Efésios 5

ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs BKJ

Sair da comparação
1 ນ່ະກັອຍ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ດວຍ໌ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ນ່ະ ກອນ ດວຍ໌ ອຶມປໍ່ ກາ ອາໂຢ່ະ ລາລື່ ອັນ.
1 Sede, pois, seguidores de Deus, como filhos queridos;
2 ອຶນແຍ່ະ ແດີຍ ອາມົ່ງ ເຍືາ, ອຶງເຄາະ ເຍືາ ອາໂຢ່ະ ເລືອຍໆ ຊັອງ, ນ່ະ ເຢຊູ ກຣີດ ອາໂຢ່ະ ໄຮ. ອັນ ມ່ອບ ຊາງ ຈະ ອັນ, ແກີດ ນ່ະ ເກຣີ່ງ ເນົ່າ ມ່ອບ ຊາງ ໂອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຊັອງ ປາຮວມ, ເຈີ່ ໄຮ ແກີດ ຣາຕອຍ ລັ່ຮ ກະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
2 e andai em amor, como também Cristo nos amou, e se entregou a si mesmo por nós, em oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
3 ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ຄຶ່ດ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ, ອຶນໂຈຍ ປາຍ ກາ ແບອ໌ ຢໍອ໌ ອີ ບິ ມັນຕຸ ຄັນ ຕາ ແກີນ ລາກວຍ ກາຢາອ໌, ແຕີລາ ຕະ ຣານະ ອຶນເຕົ່າ ກາ ແປຣິ່, ແຕີລາ ຢໍອ໌ ອີ ເບີນ ເກຣີ່ງ ເນົ່າ. ຣານະ ກັອຍ ຕາ ເບີນ ປຍາຍ໌ ໂອນ ກວາຍ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕາລາ.
3 Mas a fornicação e toda impureza ou avareza nem ainda se nomeiem entre vós, como convém a santos;
4 ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ຕະ ອຶນຕີ ປັຣນາຍ ຕັງຮາງ, ປັຣນາຍ ຢຸ່ຮໆ, ກະ ປັຣນາຍ ຕາ ແກີດ ຣາຢຳ. ມາ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຕະ ອຶນຕີ ປັຣນາຍ ຊາແອີນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
4 nem imundícia, nem conversas tolas, nem gracejos, que não convêm; mas, antes, ações de graças.
5 ເຕ່ອ໌ ເຍືາ ດັງ ກຣັ່ກ ລາລື່: ໄປ ຣາມຶ່ຮ ກວາຍ ໄນ່ ຕາ ເຕ່ອ໌ ຈຸງ ມູ່ນ ຕຶ່ງ ມູ່ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກະ ເຢຊູ ກຣີດ ຊົດ. ມວຍ, ລາ ກວາຍ ກາ ຕາ ເບີນ ລາກວຍ ກາຢາອ໌ ມາ ບິ ມັນຕຸ. ບາຣ, ລາ ກວາຍ ກາ ຕະ ຣານະ ກູມາລ. ໄປ, ລາ ກວາຍ ຢໍອ໌ ອີ ເບີນ ເກຣີ່ງ ເນົ່າ. ຍ່ອນ ກວາຍ ກາ ຢໍອ໌ ອີ ເບີນ ເກຣີ່ງ ເນົ່າ ລາ ນ່ະ ໄລ່ ຕາປູ່ນ ເຢືາງ ການໍ່ອ໌.
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum devasso, ou pessoa impura, ou homem avarento, o qual é idolatra, tem herança alguma no reino de Cristo e de Deus.
6 ອຶນໂຈຍ ໂອນ ກວາຍ ອາແລ່ະ ອາໂລກ ເຍືາ ອາຕີ ປັຣນາຍ ຕາ ແກີດ ກຼອງ. ໄກຣ ລາລື່ ຍ່ອນ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ໄນ່, ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຊັອງ ອຶງຄື່ນ ໂຈະ ກວາຍ ກາ ຕາ ເບີນ ຊາງັດ ອັນ.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por essas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ປຣ່ອມ ມວຍ ຣາງຶ່ຮ ກະ ກວາຍ ນ່ະກັອຍ.
7 Portanto, não sejais participantes com eles.
8 ແຕ ອຶນໂຍ່ງ, ລາ ເຍືາ ເປາະ ຕຶ່ງ ອຶນຕຸ ການຳ, ມາ ພໍກາ ເຍືາ ຊາອຳ ເຢຊູ ກຣີດ ລາ ເຍືາ ເປາະ ຕຶ່ງ ອຶນຕຸ ປັ່ງ. ນ່ະກັອຍ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຕະ ເປາະ ນ່ະ ເຍືາ ແອີດ ຕຶ່ງ ອຶນຕຸ ປັ່ງ.
8 Porque, noutro tempo, éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor; andai como filhos da luz,
9 ມັຮ ຣານະ ກາ ເນົ່າ ຕະ ຕຶ່ງ ອຶນຕຸ ປັ່ງ ລາ ຣານະ ອໍ, ຣານະ ຕານັ່ອງ, ກະ ຣານະ ປຍາຍ໌.
9 (pois o fruto do Espírito está em toda bondade, e justiça, e verdade),
10 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຈາຈໍ່ອ໌ ໂອນ ດັງ ມັຮ ຣານະ ກາ ຕະ ໂອນ ອຶນເຈົາ ໄຮ ແກີດ ຣໍ່ອ໌ ຣາງຶ່ຮ.
10 aprovando o que é aceitável ao Senhor.
11 ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ຣາບູລ ແຕ ຣານະ ການຳ ກາ ຕາ ເບີນ ແກີດ ເກືາ ອຶນເຕົ່າ, ມາ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ອາປັຮ ມັຮ ຣານະ ກັອຍ.
11 E não tenhais comunhão com as obras infrutíferas das trevas, mas, antes, reprovai-as.
12 ມັຮ ຣານະ ໄລ່ ຕະ ແກຣ່ະ ກັອຍ, ລາ ອຶນນັ່ອງ ໄຮ ຊັອງ ກູມາລ.
12 Porque até falar destas coisas que são feitas por eles em secreto é vergonha.
13 ມາ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ຣານະ ກວາຍ ເກີ່ຍ ຕະ, ແຕີ່ອ໌ ເນົ່າ ອາປັຮ ມັຮ ຣານະ ກັອຍ ຕຶ່ງ ອຶນຕຸ ປັ່ງ, ເຕ່ອ໌ ໄຮ ເຮີມ ອໍ ມາ ຕາ ເບີນ.
13 Mas todas as coisas que são reprovadas, são manifestadas pela luz: Pois tudo o que manifesta é luz.
14 ກະ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ໄຮ ເຮີມ ຕຶ່ງ ອຶນຕຸ ປັ່ງ ມາ ອໍ, ໄກຣ ລາລື່ ອໍ. ນ່ະກັອຍ ເນົ່າ ປາຍ: "ຕາແມີ ເຍືາ ກາ ບິ, ອາມົ່ງ ເຍືາ ກາ ກູຈີດ. ເຈີ່ ເຢຊູ ກຣີດ ປາເລືາງ ປັ່ງ ໂອນ ເຍືາ."
14 Pelo que ele diz: Desperta, ó tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te dará a luz.
15 ນ່ະກັອຍ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ລາວັ່ງ ໂອນ ອໍ ຣານະ ອຶນເຕົ່າ ເຍືາ ຕະ. ອຶນໂຈຍ ຕະ ນ່ະ ກວາຍ ຊາກູລ, ມາ ຕະ ນ່ະ ກວາຍ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ.
15 Portanto, vede prudentemente como andais, não como tolos, mas como sábios,
16 ຄັນ ເຍືາ ເຮີມ ຣານະ ອໍ ກາ ເຍືາ ເຕ່ອ໌ ຕະ, ໂອນ ເຍືາ ຕະ ແຕິ່, ຍ່ອນ ໄຮ ເຮີມ ແດີຍ ໄນ່ ແກີດ ຕາ ອໍ.
16 remindo o tempo, porque os dias são maus.
17 ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ຊາກູລ, ມາ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຕາຕ່ອຍ໌ ໂອນ ດັງ ຣານະ ອຶນເຕົ່າ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຢໍອ໌ ອີ ໂອນ ເຍືາ ຕະ.
17 Por isso não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
18 ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ບູລ ບຼັອງ, ຊັຣນັ່ຮ ຈະ ເຍືາ ເບີມ. ມາ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ໂອນ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແກີດ ຊົດ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ.
18 E não vos embriagueis com vinho, no qual há excesso, mas enchei-vos do Espírito;
19 ແຕີ່ອ໌ ເຍືາ ຕະ ອຶນຕີ ມັນຕຸ, ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຕາບາອ໌ ມັຮ ກາ ປັຣນາຍ ຍ່ອງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກະ ມັຮ ກາ ປັຣນາຍ ລ່ຳ ຍ່ອງ ອັນ. ອຶງເຄາະ ເຍືາ ລ່ຳ ຍ່ອງ ກະ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ແຕີ່ອ໌ ເຍືາ ມ່ອບ ຊາງ ໂອນ ອຶນເຈົາ ເຍືາ.
19 falando entre vós com salmos, e hinos, e cânticos espirituais, cantando e louvando ao Senhor no vosso coração,
20 ກະ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຊາແອີນ ເລືອຍໆ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອຶມປໍ່ ໄຮ, ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ອຶນເຕົ່າ ອັນ ໂອນ ປໍ ເຍືາ. ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຊາແອີນ ອັນ ຍ່ອນ ຣາມຶ່ຮ ເຢຊູ ກຣີດ, ອຶນເຈົາ ໄຮ.
20 dando sempre graças por todas as coisas a Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ມານະ ອີດ ຣາງຶ່ຮ ມານະ, ຍ່ອນ ເຍືາ ຢຳນັ່ບ ເຢຊູ ກຣີດ.
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Deus.
22 ເຍືາ ກາ ແກີດ ລາກວຍ, ອຶງເຄາະ ເຍືາ ອີດ ຣາງຶ່ຮ ກາຢາອ໌ ເຍືາ, ນ່ະ ເຍືາ ອີດ ຣາງຶ່ຮ ອຶນເຈົາ ໄຮ ເຕ່.
22 Esposas, submetam-se aos seus maridos, como ao Senhor.
23 ຍ່ອນ ກາຢາອ໌ ແກີດ ແປຼີ ໂອນ ລາກວຍ ອັນ, ນ່ະ ເຢຊູ ກຣີດ ແກີດ ແປຼີ ໂອນ ມັຮ ມູ່ ກາ ຊາອຳ. ເຢຊູ ກຣີດ ແຕິ່ ຈ່ອຍ ອາມົ່ງ ຈະ ອັນ, ມັຮ ມູ່ ກາ ຊາອຳ.
23 Porque o marido é a cabeça da esposa, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 ມາຮ ກັອຍ ເຕ່ ອຶງເຄາະ ລາກວຍ ອີດ ຣາງຶ່ຮ ກາຢາອ໌ ອັນ ຕຶ່ງ ກູ່ ຣາມຶ່ຮ, ນ່ະ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ອີດ ຣາງຶ່ຮ ເຢຊູ ກຣີດ.
24 Portanto, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres sejam em tudo sujeitas a seu marido.
25 ກະ ເຍືາ ກາ ແກີດ ກາຢາອ໌, ອຶງເຄາະ ເຍືາ ອາໂຢ່ະ ລາກວຍ ເຍືາ ມູເຈິງ ເຢຊູ ກຣີດ ອາໂຢ່ະ ມູ່ ກາ ຊາອຳ. ອັນ ຈີວ໌ ກູຈີດ ຈະ ອັນ ເບີມ ຈ່ອຍ ມູ່ ກາ ຊາອຳ.
25 Maridos, amem suas esposas, assim como também Cristo amou a igreja e a si mesmo se entregou por ela,
26 ອັນ ຕະ ນ່ະກັອຍ ໂອນ ມູ່ ກັອຍ ແກີດ ບຣັຮ ອໍ ຣານາ ແດີອ໌ ກະ ຣານາ ປັຣນາຍ ອັນ ອາຕີ.
26 para a santificar, purificando-a com a lavagem da água, pela palavra,
27 ນ່ະກັອຍ ປັຣແນີ ມັນເຕຣືາ ເຢຊູ ອີດ ເບີມ ມູ່ ກັອຍ; ອັນ ຕະ ໂອນ ໄລ່ ອໍ, ບຣັຮ, ກະ ຕາ ເບີນ ເນົ່າ ເຕ່ອ໌ ຕິ ອຶນເຕົ່າ ໄລ່. ອັນ ຕະ ນ່ະ ອາຍ ກັ່ລ ອີ ຈາ ປັຣຊວຍ ລາກວຍ ກາ ຕາ ເບີນ ແປຣິ່, ຊາງວາດ, ແຕີລາ ມວຍ ຣາມຶ່ຮ ການໍ່ອ໌ ຕາ ເບີນ ອໍ.
27 para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, ou ruga, ou coisa semelhante, mas santa e ­irrepreensível.
28 ນ່ະກັອຍ ເຕ່, ອຶງເຄາະ ກາຢາອ໌ ອາໂຢ່ະ ລາກວຍ ອັນ ນ່ະ ອັນ ອາໂຢ່ະ ຈະ ອັນ ເບີມ. ອັນ ກາ ອາໂຢ່ະ ລາກວຍ, ລາ ອັນ ອາໂຢ່ະ ຈະ ອັນ ເບີມ.
28 Assim devem os maridos amar a sua própria esposa como a seu próprio corpo. Quem ama a sua esposa ama-se a si mesmo.
29 ຕາ ເກີ່ຍ ເບີນ ກວາຍ ມາ ຊາອັຣ ຈະ ອັນ ເບີມ. ອັນ ແຈມ ກຍາອ໌ ກະ ເນ່ ຊາລີອ໌ ຈະ ອັນ. ມູເຈິງ ກັອຍ ເຕ່ ເຢຊູ ກຣີດ ຕະ ກະ ມູ່ ກາ ຊາອຳ,
29 Porque nenhum homem detestou a sua própria carne; antes, a alimenta e sustenta, como também o Senhor à igreja;
30 ຍ່ອນ ໄຮ ລາ ນ່ະ ຈະ ອັນ.
30 porque somos membros do seu corpo, da sua carne, e dos seus ossos.
31 ຕຶ່ງ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕ ອຶມແບິ ເນົ່າ ຄຽນ ປາຍ:
31 Por isso, o homem deixará seu pai e sua mãe e se unirá à sua esposa; e os dois serão uma só carne.
32 ປັຣນາຍ ໄນ່ ລາ ອຶນຕຣູ່ ລາລື່, ມາ ເກົາ ອາຕີ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ ກະ ມູ່ ກາ ຊາອຳ.
32 Este é um grande mistério; digo-o, porém, a respeito de Cristo e da igreja.
33 ມາ ປັຣນາຍ ໄນ່ ອາຕີ ແຕ ລາກວຍ ກາຢາອ໌ ເຕ່. ກາຢາອ໌ ອຶງເຄາະ ອາໂຢ່ະ ລາກວຍ ນ່ະ ອັນ ອາໂຢ່ະ ຈະ ອັນ ເບີມ. ກະ ລາກວຍ ອຶງເຄາະ ຢຳນັ່ບ ກາຢາອ໌ ອັນ.
33 Assim também vós, cada um em particular ame a sua própria esposa como a si mesmo, e a esposa reverencie seu marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.