Apocalipse 2
ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs NTLH
1 "ອຶງເຄາະ ໄມ່ ຄຽນ ໂອນ ເທວາດາ ກາ ຈ່ອຍ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ຕຶ່ງ ເມືອງ ເອເພໂຊ ນ່ະໄນ່:
1 — Ao anjo da igreja de Éfeso escreva o seguinte:
2 "ເກົາ ດັງ ເຈີ່ ມັຮ ຣານະ ເຍືາ ຕະ. ເກົາ ດັງ ເຍືາ ກູຕົງ ລາລື່ ຕະ ຣານະ ເກົາ, ກະ ເຍືາ ຈີວ໌ ເລືອຍໆ. ເກົາ ດັງ ເຍືາ ຕາ ແອອ໌ ກວາຍ ກາ ຕະ ຣານະ ຕາ ອໍ ແອີດ ກະ ເຍືາ. ກະ ເກົາ ດັງ ເຍືາ ລ່ອງ ມັຮ ກວາຍ ກາ ປາຍ ໄລ່ ລາ ກວາຍ ເກົາ ຣຽຮ ປາຈຸ່ຮ, ມາ ໄລ່ ລາ ຕາ ແກີນ. ເຈີ່ ເຍືາ ດັງ ໄລ່ ປາຍ ອາໂລກ ຊັອງ.
2 Eu sei o que vocês têm feito. Sei que trabalharam muito e aguentaram o sofrimento com paciência. Sei que vocês não podem suportar pessoas más e sei que puseram à prova os que dizem que são
3 ເຍືາ ຈີວ໌ ຊາອຶ່ຍ ຣາມຶ່ຮ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ຍ່ອນ ເຍືາ ຕາປູ່ນ ຣາມຶ່ຮ ເກົາ. ເຍືາ ຕາ ເບີນ ຊັອງ ເປ່ ອຶນເຕົ່າ.
3 Vocês aguentaram a situação com paciência e sofreram por minha causa, sem desanimarem.
4 ມາ ອຶນນັ່ອງ ເບີນ ມວຍ ຣາມຶ່ຮ ເກົາ ຕິ ເຍືາ. ຊານໍ່ ເຍືາ ຕາ ເບີນ ອາໂຢ່ະ ເກົາ ນ່ະ ເຍືາ ອາໂຢ່ະ ເກົາ ແຕ ຕາແບິ.
4 Porém tenho uma coisa contra vocês: é que agora vocês não me amam como me amavam no princípio.
5 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຄຶ່ດ ລັ່ຮ ແຕ ບັອງ ກາ ແລ່ະ ເຍືາ ແດິມ. ເຈີ່ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ປຽນ ແກີດ ຣາງຶ່ຮ ຕາໄມ. ແວັດ ກັອຍ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຕະ ອໍ ລັ່ຮ ມູເຈິງ ເຍືາ ຕະ ແຕ ຕາແບິ. ຄັນ ເຍືາ ມາ ຕາ ເບີນ ຕະ ນ່ະກັອຍ, ເກົາ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເຍືາ; ເຈີ່ ເກົາ ອີດ ລັ່ຮ ໂຣ່ງ ຕາກຍາງ ເຍືາ ແຕ ອຶນຕຸ ອັນ ແອີດ.
5 Lembrem do quanto vocês caíram! Arrependam-se dos seus pecados e façam o que faziam no princípio. Se não se arrependerem, eu virei e tirarei o candelabro de vocês do seu lugar.
6 ມາ ເກົາ ຍ່ອງ ເຍືາ ມວຍ ຣາມຶ່ຮ: ເຍືາ ຊາອັຣ ມັຮ ຣານະ ກວາຍ ນີໂກລາຍເຕ ຕະ, ນ່ະ ເກົາ ຊາອັຣ ຣານະ ກັອຍ ເຕ່.
6 Mas vocês têm a seu favor isto: odeiam o que os nicolaítas fazem, como eu também odeio.
7 "ອາແລ່ະ ເບີນ ກູຕູຣ, ໂອນ ໄລ່ ຊາງັດ ມັຮ ປັຣນາຍ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາຕີ ໂຈະ ມັຮ ມູ່ ກາ ຊາອຳ! ກວາຍ ອາແລ່ະ ມາ ຣາຊູ່ ເຣືາບ ມັຮ ຣານະ ຕາ ອໍ, ເກົາ ໂອນ ກວາຍ ກັອຍ ຈາ ປາໄລ ແຕ ອາລ່ອງ ກາ ໂອນ ອາມົ່ງ ຊົດ ແດີຍ. ອາລ່ອງ ກັອຍ ດັຮ ຕຶ່ງ ຊວນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕຶ່ງ ມັນລັ່ອງ."
7 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
8 "ອຶງເຄາະ ໄມ່ ຄຽນ ໂອນ ເທວາດາ ກາ ຈ່ອຍ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ຕຶ່ງ ເມືອງ ຊະມີນາ ນ່ະໄນ່: ໄນ່ ລາ ປັຣນາຍ ແຕ ອັນ ກາ ແອີດ ແຕ ຕາແບິ ລາລື່ ກະ ແອີດ ຈົນ ແຕີ່ອ໌ ປັຣຊົດ ເລີ່ຍ, ອັນ ກາ ກູຈີດ ເຈີ່, ມາ ອາມົ່ງ ລັ່ຮ.
8 — Ao anjo da igreja de Esmirna escreva o seguinte:
9 "ເກົາ ດັງ ເຈີ່ ເຍືາ ຈີວ໌ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ລາລື່, ກະ ເຍືາ ກາດີດ ລາລື່. ມາ ຕາ ເບີນ ອຶນເຕົ່າ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ, ຍ່ອນ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ບຸ່ນ ຊາອຶ່ຍ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ! ນ່ະກັອຍ ເຍືາ ຊຸ. ເກົາ ດັງ ເຈີ່ ແຕ ມັຮ ກວາຍ ກາ ປາຍ ໄລ່ ລາ ກວາຍ ອິດຊະຣາເອລ, ມາ ຕາ ແກີນ ກວາຍ ອິດຊະຣາເອລ. ໄລ່ ເກີ່ຍ ຕູນ ອາແປັດ ເລືອຍໆ ເຍືາ. ໄລ່ ກັອຍ ແກີດ ມູ່ ກາ ຕາປູ່ນ ຣານະ ເຢືາງ ຊາຕານ.
9 Eu sei o que vocês estão sofrendo. Sei que são pobres, mas, de fato, são ricos. Sei como aqueles que afirmam que são judeus, mas não são , falam mal de vocês. Eles são um grupo que pertence a Satanás.
10 ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ອຶງກັອຮ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ກາ ອີ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເຍືາ ປັຣແນີ ມັນເຕຣືາ. ໄກຣ ລາລື່, ປັຣແນີ ມັນເຕຣືາ ເຢືາງ ຊາຕານ ໂອນ ເນົ່າ ໂຈະ ເຍືາ ຕຶ່ງ ກໍ່ອ໌. ອັນ ຢໍອ໌ ອີ ລ່ອງ ເຍືາ. ມາ ປາເນ່ນ ເຍືາ ຈີວ໌ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ລາ ມວຍ ຈິ່ດ ຕາໄງ. ຕາມ ເນົ່າ ກາຈີດ ເຍືາ, ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຕານັ່ອງ ອໍ ເລືອຍໆ ໂຈະ ເກົາ; ເຈີ່ ເກົາ ໂອນ ເຍືາ ເບີນ ເກືາ ເຕ່ອ໌ ອາມົ່ງ ເລືອຍໆ.
10 Não tenham medo do que vocês vão sofrer. Escutem! O Diabo vai pôr na prisão alguns de vocês para que sejam provados e sofram durante dez dias . Sejam fiéis, mesmo que tenham de morrer; e, como prêmio da vitória, eu lhes darei a vida.
11 "ອາແລ່ະ ເບີນ ກູຕູຣ, ໂອນ ໄລ່ ຊາງັດ ມັຮ ປັຣນາຍ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາຕີ ໂຈະ ມັຮ ມູ່ ກາ ຊາອຳ! ກວາຍ ອາແລ່ະ ມາ ຣາຊູ່ ເຣືາບ ມັຮ ຣານະ ຕາ ອໍ, ປັຣແນີ ມັນເຕຣືາ ກວາຍ ກັອຍ ກູຈີດ, ມາ ອັນ ຕາ ເບີນ ໄກຣ ຈີວ໌ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ຕຶ່ງ ປຣຸ່ງ ອູ່ຍຮ."
11 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
12 "ອຶງເຄາະ ໄມ່ ຄຽນ ໂອນ ເທວາດາ ກາ ຈ່ອຍ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ຕຶ່ງ ເມືອງ ເປຄາໂມ ນ່ະໄນ່: ໄນ່ ລາ ປັຣນາຍ ແຕ ອັນ ກາ ເບີນ ມວຍ ປຼາ ດາວ ກາ ເບິ ບາຣ ກັ່ຮ.
12 — Ao anjo da igreja de Pérgamo escreva o seguinte:
13 "ເກົາ ດັງ ເຈີ່ ອຶນຕຸ ເຍືາ ແອີດ. ອຶນຕຸ ກັອຍ ລາ ອຶນຕຸ ເຢືາງ ຊາຕານ ແກີດ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ. ມາ ເຍືາ ຕະ ກຣັ່ກ ລາລື່ ຣານະ ເກົາ. ບັອງ ກາ ເນົ່າ ກາຈີດ ອັນຕິປາ ຍ່ອນ ອັນ ອາຕີ ປຍາຍ໌ ແຕ ເກົາ, ເຍືາ ຕາ ເບີນ ກາແລີຍຮ ເກົາ. ເນົ່າ ກາຈີດ ອັນ ຕຶ່ງ ເມືອງ ເຍືາ ແຕິ່, ລາ ອຶນຕຸ ກາ ເຢືາງ ຊາຕານ ແອີດ, ມາ ເຍືາ ຕາ ເບີນ ຕັຮ ເກົາ.
13 Eu sei que vocês moram aí onde está o trono de Satanás . Vocês são fiéis e não abandonaram a fé que têm em mim, até mesmo quando Antipas, minha testemunha fiel, foi morto aí em Pérgamo, onde Satanás mora.
14 ມາ ອຶນນັ່ອງ ເບີນ ບີ່ອ໌ ຣາມຶ່ຮ ກາ ເກົາ ອີ ຕິ ເຍືາ. ມວຍ ລາ ເບີນ ກວາຍ ແຕ ເຍືາ ຢໍອ໌ ອີ ຕາປູ່ນ ຣານະ ມານະ ຣາມຶ່ຮ ບາລາອາມ. ບາລາອາມ ໄນ່ ອາຕີ ບັອງ ອາໄຣ່ ໂອນ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ບາລາກ ປັຣຕຶ່ ມັຮ ກວາຍ ອິດຊະຣາເອລ ຕະ ໂລ່ຍຮ. ອັນ ໂອນ ໄລ່ ຈາ ເກຣີ່ງ ເນົ່າ ຈູຈຳ ຊາງ ຣູ່ບ ເຢືາງ ການໍ່ອ໌, ກະ ອັນ ໂອນ ໄລ່ ມັນແຊມ ຣາເລົາ ກາ ຕາ ແກີນ ລາກວຍ ກາຢາອ໌ ບິ ມັນຕຸ.
14 Mas tenho algumas coisas contra vocês: há entre vocês alguns que seguem o ensinamento de Balaão, que mostrou a Balaque como fazer com que o povo de Israel pecasse, dizendo que os israelitas deviam comer alimentos oferecidos aos ídolos e cometer imoralidades.
15 ກະ ບາຣ ແອັນ, ເບີນ ເນົ່າ ແຕ ເຍືາ ຢໍອ໌ ອີ ຕາປູ່ນ ຣານະ ກວາຍ ນີໂກລາຍເຕ.
15 Assim também estão entre vocês alguns que seguem os ensinamentos dos nicolaítas .
16 ນ່ະກັອຍ, ອຶງເຄາະ ເຍືາ ປຽນ ແກີດ ຣາງຶ່ຮ ຕາໄມ. ຄັນ ເຍືາ ມາ ຕາ ເບີນ ປຽນ, ໄວ່ ລາລື່ ເກົາ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເຍືາ; ເຈີ່ ເກົາ ຣາຈິ່ລ ກະ ໄລ່ ກາ ຕະ ໂລ່ຍຮ ກັອຍ ແຕ ດາວ ກາ ເກົາ ກູລົລ ອາລັ່ອຮ ແຕ ແບອ໌.
16 Arrependam-se! Se não, eu logo irei até aí e, com a espada que sai da minha boca, lutarei contra essa gente.
17 "ອາແລ່ະ ເບີນ ກູຕູຣ, ໂອນ ໄລ່ ຊາງັດ ມັຮ ປັຣນາຍ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາຕີ ໂຈະ ມັຮ ມູ່ ກາ ຊາອຳ! ກວາຍ ອາແລ່ະ ມາ ຣາຊູ່ ເຣືາບ ມັຮ ຣານະ ຕາ ອໍ, ເກົາ ແຈມ ຣາເວືາຍ ກວາຍ ກັອຍ ມູເຈິງ ເກົາ ແຈມ ກວາຍ ອິດຊະຣາເອລ ແຕ ອຶມແບິ ແຕ ຊັຣນາ ຈາ ກາ ໄລ່ ດໍອ໌ ມານາ. ກະ ເກົາ ໂອນ ກວາຍ ກັອຍ ເບີນ ຕາເມົາ ກຼໍອ໌. ຕຶ່ງ ຕາເມົາ ກັອຍ ເກົາ ຄຽນ ຣາມຶ່ຮ ຕາໄມ. ແອີງ ກວາຍ ກາ ຣັ່ບ ຕາເມົາ ກັອຍ ຊັອງ ເຕ່ອ໌ ດັງ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ. ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ຕາ ເຕ່ອ໌ ດັງ."
17 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
18 "ອຶງເຄາະ ໄມ່ ຄຽນ ໂອນ ເທວາດາ ກາ ຈ່ອຍ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ຕຶ່ງ ເມືອງ ທົວເຕຣາ ນ່ະໄນ່: ໄນ່ ລາ ປັຣນາຍ ແຕ ກອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອັນ ກາ ເບີນ ມັ່ດ ແກີດ ນ່ະ ປັຣລາ ອູ່ຍຮ ເບຼີ, ກະ ອັນ ເບີນ ອາເຢີງ ນ່ະ ຊາປັ່ນ ຣາເຣືາອ໌ ລາຈັ່ຮ.
18 — Ao anjo da igreja de Tiatira escreva o seguinte:
19 "ເກົາ ດັງ ເຈີ່ ມັຮ ຣານະ ເຍືາ ຕະ. ເກົາ ດັງ ເຍືາ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ອາໂຢ່ະ, ຊາອຳ, ຈ່ອຍ ເຢົ່າ, ກະ ຈີວ໌ ເລືອຍໆ ຣາມຶ່ຮ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ. ເກົາ ດັງ ເຍືາ ຕະ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ໄນ່ ຊານໍ່ ຊາອຶ່ຍ ກາເລີຍ ແຕ ເຍືາ ຕະ ແຕ ຕາແບິ.
19 Eu sei o que vocês estão fazendo. Sei que têm amor, são fiéis, trabalham e aguentam o sofrimento com paciência. Eu sei que vocês estão fazendo mais agora do que no princípio.
20 ມາ ອຶນນັ່ອງ ເບີນ ມວຍ ຣາມຶ່ຮ ເກົາ ອີ ຕິ ເຍືາ. ເຍືາ ເກີ່ຍ ຊາງັດ ປັຣນາຍ ມັນແຊມ ຣາມຶ່ຮ ເຢຊາເບລ, ອັນ ກາ ປາຍ ອັນ ລາ ກວາຍ ອາຕີ ຕາງ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ອັນ ອາຕີ ກະ ປັຣຕຶ່ ມັຮ ກວາຍ ກາ ຕະ ຣານະ ເກົາ ໂອນ ມັນແຊມ ຣາເລົາ ກາ ຕາ ເບີນ ລາກວຍ ກາຢາອ໌ ບິ ມັນຕຸ, ກະ ອັນ ໂອນ ໄລ່ ຈາ ເກຣີ່ງ ເນົ່າ ຈູຈຳ ຊາງ ຣູ່ບ ເຢືາງ ການໍ່ອ໌.
20 Porém tenho contra vocês uma coisa: é que toleram Jezabel , aquela mulher que diz que é
21 ເກົາ ແປຣີ ອັນ ປຽນ ແກີດ ຣາງຶ່ຮ ຕາໄມ ແອັນ, ມາ ອັນ ຕາ ແອອ໌ ອີ ປຽນ ແຕ ອັນ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ຕາມມັຮ.
21 Eu lhe dei tempo para abandonar os seus pecados, porém ela não quer deixar a imoralidade.
22 ນ່ະກັອຍ, ປັຣແນີ ມັນເຕຣືາ ເກົາ ຕະ ໂອນ ອັນ ບິ ຕຶ່ງ ກາເຈີ່ງ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ລາລື່. ມັຮ ກວາຍ ກາ ປຣ່ອມ ເປາະ ຕາ ອໍ ກະ ອັນ, ຄັນ ໄລ່ ຕາ ເບີນ ປຽນ ແກີດ ຣາງຶ່ຮ ຕາໄມ, ເກົາ ຕະ ໂອນ ໄລ່ ຣາມົຮ ໂຕຍ໌ ບາບ ມັນຕຸ ກະ ມັນແຊມ ກັອຍ ເຕ່.
22 Portanto, eu a jogarei numa cama, onde ela e os que com ela cometem adultério sofrerão horrivelmente. Farei isso agora, a não ser que eles se arrependam das coisas más que fizeram junto com ela.
23 ເກົາ ອີ ກາຈີດ ມັຮ ກອນ ອາໄກ ອັນ. ນ່ະກັອຍ ປັຣແນີ ມັນເຕຣືາ ກູ່ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ດັງ ແຈງ ເກົາ ລາ ເຢືາງ ກາ ດັງ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ຕຶ່ງ ມິ່ດ ລ່ອມ ກວາຍ. ເກົາ ກູລັຮ ລັ່ຮ ເກືາ ເຍືາ, ຕາປູ່ນ ມັຮ ຣານະ ເຍືາ ຕະ.
23 Matarei os seguidores dela, e então todas as igrejas saberão que eu sou aquele que conhece os pensamentos e os desejos de todos. Eu pagarei a cada um de vocês de acordo com o que tiver feito.
24 "ມາ ມັຮ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ກາ ແອີດ ຕຶ່ງ ເມືອງ ທົວເຕຣາ ເຕ່, ເຍືາ ກາ ຕາ ເບີນ ຕາປູ່ນ ຣານະ ຕາ ອໍ ກັອຍ, ເຍືາ ຕາ ເບີນ ດັງ ຣານະ ເນົ່າ ດໍອ໌ 'ປັຣນາຍ ປາໂຕ່ະ ແຕ ເຢືາງ ຊາຕານ.' ເກົາ ຕາ ເບີນ ແປຣີ ເຍືາ ອຶງເຄາະ ຕະ ຣານະ ການໍ່ອ໌ ແອັນ.
24 “Porém aí em Tiatira o resto de vocês não seguiu esse mau ensinamento. Vocês não aprenderam o que alguns chamam de ‘os segredos profundos de Satanás’ . Afirmo que não porei mais nenhuma carga sobre vocês.
25 ມາ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຢຸມ ໂອນ ຈັບ ລາລື່ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ອໍ ກາ ເຍືາ ເບີນ ເຈີ່, ຈົນ ແຕີ່ອ໌ ຕາໄງ ເກົາ ແຕີ່ອ໌ ລັ່ຮ ປໍ ກູແຕອ໌ ໄນ່.
25 Mas, até que eu venha, guardem bem aquilo que vocês têm.
26 "ກວາຍ ອາແລ່ະ ມາ ຣາຊູ່ ເຣືາບ ມັຮ ຣານະ ຕາ ອໍ ກະ ຕະ ເລືອຍໆ ຕາມ ຣາງຶ່ຮ ເກົາ ຈົນ ຊົດ ແດີຍ ອາມົ່ງ ອັນ, ເກົາ ໂອນ ກວາຍ ກັອຍ ເບີນ ຊົດ ມັຮ ກຣວາງ ກູແຕອ໌ ໄນ່.
26 — ausente —
27 ເກົາ ໂອນ ອັນ ເບີນ ອຳນາດ ເຕ່ອ໌ ປຍາຍຮ ລາບວຍ໌ ມັຮ ກວາຍ ຕາ ອໍ, ນ່ະ ອັນ ຢຸມ ກ່ອນ ຕາອ໌ ດໍອ໌ ປຍາຍຮ ອາແດັຮ ກູແຕອ໌ ໂອນ ປຼັຮ ມຸ່ນ ອຶນແຍ່ະ.
27 — ausente —
28 ອຳນາດ ກັອຍ ລາ ມູເຈິງ ອຳນາດ ເກົາ ຣັ່ບ ແຕ ອຶມປໍ່ ເກົາ. ກະ ເກົາ ໂອນ ກວາຍ ກັອຍ ເບີນ ມັນໂຕຣ ໂປຣ່ງ ກາ ປາເລືາງ ປຼື່ ປັ່ງ ລາລື່.
28 — ausente —
29 "ອາແລ່ະ ເບີນ ກູຕູຣ, ໂອນ ໄລ່ ຊາງັດ ມັຮ ປັຣນາຍ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາຕີ ໂຈະ ມັຮ ມູ່ ກາ ຊາອຳ!"
29 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.