Efésios 4

ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ເກົາ ໂປໂລ ເບີນ ມວຍ ຣາມຶ່ຮ ເກົາ ອີ ແຊອ໌ ແຕ ເຍືາ. ເກົາ ລາ ກວາຍ ເນົ່າ ໂກບ ດໍອ໌ ຕຶ່ງ ກໍ່ອ໌ ຍ່ອນ ເກົາ ຕະ ຣານະ ອຶນເຈົາ ໄຮ. ເກົາ ແຊອ໌ ເຍືາ ຕະ ເປາະ ໂອນ ປຍາຍ໌ ຕຶ່ງ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແປຣີ ໂອນ ເຍືາ ຕະ.
1 Como prisioneiro no Senhor, rogo-lhes que vivam de maneira digna da vocação que receberam.
2 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ອາແຊງ ຈະ. ອຶງເຄາະ ເຍືາ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ລາເມ່ນ ອໍ ກະ ອີດ ຣາງຶ່ຮ ເຢົ່າ. ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຈີວ໌ ເນົ່າ ຕະ ຕາ ປຍາຍ໌ ມາ ເຍືາ ອຶນນັ່ອງ ອາໂຢ່ະ.
2 Sejam completamente humildes e dóceis, e sejam pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ປາໄຣ່ຮ ແອີດ ມວຍ ຣາງຶ່ຮ ຍ່ອນ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈ່ອຍ ໂອນ ເຍືາ ແອີດ ອຽນ ອໍ.
3 Façam todo o esforço para conservar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 ເຍືາ ລາ ນ່ະ ມວຍ ຈະ, ປຣ່ອມ ຣັ່ບ ມວຍ ຣາເວືາຍ, ກະ ເກຣາະ ອຶງກ່ອງ ມວຍ ຣາມຶ່ຮ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເອີອ໌ ກະ ເຍືາ.
4 Há um só corpo e um só Espírito, assim como a esperança para a qual vocês foram chamados é uma só;
5 ໄຮ ເບີນ ແອີງ ມວຍ ອຶນເຈົາ, ມວຍ ຣາງຶ່ຮ ໄຮ ຊາອຳ, ກະ ມວຍ ຣີ່ດ ຕຶ່ງ ແດີອ໌.
5 há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 ເບີນ ແອີງ ມວຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຊັອງ. ອັນ ລາ ອຶມປໍ່ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ກວາຍ; ອັນ ຊົດ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ກວາຍ; ອັນ ຈ່ອຍ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ກວາຍ; ກະ ອັນ ແອີດ ຕຶ່ງ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ກວາຍ.
6 um só Deus e Pai de todos, que é sobre todos, por meio de todos e em todos.
7 ມາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ກູ່ ນະ ໄຮ ເບີນ ອຶມພາ ຣານະ ຕະ ຍ່ອນ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ ຈ່ອຍ ເມືາດ ໄຮ.
7 E a cada um de nós foi concedida a graça, conforme a medida repartida por Cristo.
8 ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາຕີ ແຕ ອຶມແບິ ແຕ ເຢຊູ ປາຍ:
8 Por isso é que foi dito: "Quando ele subiu em triunfo às alturas, levou cativo muitos prisioneiros, e deu dons aos homens".
9 ແຕີ່ອ໌ ປັຣນາຍ ກັອຍ ປາຍ "ຊັອຮ ລັ່ຮ," ນານ່ະ ເຍືາ ຄຶ່ດ? ອຶງເຄາະ ອັນ ແຊງ ອຶນໂຍ່ງ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ກູແຕອ໌ ໄນ່.
9 ( Que significa "ele subiu", senão que também descera às profundezas da terra?
10 ອັນ ກາ ແຊງ ກະ ອັນ ກາ ຊັອຮ ລັ່ຮ ປໍ ມັນລັ່ອງ ລາ ແອີງ ມານະ ຊັອງ. ນ່ະກັອຍ ອັນ ເຕ່ອ໌ ແອີດ ອຶນແຍ່ະ ກູ່ ອຶນຕຸ.
10 Aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher todas as coisas. )
11 ອັນ ຣຽຮ ປາຈຸ່ຮ ມວຍ ຈຸ່ມ ກວາຍ ໂອນ ເປາະ ຕະ ຣານະ ອັນ; ເບີນ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ອັນ ໂອນ ອາຕີ ຕາງ ປັຣນາຍ ອັນ; ອັນ ກາ ອັນ ໂອນ ເດີງ ປັຣນາຍ ອັນ ໂອນ ກວາຍ ກາ ຕາ ຢວາຮ ດັງ; ອັນ ກາ ອັນ ໂອນ ຕາລາ ດຸງ ຊາງ; ກະ ອັນ ກາ ອັນ ໂອນ ອາຣຍານ ລັ່ຮ ປັຣນາຍ ອັນ ໂອນ ກວາຍ ດັງ ແຈງ.
11 E ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, e outros para pastores e mestres,
12 ອັນ ຕະ ນ່ະກັອຍ ໂອນ ກູ່ ນະ ກວາຍ ຊາອຳ ເບີນ ຣານະ ຕະ ໂອນ ອັນ, ດໍອ໌ ໂອນ ຈະ ອັນ ເຕ່ອ໌ ແກີດ ປື່ດ ອາຊັອຮ.
12 com o fim de preparar os santos para a obra do ministério, para que o corpo de Cristo seja edificado,
13 ນ່ະກັອຍ, ອຶນຕູ່ນ ແອັນ ໄຮ ແກີດ ມວຍ ຣາງຶ່ຮ ຊາອຳ ກະ ໄຮ ດັງ ແຕ ກອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ໄຮ ປື່ດ ອາຊັອຮ ແກີດ ນ່ະ ຊາຊາຍ, ໂອນ ເຕົ່າ ໄຮ ແກີດ ນ່ະ ເຢຊູ ກຣີດ ເຕ່.
13 até que todos alcancemos a unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, e cheguemos à maturidade, atingindo a medida da plenitude de Cristo.
14 ໄຮ ຕາ ເບີນ ນັ່ອງ ນ່ະ ກັຣແນນ, ກະ ນ່ະ ແດີອ໌ ກັຣໄຈ່ອ໌ ແຕີລາ ນ່ະ ກູຢາລ ແປຼິ່, ເດີງ ໄຮ ມາໂຮຍ ປໍ ໄນ່, ມາໂຮຍ ປໍ ກັອຍ, ຍ່ອນ ໄຮ ຕາ ເບີນ ຕາປູ່ນ ປັຣນາຍ ກວາຍ ອີ ອາໂລກ ໄຮ. ໄລ່ ກັອຍ ເກີ່ຍ ອາຕີ ຣາໄງ່ອ໌ ກະ ແຄວ໌ ຢໍອ໌ ອີ ໂອນ ກວາຍ ຊາງັດ ປັຣນາຍ ຕາ ປຍາຍ໌.
14 O propósito é que não sejamos mais como crianças, levados de um lado para outro pelas ondas, nem jogados para cá e para lá por todo vento de doutrina e pela astúcia e esperteza de homens que induzem ao erro.
15 ມາ ອຶງເຄາະ ໄຮ ອາຕີ ປັຣນາຍ ປຍາຍ໌ ຍ່ອນ ໄຮ ອາໂຢ່ະ. ນ່ະກັອຍ ໄຮ ແກີດ ຊາຊາຍ, ໄຮ ແກີດ ນ່ະ ເຢຊູ ກຣີດ, ອັນ ກາ ແປຼີ ໂອນ ມູ່ ກາ ຊາອຳ.
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo.
16 ຍ່ອນ ແຕ ແປຼີ, ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ເຕ່ອ໌ ຣາແຕັດ ມັນຕຸ ເຈີ່ ແກີດ ມວຍ ຈະ ກວາຍ. ຄັນ ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ໄນ່ ມາ ຕະ ປຍາຍ໌, ເຕ່ອ໌ ອຶນແຍ່ະ ຈະ ແກີດ ບັນ ເຣ່ງ ກະ ປື່ດ ອາຊັອຮ, ມານະ ອາໂຢ່ະ ມານະ.
16 Dele todo o corpo, ajustado e unido pelo auxílio de todas as juntas, cresce e edifica-se a si mesmo em amor, na medida em que cada parte realiza a sua função.
17 ນ່ະກັອຍ ເກົາ ແຊອ໌ ອາຕີ ກະ ກາແອັຮ ເຍືາ ຍ່ອນ ແຕ ອຶນເຈົາ ໄຮ, ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ຕະ ເປາະ ນັ່ອງ ນ່ະ ກວາຍ ກາ ຕາ ຢວາຮ ຊາອຳ. ໄລ່ ກັອຍ ຕາປູ່ນ ຣາງຶ່ຮ ໄລ່ ເບີມ, ກະ ການິ່ດ ໄລ່ ຕາ ເບີນ ແກີດ ເກືາ ອຶນເຕົ່າ.
17 Assim, eu lhes digo, e no Senhor insisto, que não vivam mais como os gentios, que vivem na futilidade dos seus pensamentos.
18 ຣາງຶ່ຮ ໄລ່ ຄຶ່ດ ແກີດ ການຳ, ຍ່ອນ ໄລ່ ແອີດ ເຢີ່ງ ແຕ ຣານາ ອາມົ່ງ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ໄລ່ ຕາ ເບີນ ດັງ ແຕ ຣານາ ກັອຍ, ຍ່ອນ ຣາງຶ່ຮ ໄລ່ ແກີດ ກັ່ອງ.
18 Eles estão obscurecidos no entendimento e separados da vida de Deus por causa da ignorância em que estão, devido ao endurecimento dos seus corações.
19 ໄລ່ ຕາ ດັງ ກູມາລ ນັ່ອງ, ເຈີ່ ໄລ່ ອາໂຣຍຮ ຈະ ໂອນ ຕະ ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ຕາ ອໍ ມັຮ ຣາງຶ່ຮ ໄລ່ ຊັອງ ຢໍອ໌, ກະ ໄລ່ ຢໍອ໌ ອີ ຕະ ມັຮ ຣານະ ແປຣິ່ ກາເລີຍ ແຕ ກັອຍ ແອັນ.
19 Tendo perdido toda a sensibilidade, ele se entregaram à depravação, cometendo com avidez toda espécie de impureza.
20 — ausente —
20 Todavia, não foi assim que vocês aprenderam de Cristo.
21 — ausente —
21 De fato, vocês ouviram falar dele, e nele foram ensinados de acordo com a verdade que está em Jesus.
22 ນ່ະກັອຍ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຕັຮ ຊັອງ ຣານະ ຕຍາ, ລາ ຣານະ ເຍືາ ເກີ່ຍ ຕາປູ່ນ ແຕ ອຶນໂຍ່ງ. ບັອງ ກັອຍ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ ອາໂລກ ໂອນ ເຍືາ ຊັອງ ຢໍອ໌ ອີ ຕະ ຣານະ ຊັຣນັ່ຮ ຈະ ເບີມ.
22 Quanto à antiga maneira de viver, vocês foram ensinados a despir-se do velho homem, que se corrompe por desejos enganosos,
23 ມາ ຊານໍ່ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ແກີດ ຣາງຶ່ຮ ຕາໄມ ລັ່ຮ ຕຶ່ງ ແດີຍ ອາມົ່ງ ເຍືາ.
23 a serem renovados no modo de pensar e
24 ເຈີ່ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ອີດ ຣານາ ຕາໄມ ແອັນ, ແກີດ ນ່ະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກາ ແຕງ ໄຮ, ກະ ຕະ ຣານະ ຕານັ່ອງ ອໍ ຕາປູ່ນ ປັຣນາຍ ປຍາຍ໌ ແຕ ອັນ.
24 a revestir-se do novo homem, criado para ser semelhante a Deus em justiça e em santidade provenientes da verdade.
25 ນ່ະກັອຍ, ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ຕະ ອຶນຕີ ອາໂລກ ນັ່ອງ. ກູ່ ນະ ເຍືາ ອຶງເຄາະ ປາຍ ປັຣນາຍ ປຍາຍ໌ ຊັອງ ກະ ເຢົ່າ ເຍືາ, ຍ່ອນ ໄຮ ລາ ມວຍ ຈະ ອຶນແຍ່ະ ຕຶ່ງ ເຢຊູ ກຣີດ.
25 Portanto, cada um de vocês deve abandonar a mentira e falar a verdade ao seu próximo, pois todos somos membros de um mesmo corpo.
26 ແຕີ່ອ໌ ເຍືາ ຊັອງ ອຶງຄື່ນ, ອຶນໂຈຍ ໂອນ ຣາງຶ່ຮ ອຶງຄື່ນ ປັຣຕຶ່ ເຍືາ ຕະ ຣານະ ໂລ່ຍຮ. ກະ ອຶນໂຈຍ ປຸ່ງ ດໍອ໌ ຣາງຶ່ຮ ອຶງຄື່ນ ເຕົ່າ ແຕີ່ອ໌ ມານາງ ປັດ.
26 "Quando vocês ficarem irados, não pequem". Apazigüem a sua ira antes que o sol se ponha,
27 ອຶນໂຈຍ ເປິຮ ຣານາ ໂອນ ເຢືາງ ຊາຕານ ເຕ່ອ໌ ປັຣຕຶ່ ເຍືາ ຕະ ຣານະ ໂລ່ຍຮ.
27 e não dêem lugar ao diabo.
28 ອັນ ກາ ເກີ່ຍ ຕູຕວຍ໌, ອຶງເຄາະ ອັນ ອຶນໂຈຍ ຕູຕວຍ໌ ນັ່ອງ. ມາ ອຶງເຄາະ ອັນ ຈໍ່ອ໌ ຣານະ ຕະ ໂອນ ເບີນ ກູ່ ຕັອກ ຄຳ ຈາ, ກະ ເຕ່ອ໌ ອັນ ຈ່ອຍ ກວາຍ ຕຸ່ຮ ກາດີດ ແຮີ.
28 O que furtava não furte mais; antes trabalhe, fazendo algo de útil com as mãos, para que tenha o que repartir com quem estiver em necessidade.
29 ອຶນໂຈຍ ໂອນ ປັຣນາຍ ຕາ ອໍ ລັ່ອຮ ແຕ ແບອ໌ ເຍືາ. ເຍືາ ປາຍ ບີ່ອ໌ ປັຣນາຍ ຈ່ອຍ ເຢົ່າ, ກະ ປັຣນາຍ ແກີດ ເກືາ ໂອນ ໄລ່ ກາ ຊັອງ.
29 Nenhuma palavra torpe saia da boca de vocês, mas apenas a que for útil para edificar os outros, conforme a necessidade, para que conceda graça aos que a ouvem.
30 ອຶນໂຈຍ ຕະ ໂອນ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຊັອງ ຕຸ່ຮ ແຕ ເຍືາ, ຍ່ອນ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກາຕິຮ ຕາ ຊາໂກ່ລ ດໍອ໌ ເຍືາ, ກະ ຕຶ່ງ ຕາໄງ ອຶນຕູ່ນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໄທ ໂອນ ເຍືາ ເບີນ ແອີດ ກະ ອັນ.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, com o qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຕັຮ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ ເກີ່ຍ ກຳໂກລ, ກະ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ ຊັອງ ອຶງຄື່ນ ກະ ເຮາະ. ກະ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຕັຮ ຊັອງ ເຣ່ງ ແບອ໌ ກະ ປາຍ ເຢົ່າ, ກະ ຊາອັຣ ກວາຍ ການໍ່ອ໌.
31 Livrem-se de toda amargura, indignação e ira, gritaria e calúnia, bem como de toda maldade.
32 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຈ່ອຍ ເຢົ່າ, ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ລາເມ່ນ ອໍ ໂຈະ ເຢົ່າ, ກະ ຕັຮ ໂລ່ຍຮ ເຢົ່າ ຕະ ໂຈະ ເຍືາ, ມູເຈິງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕັຮ ໂລ່ຍຮ ເຍືາ ຍ່ອນ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ.
32 Sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando-se mutuamente, assim como Deus perdoou vocês em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.