Efésios 4
ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs NVT
1 ເກົາ ໂປໂລ ເບີນ ມວຍ ຣາມຶ່ຮ ເກົາ ອີ ແຊອ໌ ແຕ ເຍືາ. ເກົາ ລາ ກວາຍ ເນົ່າ ໂກບ ດໍອ໌ ຕຶ່ງ ກໍ່ອ໌ ຍ່ອນ ເກົາ ຕະ ຣານະ ອຶນເຈົາ ໄຮ. ເກົາ ແຊອ໌ ເຍືາ ຕະ ເປາະ ໂອນ ປຍາຍ໌ ຕຶ່ງ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແປຣີ ໂອນ ເຍືາ ຕະ.
1 Portanto, como prisioneiro no Senhor, suplico-lhes que vivam de modo digno do chamado que receberam.
2 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ອາແຊງ ຈະ. ອຶງເຄາະ ເຍືາ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ລາເມ່ນ ອໍ ກະ ອີດ ຣາງຶ່ຮ ເຢົ່າ. ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຈີວ໌ ເນົ່າ ຕະ ຕາ ປຍາຍ໌ ມາ ເຍືາ ອຶນນັ່ອງ ອາໂຢ່ະ.
2 Sejam sempre humildes e amáveis, tolerando pacientemente uns aos outros em amor.
3 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ປາໄຣ່ຮ ແອີດ ມວຍ ຣາງຶ່ຮ ຍ່ອນ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈ່ອຍ ໂອນ ເຍືາ ແອີດ ອຽນ ອໍ.
3 Façam todo o possível para se manterem unidos no Espírito, ligados pelo vínculo da paz.
4 ເຍືາ ລາ ນ່ະ ມວຍ ຈະ, ປຣ່ອມ ຣັ່ບ ມວຍ ຣາເວືາຍ, ກະ ເກຣາະ ອຶງກ່ອງ ມວຍ ຣາມຶ່ຮ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເອີອ໌ ກະ ເຍືາ.
4 Pois há um só corpo e um só Espírito, assim como vocês foram chamados para uma só esperança.
5 ໄຮ ເບີນ ແອີງ ມວຍ ອຶນເຈົາ, ມວຍ ຣາງຶ່ຮ ໄຮ ຊາອຳ, ກະ ມວຍ ຣີ່ດ ຕຶ່ງ ແດີອ໌.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 ເບີນ ແອີງ ມວຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຊັອງ. ອັນ ລາ ອຶມປໍ່ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ກວາຍ; ອັນ ຊົດ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ກວາຍ; ອັນ ຈ່ອຍ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ກວາຍ; ກະ ອັນ ແອີດ ຕຶ່ງ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ກວາຍ.
6 um só Deus e Pai de tudo, o qual está sobre todos, em todos, e vive por meio de todos.
7 ມາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ກູ່ ນະ ໄຮ ເບີນ ອຶມພາ ຣານະ ຕະ ຍ່ອນ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ ຈ່ອຍ ເມືາດ ໄຮ.
7 A cada um de nós, porém, ele concedeu uma dádiva, por meio da generosidade de Cristo.
8 ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາຕີ ແຕ ອຶມແບິ ແຕ ເຢຊູ ປາຍ:
8 Por isso as Escrituras dizem: “Quando ele subiu às alturas, levou muitos prisioneiros e concedeu dádivas ao povo”.
9 ແຕີ່ອ໌ ປັຣນາຍ ກັອຍ ປາຍ "ຊັອຮ ລັ່ຮ," ນານ່ະ ເຍືາ ຄຶ່ດ? ອຶງເຄາະ ອັນ ແຊງ ອຶນໂຍ່ງ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ກູແຕອ໌ ໄນ່.
9 Notem que diz que “ele subiu”. Por certo, isso significa que Cristo também desceu ao mundo inferior.
10 ອັນ ກາ ແຊງ ກະ ອັນ ກາ ຊັອຮ ລັ່ຮ ປໍ ມັນລັ່ອງ ລາ ແອີງ ມານະ ຊັອງ. ນ່ະກັອຍ ອັນ ເຕ່ອ໌ ແອີດ ອຶນແຍ່ະ ກູ່ ອຶນຕຸ.
10 E aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher consigo mesmo todas as coisas.
11 ອັນ ຣຽຮ ປາຈຸ່ຮ ມວຍ ຈຸ່ມ ກວາຍ ໂອນ ເປາະ ຕະ ຣານະ ອັນ; ເບີນ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ອັນ ໂອນ ອາຕີ ຕາງ ປັຣນາຍ ອັນ; ອັນ ກາ ອັນ ໂອນ ເດີງ ປັຣນາຍ ອັນ ໂອນ ກວາຍ ກາ ຕາ ຢວາຮ ດັງ; ອັນ ກາ ອັນ ໂອນ ຕາລາ ດຸງ ຊາງ; ກະ ອັນ ກາ ອັນ ໂອນ ອາຣຍານ ລັ່ຮ ປັຣນາຍ ອັນ ໂອນ ກວາຍ ດັງ ແຈງ.
11 Ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, outros para pastores e mestres.
12 ອັນ ຕະ ນ່ະກັອຍ ໂອນ ກູ່ ນະ ກວາຍ ຊາອຳ ເບີນ ຣານະ ຕະ ໂອນ ອັນ, ດໍອ໌ ໂອນ ຈະ ອັນ ເຕ່ອ໌ ແກີດ ປື່ດ ອາຊັອຮ.
12 Eles são responsáveis por preparar o povo santo para realizar sua obra e edificar o corpo de Cristo,
13 ນ່ະກັອຍ, ອຶນຕູ່ນ ແອັນ ໄຮ ແກີດ ມວຍ ຣາງຶ່ຮ ຊາອຳ ກະ ໄຮ ດັງ ແຕ ກອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ໄຮ ປື່ດ ອາຊັອຮ ແກີດ ນ່ະ ຊາຊາຍ, ໂອນ ເຕົ່າ ໄຮ ແກີດ ນ່ະ ເຢຊູ ກຣີດ ເຕ່.
13 até que todos alcancemos a unidade que a fé e o conhecimento do Filho de Deus produzem e amadureçamos, chegando à completa medida da estatura de Cristo.
14 ໄຮ ຕາ ເບີນ ນັ່ອງ ນ່ະ ກັຣແນນ, ກະ ນ່ະ ແດີອ໌ ກັຣໄຈ່ອ໌ ແຕີລາ ນ່ະ ກູຢາລ ແປຼິ່, ເດີງ ໄຮ ມາໂຮຍ ປໍ ໄນ່, ມາໂຮຍ ປໍ ກັອຍ, ຍ່ອນ ໄຮ ຕາ ເບີນ ຕາປູ່ນ ປັຣນາຍ ກວາຍ ອີ ອາໂລກ ໄຮ. ໄລ່ ກັອຍ ເກີ່ຍ ອາຕີ ຣາໄງ່ອ໌ ກະ ແຄວ໌ ຢໍອ໌ ອີ ໂອນ ກວາຍ ຊາງັດ ປັຣນາຍ ຕາ ປຍາຍ໌.
14 Então não seremos mais imaturos como crianças, nem levados de um lado para outro, empurrados por qualquer vento de novos ensinamentos, e também não seremos influenciados quando nos tentarem enganar com mentiras astutas.
15 ມາ ອຶງເຄາະ ໄຮ ອາຕີ ປັຣນາຍ ປຍາຍ໌ ຍ່ອນ ໄຮ ອາໂຢ່ະ. ນ່ະກັອຍ ໄຮ ແກີດ ຊາຊາຍ, ໄຮ ແກີດ ນ່ະ ເຢຊູ ກຣີດ, ອັນ ກາ ແປຼີ ໂອນ ມູ່ ກາ ຊາອຳ.
15 Em vez disso, falaremos a verdade em amor, tornando-nos, em todos os aspectos, cada vez mais parecidos com Cristo, que é a cabeça.
16 ຍ່ອນ ແຕ ແປຼີ, ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ເຕ່ອ໌ ຣາແຕັດ ມັນຕຸ ເຈີ່ ແກີດ ມວຍ ຈະ ກວາຍ. ຄັນ ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ໄນ່ ມາ ຕະ ປຍາຍ໌, ເຕ່ອ໌ ອຶນແຍ່ະ ຈະ ແກີດ ບັນ ເຣ່ງ ກະ ປື່ດ ອາຊັອຮ, ມານະ ອາໂຢ່ະ ມານະ.
16 Ele faz que todo o corpo se encaixe perfeitamente. E cada parte, ao cumprir sua função específica, ajuda as demais a crescer, para que todo o corpo se desenvolva e seja saudável em amor.
17 ນ່ະກັອຍ ເກົາ ແຊອ໌ ອາຕີ ກະ ກາແອັຮ ເຍືາ ຍ່ອນ ແຕ ອຶນເຈົາ ໄຮ, ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ຕະ ເປາະ ນັ່ອງ ນ່ະ ກວາຍ ກາ ຕາ ຢວາຮ ຊາອຳ. ໄລ່ ກັອຍ ຕາປູ່ນ ຣາງຶ່ຮ ໄລ່ ເບີມ, ກະ ການິ່ດ ໄລ່ ຕາ ເບີນ ແກີດ ເກືາ ອຶນເຕົ່າ.
17 Assim, eu lhes digo com a autoridade do Senhor: não vivam mais como os gentios, levados por pensamentos vazios e inúteis.
18 ຣາງຶ່ຮ ໄລ່ ຄຶ່ດ ແກີດ ການຳ, ຍ່ອນ ໄລ່ ແອີດ ເຢີ່ງ ແຕ ຣານາ ອາມົ່ງ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ໄລ່ ຕາ ເບີນ ດັງ ແຕ ຣານາ ກັອຍ, ຍ່ອນ ຣາງຶ່ຮ ໄລ່ ແກີດ ກັ່ອງ.
18 A mente deles está mergulhada na escuridão. Andam sem rumo, alienados da vida que Deus dá, pois são ignorantes e endureceram o coração para ele.
19 ໄລ່ ຕາ ດັງ ກູມາລ ນັ່ອງ, ເຈີ່ ໄລ່ ອາໂຣຍຮ ຈະ ໂອນ ຕະ ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ຕາ ອໍ ມັຮ ຣາງຶ່ຮ ໄລ່ ຊັອງ ຢໍອ໌, ກະ ໄລ່ ຢໍອ໌ ອີ ຕະ ມັຮ ຣານະ ແປຣິ່ ກາເລີຍ ແຕ ກັອຍ ແອັນ.
19 Tornaram-se insensíveis, vivem em função dos prazeres sensuais e praticam avidamente toda espécie de impureza.
20 — ausente —
20 Mas não foi isso que vocês aprenderam de Cristo.
21 — ausente —
21 Uma vez que ouviram falar de Jesus e foram ensinados sobre a verdade que vem dele,
22 ນ່ະກັອຍ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຕັຮ ຊັອງ ຣານະ ຕຍາ, ລາ ຣານະ ເຍືາ ເກີ່ຍ ຕາປູ່ນ ແຕ ອຶນໂຍ່ງ. ບັອງ ກັອຍ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ ອາໂລກ ໂອນ ເຍືາ ຊັອງ ຢໍອ໌ ອີ ຕະ ຣານະ ຊັຣນັ່ຮ ຈະ ເບີມ.
22 livrem-se de sua antiga natureza e de seu velho modo de viver, corrompido pelos desejos impuros e pelo engano.
23 ມາ ຊານໍ່ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ແກີດ ຣາງຶ່ຮ ຕາໄມ ລັ່ຮ ຕຶ່ງ ແດີຍ ອາມົ່ງ ເຍືາ.
23 Deixem que o Espírito renove seus pensamentos e atitudes
24 ເຈີ່ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ອີດ ຣານາ ຕາໄມ ແອັນ, ແກີດ ນ່ະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກາ ແຕງ ໄຮ, ກະ ຕະ ຣານະ ຕານັ່ອງ ອໍ ຕາປູ່ນ ປັຣນາຍ ປຍາຍ໌ ແຕ ອັນ.
24 e revistam-se de sua nova natureza, criada para ser verdadeiramente justa e santa como Deus.
25 ນ່ະກັອຍ, ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ຕະ ອຶນຕີ ອາໂລກ ນັ່ອງ. ກູ່ ນະ ເຍືາ ອຶງເຄາະ ປາຍ ປັຣນາຍ ປຍາຍ໌ ຊັອງ ກະ ເຢົ່າ ເຍືາ, ຍ່ອນ ໄຮ ລາ ມວຍ ຈະ ອຶນແຍ່ະ ຕຶ່ງ ເຢຊູ ກຣີດ.
25 Portanto, abandonem a mentira e digam a verdade a seu próximo, pois somos todos parte do mesmo corpo.
26 ແຕີ່ອ໌ ເຍືາ ຊັອງ ອຶງຄື່ນ, ອຶນໂຈຍ ໂອນ ຣາງຶ່ຮ ອຶງຄື່ນ ປັຣຕຶ່ ເຍືາ ຕະ ຣານະ ໂລ່ຍຮ. ກະ ອຶນໂຈຍ ປຸ່ງ ດໍອ໌ ຣາງຶ່ຮ ອຶງຄື່ນ ເຕົ່າ ແຕີ່ອ໌ ມານາງ ປັດ.
26 E “não pequem ao permitir que a ira os controle”. Acalmem a ira antes que o sol se ponha,
27 ອຶນໂຈຍ ເປິຮ ຣານາ ໂອນ ເຢືາງ ຊາຕານ ເຕ່ອ໌ ປັຣຕຶ່ ເຍືາ ຕະ ຣານະ ໂລ່ຍຮ.
27 pois ela cria oportunidades para o diabo.
28 ອັນ ກາ ເກີ່ຍ ຕູຕວຍ໌, ອຶງເຄາະ ອັນ ອຶນໂຈຍ ຕູຕວຍ໌ ນັ່ອງ. ມາ ອຶງເຄາະ ອັນ ຈໍ່ອ໌ ຣານະ ຕະ ໂອນ ເບີນ ກູ່ ຕັອກ ຄຳ ຈາ, ກະ ເຕ່ອ໌ ອັນ ຈ່ອຍ ກວາຍ ຕຸ່ຮ ກາດີດ ແຮີ.
28 Quem é ladrão, pare de roubar. Em vez disso, use as mãos para trabalhar com empenho e honestidade e, assim, ajudar generosamente os necessitados.
29 ອຶນໂຈຍ ໂອນ ປັຣນາຍ ຕາ ອໍ ລັ່ອຮ ແຕ ແບອ໌ ເຍືາ. ເຍືາ ປາຍ ບີ່ອ໌ ປັຣນາຍ ຈ່ອຍ ເຢົ່າ, ກະ ປັຣນາຍ ແກີດ ເກືາ ໂອນ ໄລ່ ກາ ຊັອງ.
29 Evitem o linguajar sujo e insultante. Que todas as suas palavras sejam boas e úteis, a fim de dar ânimo àqueles que as ouvirem.
30 ອຶນໂຈຍ ຕະ ໂອນ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຊັອງ ຕຸ່ຮ ແຕ ເຍືາ, ຍ່ອນ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກາຕິຮ ຕາ ຊາໂກ່ລ ດໍອ໌ ເຍືາ, ກະ ຕຶ່ງ ຕາໄງ ອຶນຕູ່ນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໄທ ໂອນ ເຍືາ ເບີນ ແອີດ ກະ ອັນ.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, o selo que ele colocou sobre vocês para o dia em que nos resgatará como sua propriedade.
31 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຕັຮ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ ເກີ່ຍ ກຳໂກລ, ກະ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ ຊັອງ ອຶງຄື່ນ ກະ ເຮາະ. ກະ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຕັຮ ຊັອງ ເຣ່ງ ແບອ໌ ກະ ປາຍ ເຢົ່າ, ກະ ຊາອັຣ ກວາຍ ການໍ່ອ໌.
31 Livrem-se de toda amargura, raiva, ira, das palavras ásperas e da calúnia, e de todo tipo de maldade.
32 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຈ່ອຍ ເຢົ່າ, ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ລາເມ່ນ ອໍ ໂຈະ ເຢົ່າ, ກະ ຕັຮ ໂລ່ຍຮ ເຢົ່າ ຕະ ໂຈະ ເຍືາ, ມູເຈິງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕັຮ ໂລ່ຍຮ ເຍືາ ຍ່ອນ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ.
32 Em vez disso, sejam bondosos e tenham compaixão uns dos outros, perdoando-se como Deus os perdoou em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.