນັ່ອງ ໄຮ ຊັອງ ກູມາລ.
12 Pois é vergonhoso até falar sobre o que essas pessoas fazem em segredo.
13 ມາ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ຣານະ ກວາຍ ເກີ່ຍ ຕະ, ແຕີ່ອ໌ ເນົ່າ ອາປັຮ ມັຮ ຣານະ ກັອຍ ຕຶ່ງ ອຶນຕຸ ປັ່ງ, ເຕ່ອ໌ ໄຮ ເຮີມ ອໍ ມາ ຕາ ເບີນ.
13 E, quando qualquer coisa é trazida para a luz, então a sua verdadeira natureza é revelada.
14 ກະ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ໄຮ ເຮີມ ຕຶ່ງ ອຶນຕຸ ປັ່ງ ມາ ອໍ, ໄກຣ ລາລື່ ອໍ. ນ່ະກັອຍ ເນົ່າ ປາຍ: "ຕາແມີ ເຍືາ ກາ ບິ, ອາມົ່ງ ເຍືາ ກາ ກູຈີດ. ເຈີ່ ເຢຊູ ກຣີດ ປາເລືາງ ປັ່ງ ໂອນ ເຍືາ."
14 Porque o que é claramente revelado se torna luz. E é por isso que se diz: “Você que está dormindo, acorde! Levante-se da morte, e Cristo o iluminará.”
15 ນ່ະກັອຍ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ລາວັ່ງ ໂອນ ອໍ ຣານະ ອຶນເຕົ່າ ເຍືາ ຕະ. ອຶນໂຈຍ ຕະ ນ່ະ ກວາຍ ຊາກູລ, ມາ ຕະ ນ່ະ ກວາຍ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ.
15 Portanto, prestem atenção na sua maneira de viver. Não vivam como os ignorantes, mas como os sábios.
16 ຄັນ ເຍືາ ເຮີມ ຣານະ ອໍ ກາ ເຍືາ ເຕ່ອ໌ ຕະ, ໂອນ ເຍືາ ຕະ ແຕິ່, ຍ່ອນ ໄຮ ເຮີມ ແດີຍ ໄນ່ ແກີດ ຕາ ອໍ.
16 Os dias em que vivemos são maus; por isso aproveitem bem todas as oportunidades que vocês têm.
17 ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ຊາກູລ, ມາ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຕາຕ່ອຍ໌ ໂອນ ດັງ ຣານະ ອຶນເຕົ່າ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຢໍອ໌ ອີ ໂອນ ເຍືາ ຕະ.
17 Não ajam como pessoas sem juízo, mas procurem entender o que o Senhor quer que vocês façam.
18 ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ບູລ ບຼັອງ, ຊັຣນັ່ຮ ຈະ ເຍືາ ເບີມ. ມາ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ໂອນ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແກີດ ຊົດ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ.
18 Não se embriaguem, pois a bebida levará vocês à desgraça; mas encham-se do Espírito de Deus.
19 ແຕີ່ອ໌ ເຍືາ ຕະ ອຶນຕີ ມັນຕຸ, ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຕາບາອ໌ ມັຮ ກາ ປັຣນາຍ ຍ່ອງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກະ ມັຮ ກາ ປັຣນາຍ ລ່ຳ ຍ່ອງ ອັນ. ອຶງເຄາະ ເຍືາ ລ່ຳ ຍ່ອງ ກະ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ແຕີ່ອ໌ ເຍືາ ມ່ອບ ຊາງ ໂອນ ອຶນເຈົາ ເຍືາ.
19 Animem uns aos outros com salmos, hinos e canções espirituais. Cantem, de todo o coração, hinos e salmos ao Senhor.
20 ກະ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຊາແອີນ ເລືອຍໆ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອຶມປໍ່ ໄຮ, ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ອຶນເຕົ່າ ອັນ ໂອນ ປໍ ເຍືາ. ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຊາແອີນ ອັນ ຍ່ອນ ຣາມຶ່ຮ ເຢຊູ ກຣີດ, ອຶນເຈົາ ໄຮ.
20 Em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, agradeçam sempre todas as coisas a Deus, o Pai.
21 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ມານະ ອີດ ຣາງຶ່ຮ ມານະ, ຍ່ອນ ເຍືາ ຢຳນັ່ບ ເຢຊູ ກຣີດ.
21 Sejam obedientes uns aos outros, pelo respeito que têm por Cristo.
22 ເຍືາ ກາ ແກີດ ລາກວຍ, ອຶງເຄາະ ເຍືາ ອີດ ຣາງຶ່ຮ ກາຢາອ໌ ເຍືາ, ນ່ະ ເຍືາ ອີດ ຣາງຶ່ຮ ອຶນເຈົາ ໄຮ ເຕ່.
22 Esposa, obedeça ao seu marido, como você obedece ao Senhor.
23 ຍ່ອນ ກາຢາອ໌ ແກີດ ແປຼີ ໂອນ ລາກວຍ ອັນ, ນ່ະ ເຢຊູ ກຣີດ ແກີດ ແປຼີ ໂອນ ມັຮ ມູ່ ກາ ຊາອຳ. ເຢຊູ ກຣີດ ແຕິ່ ຈ່ອຍ ອາມົ່ງ ຈະ ອັນ, ມັຮ ມູ່ ກາ ຊາອຳ.
23 Pois o marido tem autoridade sobre a esposa, assim como Cristo tem autoridade sobre a Igreja. E o próprio Cristo é o Salvador da Igreja, que é o seu corpo.
24 ມາຮ ກັອຍ ເຕ່ ອຶງເຄາະ ລາກວຍ ອີດ ຣາງຶ່ຮ ກາຢາອ໌ ອັນ ຕຶ່ງ ກູ່ ຣາມຶ່ຮ, ນ່ະ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ອີດ ຣາງຶ່ຮ ເຢຊູ ກຣີດ.
24 Portanto, assim como a Igreja é obediente a Cristo, assim também a esposa deve obedecer em tudo ao seu marido.
25 ກະ ເຍືາ ກາ ແກີດ ກາຢາອ໌, ອຶງເຄາະ ເຍືາ ອາໂຢ່ະ ລາກວຍ ເຍືາ ມູເຈິງ ເຢຊູ ກຣີດ ອາໂຢ່ະ ມູ່ ກາ ຊາອຳ. ອັນ ຈີວ໌ ກູຈີດ ຈະ ອັນ ເບີມ ຈ່ອຍ ມູ່ ກາ ຊາອຳ.
25 Marido, ame a sua esposa, assim como Cristo amou a Igreja e deu a sua vida por ela.
26 ອັນ ຕະ ນ່ະກັອຍ ໂອນ ມູ່ ກັອຍ ແກີດ ບຣັຮ ອໍ ຣານາ ແດີອ໌ ກະ ຣານາ ປັຣນາຍ ອັນ ອາຕີ.
26 Ele fez isso para dedicar a Igreja a Deus, lavando-a com água e purificando-a com a sua palavra.
27 ນ່ະກັອຍ ປັຣແນີ ມັນເຕຣືາ ເຢຊູ ອີດ ເບີມ ມູ່ ກັອຍ; ອັນ ຕະ ໂອນ ໄລ່ ອໍ, ບຣັຮ, ກະ ຕາ ເບີນ ເນົ່າ ເຕ່ອ໌ ຕິ ອຶນເຕົ່າ ໄລ່. ອັນ ຕະ ນ່ະ ອາຍ ກັ່ລ ອີ ຈາ ປັຣຊວຍ ລາກວຍ ກາ ຕາ ເບີນ ແປຣິ່, ຊາງວາດ, ແຕີລາ ມວຍ ຣາມຶ່ຮ ການໍ່ອ໌ ຕາ ເບີນ ອໍ.
27 E fez isso para também poder trazer para perto de si a Igreja em toda a sua beleza, pura e perfeita, sem manchas, ou rugas, ou qualquer outro defeito.
28 ນ່ະກັອຍ ເຕ່, ອຶງເຄາະ ກາຢາອ໌ ອາໂຢ່ະ ລາກວຍ ອັນ ນ່ະ ອັນ ອາໂຢ່ະ ຈະ ອັນ ເບີມ. ອັນ ກາ ອາໂຢ່ະ ລາກວຍ, ລາ ອັນ ອາໂຢ່ະ ຈະ ອັນ ເບີມ.
28 O homem deve amar a sua esposa assim como ama o seu próprio corpo. O homem que ama a sua esposa ama a si mesmo.
29 ຕາ ເກີ່ຍ ເບີນ ກວາຍ ມາ ຊາອັຣ ຈະ ອັນ ເບີມ. ອັນ ແຈມ ກຍາອ໌ ກະ ເນ່ ຊາລີອ໌ ຈະ ອັນ. ມູເຈິງ ກັອຍ ເຕ່ ເຢຊູ ກຣີດ ຕະ ກະ ມູ່ ກາ ຊາອຳ,
29 Porque ninguém odeia o seu próprio corpo. Pelo contrário, cada um alimenta e cuida do seu corpo, como Cristo faz com a Igreja,
30 ຍ່ອນ ໄຮ ລາ ນ່ະ ຈະ ອັນ.
30 pois nós somos membros do corpo de Cristo.
31 ຕຶ່ງ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕ ອຶມແບິ ເນົ່າ ຄຽນ ປາຍ:
31 Como dizem as Escrituras Sagradas : “É por isso que o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir com a sua esposa, e os dois se tornam uma só pessoa.”
32 ປັຣນາຍ ໄນ່ ລາ ອຶນຕຣູ່ ລາລື່, ມາ ເກົາ ອາຕີ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ ກະ ມູ່ ກາ ຊາອຳ.
32 Há uma verdade imensa revelada nessa passagem das Escrituras, e eu entendo que ela está falando a respeito de Cristo e da Igreja.
33 ມາ ປັຣນາຍ ໄນ່ ອາຕີ ແຕ ລາກວຍ ກາຢາອ໌ ເຕ່. ກາຢາອ໌ ອຶງເຄາະ ອາໂຢ່ະ ລາກວຍ ນ່ະ ອັນ ອາໂຢ່ະ ຈະ ອັນ ເບີມ. ກະ ລາກວຍ ອຶງເຄາະ ຢຳນັ່ບ ກາຢາອ໌ ອັນ.
33 Mas também está falando a respeito de vocês: cada marido deve amar a sua esposa como ama a si mesmo, e cada esposa deve respeitar o seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.