Efésios 5
ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs ARIB
1 ນ່ະກັອຍ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ດວຍ໌ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ນ່ະ ກອນ ດວຍ໌ ອຶມປໍ່ ກາ ອາໂຢ່ະ ລາລື່ ອັນ.
1 Sede pois imitadores de Deus, como filhos amados;
2 ອຶນແຍ່ະ ແດີຍ ອາມົ່ງ ເຍືາ, ອຶງເຄາະ ເຍືາ ອາໂຢ່ະ ເລືອຍໆ ຊັອງ, ນ່ະ ເຢຊູ ກຣີດ ອາໂຢ່ະ ໄຮ. ອັນ ມ່ອບ ຊາງ ຈະ ອັນ, ແກີດ ນ່ະ ເກຣີ່ງ ເນົ່າ ມ່ອບ ຊາງ ໂອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຊັອງ ປາຮວມ, ເຈີ່ ໄຮ ແກີດ ຣາຕອຍ ລັ່ຮ ກະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
2 e andai em amor, como Cristo também vos amou, e se entregou a si mesmo por nós, como oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
3 ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ຄຶ່ດ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ, ອຶນໂຈຍ ປາຍ ກາ ແບອ໌ ຢໍອ໌ ອີ ບິ ມັນຕຸ ຄັນ ຕາ ແກີນ ລາກວຍ ກາຢາອ໌, ແຕີລາ ຕະ ຣານະ ອຶນເຕົ່າ ກາ ແປຣິ່, ແຕີລາ ຢໍອ໌ ອີ ເບີນ ເກຣີ່ງ ເນົ່າ. ຣານະ ກັອຍ ຕາ ເບີນ ປຍາຍ໌ ໂອນ ກວາຍ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕາລາ.
3 Mas a prostituição, e toda sorte de impureza ou cobiça, nem sequer se nomeie entre vós, como convém a santos,
4 ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ຕະ ອຶນຕີ ປັຣນາຍ ຕັງຮາງ, ປັຣນາຍ ຢຸ່ຮໆ, ກະ ປັຣນາຍ ຕາ ແກີດ ຣາຢຳ. ມາ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຕະ ອຶນຕີ ປັຣນາຍ ຊາແອີນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
4 nem baixeza, nem conversa tola, nem gracejos indecentes, coisas essas que não convêm; mas antes ações de graças.
5 ເຕ່ອ໌ ເຍືາ ດັງ ກຣັ່ກ ລາລື່: ໄປ ຣາມຶ່ຮ ກວາຍ ໄນ່ ຕາ ເຕ່ອ໌ ຈຸງ ມູ່ນ ຕຶ່ງ ມູ່ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກະ ເຢຊູ ກຣີດ ຊົດ. ມວຍ, ລາ ກວາຍ ກາ ຕາ ເບີນ ລາກວຍ ກາຢາອ໌ ມາ ບິ ມັນຕຸ. ບາຣ, ລາ ກວາຍ ກາ ຕະ ຣານະ ກູມາລ. ໄປ, ລາ ກວາຍ ຢໍອ໌ ອີ ເບີນ ເກຣີ່ງ ເນົ່າ. ຍ່ອນ ກວາຍ ກາ ຢໍອ໌ ອີ ເບີນ ເກຣີ່ງ ເນົ່າ ລາ ນ່ະ ໄລ່ ຕາປູ່ນ ເຢືາງ ການໍ່ອ໌.
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum devasso, ou impuro, ou avarento, o qual é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
6 ອຶນໂຈຍ ໂອນ ກວາຍ ອາແລ່ະ ອາໂລກ ເຍືາ ອາຕີ ປັຣນາຍ ຕາ ແກີດ ກຼອງ. ໄກຣ ລາລື່ ຍ່ອນ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ໄນ່, ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຊັອງ ອຶງຄື່ນ ໂຈະ ກວາຍ ກາ ຕາ ເບີນ ຊາງັດ ອັນ.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por estas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ປຣ່ອມ ມວຍ ຣາງຶ່ຮ ກະ ກວາຍ ນ່ະກັອຍ.
7 Portanto não sejais participantes com eles;
8 ແຕ ອຶນໂຍ່ງ, ລາ ເຍືາ ເປາະ ຕຶ່ງ ອຶນຕຸ ການຳ, ມາ ພໍກາ ເຍືາ ຊາອຳ ເຢຊູ ກຣີດ ລາ ເຍືາ ເປາະ ຕຶ່ງ ອຶນຕຸ ປັ່ງ. ນ່ະກັອຍ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຕະ ເປາະ ນ່ະ ເຍືາ ແອີດ ຕຶ່ງ ອຶນຕຸ ປັ່ງ.
8 pois outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 ມັຮ ຣານະ ກາ ເນົ່າ ຕະ ຕຶ່ງ ອຶນຕຸ ປັ່ງ ລາ ຣານະ ອໍ, ຣານະ ຕານັ່ອງ, ກະ ຣານະ ປຍາຍ໌.
9 {pois o fruto da luz está em toda a bondade, e justiça e verdade},
10 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຈາຈໍ່ອ໌ ໂອນ ດັງ ມັຮ ຣານະ ກາ ຕະ ໂອນ ອຶນເຈົາ ໄຮ ແກີດ ຣໍ່ອ໌ ຣາງຶ່ຮ.
10 provando o que é agradável ao Senhor;
11 ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ຣາບູລ ແຕ ຣານະ ການຳ ກາ ຕາ ເບີນ ແກີດ ເກືາ ອຶນເຕົ່າ, ມາ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ອາປັຮ ມັຮ ຣານະ ກັອຍ.
11 e não vos associeis às obras infrutuosas das trevas, antes, porém, condenai-as;
12 ມັຮ ຣານະ ໄລ່ ຕະ ແກຣ່ະ ກັອຍ, ລາ ອຶນນັ່ອງ ໄຮ ຊັອງ ກູມາລ.
12 porque as coisas feitas por eles em oculto, até o dizê-las é vergonhoso.
13 ມາ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ຣານະ ກວາຍ ເກີ່ຍ ຕະ, ແຕີ່ອ໌ ເນົ່າ ອາປັຮ ມັຮ ຣານະ ກັອຍ ຕຶ່ງ ອຶນຕຸ ປັ່ງ, ເຕ່ອ໌ ໄຮ ເຮີມ ອໍ ມາ ຕາ ເບີນ.
13 Mas todas estas coisas, sendo condenadas, se manifestam pela luz, pois tudo o que se manifesta é luz.
14 ກະ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ໄຮ ເຮີມ ຕຶ່ງ ອຶນຕຸ ປັ່ງ ມາ ອໍ, ໄກຣ ລາລື່ ອໍ. ນ່ະກັອຍ ເນົ່າ ປາຍ: "ຕາແມີ ເຍືາ ກາ ບິ, ອາມົ່ງ ເຍືາ ກາ ກູຈີດ. ເຈີ່ ເຢຊູ ກຣີດ ປາເລືາງ ປັ່ງ ໂອນ ເຍືາ."
14 Pelo que diz: Desperta, tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te iluminará.
15 ນ່ະກັອຍ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ລາວັ່ງ ໂອນ ອໍ ຣານະ ອຶນເຕົ່າ ເຍືາ ຕະ. ອຶນໂຈຍ ຕະ ນ່ະ ກວາຍ ຊາກູລ, ມາ ຕະ ນ່ະ ກວາຍ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ.
15 Portanto, vede diligentemente como andais, não como néscios, mas como sábios,
16 ຄັນ ເຍືາ ເຮີມ ຣານະ ອໍ ກາ ເຍືາ ເຕ່ອ໌ ຕະ, ໂອນ ເຍືາ ຕະ ແຕິ່, ຍ່ອນ ໄຮ ເຮີມ ແດີຍ ໄນ່ ແກີດ ຕາ ອໍ.
16 usando bem cada oportunidade, porquanto os dias são maus.
17 ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ຊາກູລ, ມາ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຕາຕ່ອຍ໌ ໂອນ ດັງ ຣານະ ອຶນເຕົ່າ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຢໍອ໌ ອີ ໂອນ ເຍືາ ຕະ.
17 Por isso, não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
18 ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ບູລ ບຼັອງ, ຊັຣນັ່ຮ ຈະ ເຍືາ ເບີມ. ມາ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ໂອນ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແກີດ ຊົດ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ.
18 E não vos embriagueis com vinho, no qual há devassidão, mas enchei-vos do Espírito,
19 ແຕີ່ອ໌ ເຍືາ ຕະ ອຶນຕີ ມັນຕຸ, ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຕາບາອ໌ ມັຮ ກາ ປັຣນາຍ ຍ່ອງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກະ ມັຮ ກາ ປັຣນາຍ ລ່ຳ ຍ່ອງ ອັນ. ອຶງເຄາະ ເຍືາ ລ່ຳ ຍ່ອງ ກະ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ແຕີ່ອ໌ ເຍືາ ມ່ອບ ຊາງ ໂອນ ອຶນເຈົາ ເຍືາ.
19 falando entre vós em salmos, hinos, e cânticos espirituais, cantando e salmodiando ao Senhor no vosso coração,
20 ກະ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຊາແອີນ ເລືອຍໆ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອຶມປໍ່ ໄຮ, ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ອຶນເຕົ່າ ອັນ ໂອນ ປໍ ເຍືາ. ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຊາແອີນ ອັນ ຍ່ອນ ຣາມຶ່ຮ ເຢຊູ ກຣີດ, ອຶນເຈົາ ໄຮ.
20 sempre dando graças por tudo a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ມານະ ອີດ ຣາງຶ່ຮ ມານະ, ຍ່ອນ ເຍືາ ຢຳນັ່ບ ເຢຊູ ກຣີດ.
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 ເຍືາ ກາ ແກີດ ລາກວຍ, ອຶງເຄາະ ເຍືາ ອີດ ຣາງຶ່ຮ ກາຢາອ໌ ເຍືາ, ນ່ະ ເຍືາ ອີດ ຣາງຶ່ຮ ອຶນເຈົາ ໄຮ ເຕ່.
22 Vós, mulheres, submetei-vos a vossos maridos, como ao Senhor;
23 ຍ່ອນ ກາຢາອ໌ ແກີດ ແປຼີ ໂອນ ລາກວຍ ອັນ, ນ່ະ ເຢຊູ ກຣີດ ແກີດ ແປຼີ ໂອນ ມັຮ ມູ່ ກາ ຊາອຳ. ເຢຊູ ກຣີດ ແຕິ່ ຈ່ອຍ ອາມົ່ງ ຈະ ອັນ, ມັຮ ມູ່ ກາ ຊາອຳ.
23 porque o marido é a cabeça da mulher, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o Salvador do corpo.
24 ມາຮ ກັອຍ ເຕ່ ອຶງເຄາະ ລາກວຍ ອີດ ຣາງຶ່ຮ ກາຢາອ໌ ອັນ ຕຶ່ງ ກູ່ ຣາມຶ່ຮ, ນ່ະ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ອີດ ຣາງຶ່ຮ ເຢຊູ ກຣີດ.
24 Mas, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres o sejam em tudo a seus maridos.
25 ກະ ເຍືາ ກາ ແກີດ ກາຢາອ໌, ອຶງເຄາະ ເຍືາ ອາໂຢ່ະ ລາກວຍ ເຍືາ ມູເຈິງ ເຢຊູ ກຣີດ ອາໂຢ່ະ ມູ່ ກາ ຊາອຳ. ອັນ ຈີວ໌ ກູຈີດ ຈະ ອັນ ເບີມ ຈ່ອຍ ມູ່ ກາ ຊາອຳ.
25 Vós, maridos, amai a vossas mulheres, como também Cristo amou a igreja, e a si mesmo se entregou por ela,
26 ອັນ ຕະ ນ່ະກັອຍ ໂອນ ມູ່ ກັອຍ ແກີດ ບຣັຮ ອໍ ຣານາ ແດີອ໌ ກະ ຣານາ ປັຣນາຍ ອັນ ອາຕີ.
26 a fim de a santificar, tendo-a purificado com a lavagem da água, pela palavra,
27 ນ່ະກັອຍ ປັຣແນີ ມັນເຕຣືາ ເຢຊູ ອີດ ເບີມ ມູ່ ກັອຍ; ອັນ ຕະ ໂອນ ໄລ່ ອໍ, ບຣັຮ, ກະ ຕາ ເບີນ ເນົ່າ ເຕ່ອ໌ ຕິ ອຶນເຕົ່າ ໄລ່. ອັນ ຕະ ນ່ະ ອາຍ ກັ່ລ ອີ ຈາ ປັຣຊວຍ ລາກວຍ ກາ ຕາ ເບີນ ແປຣິ່, ຊາງວາດ, ແຕີລາ ມວຍ ຣາມຶ່ຮ ການໍ່ອ໌ ຕາ ເບີນ ອໍ.
27 para apresentá-la a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem qualquer coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 ນ່ະກັອຍ ເຕ່, ອຶງເຄາະ ກາຢາອ໌ ອາໂຢ່ະ ລາກວຍ ອັນ ນ່ະ ອັນ ອາໂຢ່ະ ຈະ ອັນ ເບີມ. ອັນ ກາ ອາໂຢ່ະ ລາກວຍ, ລາ ອັນ ອາໂຢ່ະ ຈະ ອັນ ເບີມ.
28 Assim devem os maridos amar a suas próprias mulheres, como a seus próprios corpos. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 ຕາ ເກີ່ຍ ເບີນ ກວາຍ ມາ ຊາອັຣ ຈະ ອັນ ເບີມ. ອັນ ແຈມ ກຍາອ໌ ກະ ເນ່ ຊາລີອ໌ ຈະ ອັນ. ມູເຈິງ ກັອຍ ເຕ່ ເຢຊູ ກຣີດ ຕະ ກະ ມູ່ ກາ ຊາອຳ,
29 Pois nunca ninguém aborreceu a sua própria carne, antes a nutre e preza, como também Cristo à igreja;
30 ຍ່ອນ ໄຮ ລາ ນ່ະ ຈະ ອັນ.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 ຕຶ່ງ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕ ອຶມແບິ ເນົ່າ ຄຽນ ປາຍ:
31 Por isso deixará o homem a seu pai e a sua mãe, e se unirá à sua mulher, e serão os dois uma só carne.
32 ປັຣນາຍ ໄນ່ ລາ ອຶນຕຣູ່ ລາລື່, ມາ ເກົາ ອາຕີ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ ກະ ມູ່ ກາ ຊາອຳ.
32 Grande é este mistério, mas eu falo em referência a Cristo e à igreja.
33 ມາ ປັຣນາຍ ໄນ່ ອາຕີ ແຕ ລາກວຍ ກາຢາອ໌ ເຕ່. ກາຢາອ໌ ອຶງເຄາະ ອາໂຢ່ະ ລາກວຍ ນ່ະ ອັນ ອາໂຢ່ະ ຈະ ອັນ ເບີມ. ກະ ລາກວຍ ອຶງເຄາະ ຢຳນັ່ບ ກາຢາອ໌ ອັນ.
33 Todavia também vós, cada um de per si, assim ame a sua própria mulher como a si mesmo, e a mulher reverencie a seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.