Efésios 5
ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs ARA
1 ນ່ະກັອຍ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ດວຍ໌ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ນ່ະ ກອນ ດວຍ໌ ອຶມປໍ່ ກາ ອາໂຢ່ະ ລາລື່ ອັນ.
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos amados;
2 ອຶນແຍ່ະ ແດີຍ ອາມົ່ງ ເຍືາ, ອຶງເຄາະ ເຍືາ ອາໂຢ່ະ ເລືອຍໆ ຊັອງ, ນ່ະ ເຢຊູ ກຣີດ ອາໂຢ່ະ ໄຮ. ອັນ ມ່ອບ ຊາງ ຈະ ອັນ, ແກີດ ນ່ະ ເກຣີ່ງ ເນົ່າ ມ່ອບ ຊາງ ໂອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຊັອງ ປາຮວມ, ເຈີ່ ໄຮ ແກີດ ຣາຕອຍ ລັ່ຮ ກະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
2 e andai em amor, como também Cristo nos amou e se entregou a si mesmo por nós, como oferta e sacrifício a Deus, em aroma suave.
3 ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ຄຶ່ດ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ, ອຶນໂຈຍ ປາຍ ກາ ແບອ໌ ຢໍອ໌ ອີ ບິ ມັນຕຸ ຄັນ ຕາ ແກີນ ລາກວຍ ກາຢາອ໌, ແຕີລາ ຕະ ຣານະ ອຶນເຕົ່າ ກາ ແປຣິ່, ແຕີລາ ຢໍອ໌ ອີ ເບີນ ເກຣີ່ງ ເນົ່າ. ຣານະ ກັອຍ ຕາ ເບີນ ປຍາຍ໌ ໂອນ ກວາຍ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕາລາ.
3 Mas a impudicícia e toda sorte de impurezas ou cobiça nem sequer se nomeiem entre vós, como convém a santos;
4 ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ຕະ ອຶນຕີ ປັຣນາຍ ຕັງຮາງ, ປັຣນາຍ ຢຸ່ຮໆ, ກະ ປັຣນາຍ ຕາ ແກີດ ຣາຢຳ. ມາ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຕະ ອຶນຕີ ປັຣນາຍ ຊາແອີນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
4 nem conversação torpe, nem palavras vãs ou chocarrices, coisas essas inconvenientes; antes, pelo contrário, ações de graças.
5 ເຕ່ອ໌ ເຍືາ ດັງ ກຣັ່ກ ລາລື່: ໄປ ຣາມຶ່ຮ ກວາຍ ໄນ່ ຕາ ເຕ່ອ໌ ຈຸງ ມູ່ນ ຕຶ່ງ ມູ່ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກະ ເຢຊູ ກຣີດ ຊົດ. ມວຍ, ລາ ກວາຍ ກາ ຕາ ເບີນ ລາກວຍ ກາຢາອ໌ ມາ ບິ ມັນຕຸ. ບາຣ, ລາ ກວາຍ ກາ ຕະ ຣານະ ກູມາລ. ໄປ, ລາ ກວາຍ ຢໍອ໌ ອີ ເບີນ ເກຣີ່ງ ເນົ່າ. ຍ່ອນ ກວາຍ ກາ ຢໍອ໌ ອີ ເບີນ ເກຣີ່ງ ເນົ່າ ລາ ນ່ະ ໄລ່ ຕາປູ່ນ ເຢືາງ ການໍ່ອ໌.
5 Sabei, pois, isto: nenhum incontinente, ou impuro, ou avarento, que é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
6 ອຶນໂຈຍ ໂອນ ກວາຍ ອາແລ່ະ ອາໂລກ ເຍືາ ອາຕີ ປັຣນາຍ ຕາ ແກີດ ກຼອງ. ໄກຣ ລາລື່ ຍ່ອນ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ໄນ່, ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຊັອງ ອຶງຄື່ນ ໂຈະ ກວາຍ ກາ ຕາ ເບີນ ຊາງັດ ອັນ.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque, por essas coisas, vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ປຣ່ອມ ມວຍ ຣາງຶ່ຮ ກະ ກວາຍ ນ່ະກັອຍ.
7 Portanto, não sejais participantes com eles.
8 ແຕ ອຶນໂຍ່ງ, ລາ ເຍືາ ເປາະ ຕຶ່ງ ອຶນຕຸ ການຳ, ມາ ພໍກາ ເຍືາ ຊາອຳ ເຢຊູ ກຣີດ ລາ ເຍືາ ເປາະ ຕຶ່ງ ອຶນຕຸ ປັ່ງ. ນ່ະກັອຍ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຕະ ເປາະ ນ່ະ ເຍືາ ແອີດ ຕຶ່ງ ອຶນຕຸ ປັ່ງ.
8 Pois, outrora, éreis trevas, porém, agora, sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 ມັຮ ຣານະ ກາ ເນົ່າ ຕະ ຕຶ່ງ ອຶນຕຸ ປັ່ງ ລາ ຣານະ ອໍ, ຣານະ ຕານັ່ອງ, ກະ ຣານະ ປຍາຍ໌.
9 (porque o fruto da luz consiste em toda bondade, e justiça, e verdade),
10 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຈາຈໍ່ອ໌ ໂອນ ດັງ ມັຮ ຣານະ ກາ ຕະ ໂອນ ອຶນເຈົາ ໄຮ ແກີດ ຣໍ່ອ໌ ຣາງຶ່ຮ.
10 provando sempre o que é agradável ao Senhor.
11 ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ຣາບູລ ແຕ ຣານະ ການຳ ກາ ຕາ ເບີນ ແກີດ ເກືາ ອຶນເຕົ່າ, ມາ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ອາປັຮ ມັຮ ຣານະ ກັອຍ.
11 E não sejais cúmplices nas obras infrutíferas das trevas; antes, porém, reprovai-as.
12 ມັຮ ຣານະ ໄລ່ ຕະ ແກຣ່ະ ກັອຍ, ລາ ອຶນນັ່ອງ ໄຮ ຊັອງ ກູມາລ.
12 Porque o que eles fazem em oculto, o só referir é vergonha.
13 ມາ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ຣານະ ກວາຍ ເກີ່ຍ ຕະ, ແຕີ່ອ໌ ເນົ່າ ອາປັຮ ມັຮ ຣານະ ກັອຍ ຕຶ່ງ ອຶນຕຸ ປັ່ງ, ເຕ່ອ໌ ໄຮ ເຮີມ ອໍ ມາ ຕາ ເບີນ.
13 Mas todas as coisas, quando reprovadas pela luz, se tornam manifestas; porque tudo que se manifesta é luz.
14 ກະ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ໄຮ ເຮີມ ຕຶ່ງ ອຶນຕຸ ປັ່ງ ມາ ອໍ, ໄກຣ ລາລື່ ອໍ. ນ່ະກັອຍ ເນົ່າ ປາຍ: "ຕາແມີ ເຍືາ ກາ ບິ, ອາມົ່ງ ເຍືາ ກາ ກູຈີດ. ເຈີ່ ເຢຊູ ກຣີດ ປາເລືາງ ປັ່ງ ໂອນ ເຍືາ."
14 Pelo que diz: Desperta, ó tu que dormes, levanta-te de entre os mortos, e Cristo te iluminará.
15 ນ່ະກັອຍ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ລາວັ່ງ ໂອນ ອໍ ຣານະ ອຶນເຕົ່າ ເຍືາ ຕະ. ອຶນໂຈຍ ຕະ ນ່ະ ກວາຍ ຊາກູລ, ມາ ຕະ ນ່ະ ກວາຍ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ.
15 Portanto, vede prudentemente como andais, não como néscios, e sim como sábios,
16 ຄັນ ເຍືາ ເຮີມ ຣານະ ອໍ ກາ ເຍືາ ເຕ່ອ໌ ຕະ, ໂອນ ເຍືາ ຕະ ແຕິ່, ຍ່ອນ ໄຮ ເຮີມ ແດີຍ ໄນ່ ແກີດ ຕາ ອໍ.
16 remindo o tempo, porque os dias são maus.
17 ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ຊາກູລ, ມາ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຕາຕ່ອຍ໌ ໂອນ ດັງ ຣານະ ອຶນເຕົ່າ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຢໍອ໌ ອີ ໂອນ ເຍືາ ຕະ.
17 Por esta razão, não vos torneis insensatos, mas procurai compreender qual a vontade do Senhor.
18 ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ບູລ ບຼັອງ, ຊັຣນັ່ຮ ຈະ ເຍືາ ເບີມ. ມາ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ໂອນ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແກີດ ຊົດ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ.
18 E não vos embriagueis com vinho, no qual há dissolução, mas enchei-vos do Espírito,
19 ແຕີ່ອ໌ ເຍືາ ຕະ ອຶນຕີ ມັນຕຸ, ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຕາບາອ໌ ມັຮ ກາ ປັຣນາຍ ຍ່ອງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກະ ມັຮ ກາ ປັຣນາຍ ລ່ຳ ຍ່ອງ ອັນ. ອຶງເຄາະ ເຍືາ ລ່ຳ ຍ່ອງ ກະ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ແຕີ່ອ໌ ເຍືາ ມ່ອບ ຊາງ ໂອນ ອຶນເຈົາ ເຍືາ.
19 falando entre vós com salmos, entoando e louvando de coração ao Senhor com hinos e cânticos espirituais,
20 ກະ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຊາແອີນ ເລືອຍໆ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອຶມປໍ່ ໄຮ, ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ອຶນເຕົ່າ ອັນ ໂອນ ປໍ ເຍືາ. ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຊາແອີນ ອັນ ຍ່ອນ ຣາມຶ່ຮ ເຢຊູ ກຣີດ, ອຶນເຈົາ ໄຮ.
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ມານະ ອີດ ຣາງຶ່ຮ ມານະ, ຍ່ອນ ເຍືາ ຢຳນັ່ບ ເຢຊູ ກຣີດ.
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 ເຍືາ ກາ ແກີດ ລາກວຍ, ອຶງເຄາະ ເຍືາ ອີດ ຣາງຶ່ຮ ກາຢາອ໌ ເຍືາ, ນ່ະ ເຍືາ ອີດ ຣາງຶ່ຮ ອຶນເຈົາ ໄຮ ເຕ່.
22 As mulheres sejam submissas ao seu próprio marido, como ao Senhor;
23 ຍ່ອນ ກາຢາອ໌ ແກີດ ແປຼີ ໂອນ ລາກວຍ ອັນ, ນ່ະ ເຢຊູ ກຣີດ ແກີດ ແປຼີ ໂອນ ມັຮ ມູ່ ກາ ຊາອຳ. ເຢຊູ ກຣີດ ແຕິ່ ຈ່ອຍ ອາມົ່ງ ຈະ ອັນ, ມັຮ ມູ່ ກາ ຊາອຳ.
23 porque o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, sendo este mesmo o salvador do corpo.
24 ມາຮ ກັອຍ ເຕ່ ອຶງເຄາະ ລາກວຍ ອີດ ຣາງຶ່ຮ ກາຢາອ໌ ອັນ ຕຶ່ງ ກູ່ ຣາມຶ່ຮ, ນ່ະ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ອີດ ຣາງຶ່ຮ ເຢຊູ ກຣີດ.
24 Como, porém, a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres sejam em tudo submissas ao seu marido.
25 ກະ ເຍືາ ກາ ແກີດ ກາຢາອ໌, ອຶງເຄາະ ເຍືາ ອາໂຢ່ະ ລາກວຍ ເຍືາ ມູເຈິງ ເຢຊູ ກຣີດ ອາໂຢ່ະ ມູ່ ກາ ຊາອຳ. ອັນ ຈີວ໌ ກູຈີດ ຈະ ອັນ ເບີມ ຈ່ອຍ ມູ່ ກາ ຊາອຳ.
25 Maridos, amai vossa mulher, como também Cristo amou a igreja e a si mesmo se entregou por ela,
26 ອັນ ຕະ ນ່ະກັອຍ ໂອນ ມູ່ ກັອຍ ແກີດ ບຣັຮ ອໍ ຣານາ ແດີອ໌ ກະ ຣານາ ປັຣນາຍ ອັນ ອາຕີ.
26 para que a santificasse, tendo-a purificado por meio da lavagem de água pela palavra,
27 ນ່ະກັອຍ ປັຣແນີ ມັນເຕຣືາ ເຢຊູ ອີດ ເບີມ ມູ່ ກັອຍ; ອັນ ຕະ ໂອນ ໄລ່ ອໍ, ບຣັຮ, ກະ ຕາ ເບີນ ເນົ່າ ເຕ່ອ໌ ຕິ ອຶນເຕົ່າ ໄລ່. ອັນ ຕະ ນ່ະ ອາຍ ກັ່ລ ອີ ຈາ ປັຣຊວຍ ລາກວຍ ກາ ຕາ ເບີນ ແປຣິ່, ຊາງວາດ, ແຕີລາ ມວຍ ຣາມຶ່ຮ ການໍ່ອ໌ ຕາ ເບີນ ອໍ.
27 para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem coisa semelhante, porém santa e sem defeito.
28 ນ່ະກັອຍ ເຕ່, ອຶງເຄາະ ກາຢາອ໌ ອາໂຢ່ະ ລາກວຍ ອັນ ນ່ະ ອັນ ອາໂຢ່ະ ຈະ ອັນ ເບີມ. ອັນ ກາ ອາໂຢ່ະ ລາກວຍ, ລາ ອັນ ອາໂຢ່ະ ຈະ ອັນ ເບີມ.
28 Assim também os maridos devem amar a sua mulher como ao próprio corpo. Quem ama a esposa a si mesmo se ama.
29 ຕາ ເກີ່ຍ ເບີນ ກວາຍ ມາ ຊາອັຣ ຈະ ອັນ ເບີມ. ອັນ ແຈມ ກຍາອ໌ ກະ ເນ່ ຊາລີອ໌ ຈະ ອັນ. ມູເຈິງ ກັອຍ ເຕ່ ເຢຊູ ກຣີດ ຕະ ກະ ມູ່ ກາ ຊາອຳ,
29 Porque ninguém jamais odiou a própria carne; antes, a alimenta e dela cuida, como também Cristo o faz com a igreja;
30 ຍ່ອນ ໄຮ ລາ ນ່ະ ຈະ ອັນ.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 ຕຶ່ງ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕ ອຶມແບິ ເນົ່າ ຄຽນ ປາຍ:
31 Eis por que deixará o homem a seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, e se tornarão os dois uma só carne.
32 ປັຣນາຍ ໄນ່ ລາ ອຶນຕຣູ່ ລາລື່, ມາ ເກົາ ອາຕີ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ ກະ ມູ່ ກາ ຊາອຳ.
32 Grande é este mistério, mas eu me refiro a Cristo e à igreja.
33 ມາ ປັຣນາຍ ໄນ່ ອາຕີ ແຕ ລາກວຍ ກາຢາອ໌ ເຕ່. ກາຢາອ໌ ອຶງເຄາະ ອາໂຢ່ະ ລາກວຍ ນ່ະ ອັນ ອາໂຢ່ະ ຈະ ອັນ ເບີມ. ກະ ລາກວຍ ອຶງເຄາະ ຢຳນັ່ບ ກາຢາອ໌ ອັນ.
33 Não obstante, vós, cada um de per si também ame a própria esposa como a si mesmo, e a esposa respeite ao marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.