Efésios 4
ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs VC
1 ເກົາ ໂປໂລ ເບີນ ມວຍ ຣາມຶ່ຮ ເກົາ ອີ ແຊອ໌ ແຕ ເຍືາ. ເກົາ ລາ ກວາຍ ເນົ່າ ໂກບ ດໍອ໌ ຕຶ່ງ ກໍ່ອ໌ ຍ່ອນ ເກົາ ຕະ ຣານະ ອຶນເຈົາ ໄຮ. ເກົາ ແຊອ໌ ເຍືາ ຕະ ເປາະ ໂອນ ປຍາຍ໌ ຕຶ່ງ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແປຣີ ໂອນ ເຍືາ ຕະ.
1 Exorto-vos, pois, - prisioneiro que sou pela causa do Senhor -, que leveis uma vida digna da vocação à qual fostes chamados,
2 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ອາແຊງ ຈະ. ອຶງເຄາະ ເຍືາ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ລາເມ່ນ ອໍ ກະ ອີດ ຣາງຶ່ຮ ເຢົ່າ. ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຈີວ໌ ເນົ່າ ຕະ ຕາ ປຍາຍ໌ ມາ ເຍືາ ອຶນນັ່ອງ ອາໂຢ່ະ.
2 com toda a humildade e amabilidade, com grandeza de alma, suportando-vos mutuamente com caridade.
3 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ປາໄຣ່ຮ ແອີດ ມວຍ ຣາງຶ່ຮ ຍ່ອນ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈ່ອຍ ໂອນ ເຍືາ ແອີດ ອຽນ ອໍ.
3 Sede solícitos em conservar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 ເຍືາ ລາ ນ່ະ ມວຍ ຈະ, ປຣ່ອມ ຣັ່ບ ມວຍ ຣາເວືາຍ, ກະ ເກຣາະ ອຶງກ່ອງ ມວຍ ຣາມຶ່ຮ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເອີອ໌ ກະ ເຍືາ.
4 Sede um só corpo e um só espírito, assim como fostes chamados pela vossa vocação a uma só esperança.
5 ໄຮ ເບີນ ແອີງ ມວຍ ອຶນເຈົາ, ມວຍ ຣາງຶ່ຮ ໄຮ ຊາອຳ, ກະ ມວຍ ຣີ່ດ ຕຶ່ງ ແດີອ໌.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo.
6 ເບີນ ແອີງ ມວຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຊັອງ. ອັນ ລາ ອຶມປໍ່ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ກວາຍ; ອັນ ຊົດ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ກວາຍ; ອັນ ຈ່ອຍ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ກວາຍ; ກະ ອັນ ແອີດ ຕຶ່ງ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ກວາຍ.
6 Há um só Deus e Pai de todos, que atua acima de todos, por todos e em todos.
7 ມາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ກູ່ ນະ ໄຮ ເບີນ ອຶມພາ ຣານະ ຕະ ຍ່ອນ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ ຈ່ອຍ ເມືາດ ໄຮ.
7 Mas a cada um de nós foi dada a graça, segundo a medida do dom de Cristo,
8 ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາຕີ ແຕ ອຶມແບິ ແຕ ເຢຊູ ປາຍ:
8 pelo que diz: Quando subiu ao alto, levou muitos cativos, cumulou de dons os homens {Sl 67,19}.
9 ແຕີ່ອ໌ ປັຣນາຍ ກັອຍ ປາຍ "ຊັອຮ ລັ່ຮ," ນານ່ະ ເຍືາ ຄຶ່ດ? ອຶງເຄາະ ອັນ ແຊງ ອຶນໂຍ່ງ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ກູແຕອ໌ ໄນ່.
9 Ora, que quer dizer ele subiu, senão que antes havia descido a esta terra?
10 ອັນ ກາ ແຊງ ກະ ອັນ ກາ ຊັອຮ ລັ່ຮ ປໍ ມັນລັ່ອງ ລາ ແອີງ ມານະ ຊັອງ. ນ່ະກັອຍ ອັນ ເຕ່ອ໌ ແອີດ ອຶນແຍ່ະ ກູ່ ອຶນຕຸ.
10 Aquele que desceu é também o que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 ອັນ ຣຽຮ ປາຈຸ່ຮ ມວຍ ຈຸ່ມ ກວາຍ ໂອນ ເປາະ ຕະ ຣານະ ອັນ; ເບີນ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ອັນ ໂອນ ອາຕີ ຕາງ ປັຣນາຍ ອັນ; ອັນ ກາ ອັນ ໂອນ ເດີງ ປັຣນາຍ ອັນ ໂອນ ກວາຍ ກາ ຕາ ຢວາຮ ດັງ; ອັນ ກາ ອັນ ໂອນ ຕາລາ ດຸງ ຊາງ; ກະ ອັນ ກາ ອັນ ໂອນ ອາຣຍານ ລັ່ຮ ປັຣນາຍ ອັນ ໂອນ ກວາຍ ດັງ ແຈງ.
11 A uns ele constituiu apóstolos; a outros, profetas; a outros, evangelistas, pastores, doutores,
12 ອັນ ຕະ ນ່ະກັອຍ ໂອນ ກູ່ ນະ ກວາຍ ຊາອຳ ເບີນ ຣານະ ຕະ ໂອນ ອັນ, ດໍອ໌ ໂອນ ຈະ ອັນ ເຕ່ອ໌ ແກີດ ປື່ດ ອາຊັອຮ.
12 para o aperfeiçoamento dos cristãos, para o desempenho da tarefa que visa à construção do corpo de Cristo,
13 ນ່ະກັອຍ, ອຶນຕູ່ນ ແອັນ ໄຮ ແກີດ ມວຍ ຣາງຶ່ຮ ຊາອຳ ກະ ໄຮ ດັງ ແຕ ກອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ໄຮ ປື່ດ ອາຊັອຮ ແກີດ ນ່ະ ຊາຊາຍ, ໂອນ ເຕົ່າ ໄຮ ແກີດ ນ່ະ ເຢຊູ ກຣີດ ເຕ່.
13 até que todos tenhamos chegado à unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, até atingirmos o estado de homem feito, a estatura da maturidade de Cristo.
14 ໄຮ ຕາ ເບີນ ນັ່ອງ ນ່ະ ກັຣແນນ, ກະ ນ່ະ ແດີອ໌ ກັຣໄຈ່ອ໌ ແຕີລາ ນ່ະ ກູຢາລ ແປຼິ່, ເດີງ ໄຮ ມາໂຮຍ ປໍ ໄນ່, ມາໂຮຍ ປໍ ກັອຍ, ຍ່ອນ ໄຮ ຕາ ເບີນ ຕາປູ່ນ ປັຣນາຍ ກວາຍ ອີ ອາໂລກ ໄຮ. ໄລ່ ກັອຍ ເກີ່ຍ ອາຕີ ຣາໄງ່ອ໌ ກະ ແຄວ໌ ຢໍອ໌ ອີ ໂອນ ກວາຍ ຊາງັດ ປັຣນາຍ ຕາ ປຍາຍ໌.
14 Para que não continuemos crianças ao sabor das ondas, agitados por qualquer sopro de doutrina, ao capricho da malignidade dos homens e de seus artifícios enganadores.
15 ມາ ອຶງເຄາະ ໄຮ ອາຕີ ປັຣນາຍ ປຍາຍ໌ ຍ່ອນ ໄຮ ອາໂຢ່ະ. ນ່ະກັອຍ ໄຮ ແກີດ ຊາຊາຍ, ໄຮ ແກີດ ນ່ະ ເຢຊູ ກຣີດ, ອັນ ກາ ແປຼີ ໂອນ ມູ່ ກາ ຊາອຳ.
15 Mas, pela prática sincera da caridade, cresçamos em todos os sentidos, naquele que é a cabeça, Cristo.
16 ຍ່ອນ ແຕ ແປຼີ, ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ເຕ່ອ໌ ຣາແຕັດ ມັນຕຸ ເຈີ່ ແກີດ ມວຍ ຈະ ກວາຍ. ຄັນ ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ໄນ່ ມາ ຕະ ປຍາຍ໌, ເຕ່ອ໌ ອຶນແຍ່ະ ຈະ ແກີດ ບັນ ເຣ່ງ ກະ ປື່ດ ອາຊັອຮ, ມານະ ອາໂຢ່ະ ມານະ.
16 É por ele que todo o corpo - coordenado e unido por conexões que estão ao seu dispor, trabalhando cada um conforme a atividade que lhe é própria - efetua esse crescimento, visando a sua plena edificação na caridade.
17 ນ່ະກັອຍ ເກົາ ແຊອ໌ ອາຕີ ກະ ກາແອັຮ ເຍືາ ຍ່ອນ ແຕ ອຶນເຈົາ ໄຮ, ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ຕະ ເປາະ ນັ່ອງ ນ່ະ ກວາຍ ກາ ຕາ ຢວາຮ ຊາອຳ. ໄລ່ ກັອຍ ຕາປູ່ນ ຣາງຶ່ຮ ໄລ່ ເບີມ, ກະ ການິ່ດ ໄລ່ ຕາ ເບີນ ແກີດ ເກືາ ອຶນເຕົ່າ.
17 Portanto, eis o que digo e conjuro no Senhor: não persistais em viver como os pagãos, que andam à mercê de suas idéias frívolas.
18 ຣາງຶ່ຮ ໄລ່ ຄຶ່ດ ແກີດ ການຳ, ຍ່ອນ ໄລ່ ແອີດ ເຢີ່ງ ແຕ ຣານາ ອາມົ່ງ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ໄລ່ ຕາ ເບີນ ດັງ ແຕ ຣານາ ກັອຍ, ຍ່ອນ ຣາງຶ່ຮ ໄລ່ ແກີດ ກັ່ອງ.
18 Têm o entendimento obscurecido. Sua ignorância e o endurecimento de seu coração mantêm-nos afastados da vida de Deus.
19 ໄລ່ ຕາ ດັງ ກູມາລ ນັ່ອງ, ເຈີ່ ໄລ່ ອາໂຣຍຮ ຈະ ໂອນ ຕະ ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ຕາ ອໍ ມັຮ ຣາງຶ່ຮ ໄລ່ ຊັອງ ຢໍອ໌, ກະ ໄລ່ ຢໍອ໌ ອີ ຕະ ມັຮ ຣານະ ແປຣິ່ ກາເລີຍ ແຕ ກັອຍ ແອັນ.
19 Indolentes, entregaram-se à dissolução, à prática apaixonada de toda espécie de impureza.
20 — ausente —
20 Vós, porém, não foi para isto que vos tornastes discípulos de Cristo,
21 — ausente —
21 se é que o ouvistes e dele aprendestes, como convém à verdade em Jesus.
22 ນ່ະກັອຍ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຕັຮ ຊັອງ ຣານະ ຕຍາ, ລາ ຣານະ ເຍືາ ເກີ່ຍ ຕາປູ່ນ ແຕ ອຶນໂຍ່ງ. ບັອງ ກັອຍ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ ອາໂລກ ໂອນ ເຍືາ ຊັອງ ຢໍອ໌ ອີ ຕະ ຣານະ ຊັຣນັ່ຮ ຈະ ເບີມ.
22 Renunciai à vida passada, despojai-vos do homem velho, corrompido pelas concupiscências enganadoras.
23 ມາ ຊານໍ່ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ແກີດ ຣາງຶ່ຮ ຕາໄມ ລັ່ຮ ຕຶ່ງ ແດີຍ ອາມົ່ງ ເຍືາ.
23 Renovai sem cessar o sentimento da vossa alma,
24 ເຈີ່ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ອີດ ຣານາ ຕາໄມ ແອັນ, ແກີດ ນ່ະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກາ ແຕງ ໄຮ, ກະ ຕະ ຣານະ ຕານັ່ອງ ອໍ ຕາປູ່ນ ປັຣນາຍ ປຍາຍ໌ ແຕ ອັນ.
24 e revesti-vos do homem novo, criado à imagem de Deus, em verdadeira justiça e santidade.
25 ນ່ະກັອຍ, ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ຕະ ອຶນຕີ ອາໂລກ ນັ່ອງ. ກູ່ ນະ ເຍືາ ອຶງເຄາະ ປາຍ ປັຣນາຍ ປຍາຍ໌ ຊັອງ ກະ ເຢົ່າ ເຍືາ, ຍ່ອນ ໄຮ ລາ ມວຍ ຈະ ອຶນແຍ່ະ ຕຶ່ງ ເຢຊູ ກຣີດ.
25 Por isso, renunciai à mentira. Fale cada um a seu próximo a verdade, pois somos membros uns dos outros.
26 ແຕີ່ອ໌ ເຍືາ ຊັອງ ອຶງຄື່ນ, ອຶນໂຈຍ ໂອນ ຣາງຶ່ຮ ອຶງຄື່ນ ປັຣຕຶ່ ເຍືາ ຕະ ຣານະ ໂລ່ຍຮ. ກະ ອຶນໂຈຍ ປຸ່ງ ດໍອ໌ ຣາງຶ່ຮ ອຶງຄື່ນ ເຕົ່າ ແຕີ່ອ໌ ມານາງ ປັດ.
26 Mesmo em cólera, não pequeis. Não se ponha o sol sobre o vosso ressentimento.
27 ອຶນໂຈຍ ເປິຮ ຣານາ ໂອນ ເຢືາງ ຊາຕານ ເຕ່ອ໌ ປັຣຕຶ່ ເຍືາ ຕະ ຣານະ ໂລ່ຍຮ.
27 Não deis lugar ao demônio.
28 ອັນ ກາ ເກີ່ຍ ຕູຕວຍ໌, ອຶງເຄາະ ອັນ ອຶນໂຈຍ ຕູຕວຍ໌ ນັ່ອງ. ມາ ອຶງເຄາະ ອັນ ຈໍ່ອ໌ ຣານະ ຕະ ໂອນ ເບີນ ກູ່ ຕັອກ ຄຳ ຈາ, ກະ ເຕ່ອ໌ ອັນ ຈ່ອຍ ກວາຍ ຕຸ່ຮ ກາດີດ ແຮີ.
28 Quem era ladrão não torne a roubar, antes trabalhe seriamente por realizar o bem com as suas próprias mãos, para ter com que socorrer os necessitados.
29 ອຶນໂຈຍ ໂອນ ປັຣນາຍ ຕາ ອໍ ລັ່ອຮ ແຕ ແບອ໌ ເຍືາ. ເຍືາ ປາຍ ບີ່ອ໌ ປັຣນາຍ ຈ່ອຍ ເຢົ່າ, ກະ ປັຣນາຍ ແກີດ ເກືາ ໂອນ ໄລ່ ກາ ຊັອງ.
29 Nenhuma palavra má saia da vossa boca, mas só a que for útil para a edificação, sempre que for possível, e benfazeja aos que ouvem.
30 ອຶນໂຈຍ ຕະ ໂອນ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຊັອງ ຕຸ່ຮ ແຕ ເຍືາ, ຍ່ອນ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກາຕິຮ ຕາ ຊາໂກ່ລ ດໍອ໌ ເຍືາ, ກະ ຕຶ່ງ ຕາໄງ ອຶນຕູ່ນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໄທ ໂອນ ເຍືາ ເບີນ ແອີດ ກະ ອັນ.
30 Não contristeis o Espírito Santo de Deus, com o qual estais selados para o dia da Redenção.
31 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຕັຮ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ ເກີ່ຍ ກຳໂກລ, ກະ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ ຊັອງ ອຶງຄື່ນ ກະ ເຮາະ. ກະ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຕັຮ ຊັອງ ເຣ່ງ ແບອ໌ ກະ ປາຍ ເຢົ່າ, ກະ ຊາອັຣ ກວາຍ ການໍ່ອ໌.
31 Toda amargura, ira, indignação, gritaria e calúnia sejam desterradas do meio de vós, bem como toda malícia.
32 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຈ່ອຍ ເຢົ່າ, ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ລາເມ່ນ ອໍ ໂຈະ ເຢົ່າ, ກະ ຕັຮ ໂລ່ຍຮ ເຢົ່າ ຕະ ໂຈະ ເຍືາ, ມູເຈິງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕັຮ ໂລ່ຍຮ ເຍືາ ຍ່ອນ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ.
32 Antes, sede uns com os outros bondosos e compassivos. Perdoai-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou, em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.