2 Coríntios 8

ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ແຊມອາຍ ເອີຍ! ເກົາ ຢໍອ໌ ອີ ໂອນ ເຍືາ ດັງ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈ່ອຍ ເມືາດ ມັຮ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ແອີດ ຕຶ່ງ ແຄງ ມາເກໂດເນຍ.
1 Desejamos dar-vos a conhecer, irmãos, a graça que Deus concedeu às igrejas da Macedônia.
2 ໄລ່ ກັອຍ ຈີວ໌ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ອຶນຕັອງ ລາລື່, ກະ ໄລ່ ລາ ກວາຍ ຕຸ່ຮ ກາດີດ, ມາ ໄລ່ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌ ອາຊັອຮ. ນ່ະກັອຍ ຣາງຶ່ຮ ໄລ່ ຊັອງ ຢໍອ໌ ອີ ຈ່ອຍ ກວາຍ ການໍ່ອ໌.
2 Em meio a tantas tribulações com que foram provadas, espalharam generosamente e com transbordante alegria, apesar de sua extrema pobreza, os tesouros de sua liberalidade.
3 ເກົາ ອາຕີ ໄກຣ ລາລື່, ໄລ່ ຕະ ນ່ະໄນ່: ມັຮ ປຣະ ໄລ່ ຄຶ່ດ ເຕ່ອ໌ ໄລ່ ໂອນ, ໄລ່ ໂອນ ແກຼີຍ ແຕ ໄລ່ ຄຶ່ດ.
3 Sou testemunha de que, segundo as suas forças, e até além dessas forças, contribuíram espontaneamente
4 ໄລ່ ແຊອ໌ ເລືອຍໆ ແຕ ຮິ ໂອນ ໄລ່ ເບີນ ປຸ່ນ ຣາຈ່ອຍ ໂອນ ມັຮ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ແອີດ ຕຶ່ງ ເມືອງ ເຢຣູຊາເລັມ.
4 e nos pediam com muita insistência o favor de poderem se associar neste socorro destinado aos irmãos.
5 ໄລ່ ຕະ ແກຼີຍ ແຕ ຮິ ຄຶ່ດ ໄລ່ ເຕ່ອ໌ ຕະ. ມາ ແຕ ຕາແບິ ລາລື່, ໄລ່ ມ່ອບ ກາ ຈະ ໄລ່ ໂອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ກະ ໄລ່ ປຣ່ອມ ມວຍ ຣາງຶ່ຮ ກະ ຮິ ເຕ່. ນ່ະກັອຍ ໄລ່ ຕາປູ່ນ ຣາງຶ່ຮ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກຣັ່ກ ລາລື່.
5 E ultrapassaram nossas expectativas. Primeiro deram-se a si mesmos ao Senhor e, depois, a nós, pela vontade de Deus.
6 ນ່ະກັອຍ ຮິ ແປຣີ ຕີໂຕ ເປາະ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເຍືາ ໂອນ ອັນ ຈ່ອຍ ລັ່ຮ ຣານະ ເຍືາ ຕະ ແຕ ອຶນໂຍ່ງ ມາ ຕາ ຢວາຮ ເຈີ່. ຣານະ ກັອຍ ລາ ເຍືາ ປາໂຣມ ປຣະ ດໍອ໌ ອີ ຈ່ອຍ ເຢົ່າ.
6 De maneira que recomendamos a Tito que leve a termo entre vós esta obra de caridade, como havia começado.
7 ເຍືາ ດັງ ຊາອຶ່ຍ ເຈີ່ ມັຮ ຣານະ ໄນ່: ເຍືາ ຊາອຳ ກຣັ່ກ ລາລື່, ເຍືາ ແຄວ໌ ອາຕີ ກວາຍ ການໍ່ອ໌, ເຍືາ ດັງ ຊາອຶ່ຍ ຣານະ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ເຍືາ ປາໄຣ່ຮ ຕະ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ກະ ເຍືາ ອາໂຢ່ະ ລາລື່ ຮິ. ຊານໍ່ ຮິ ຢໍອ໌ ອີ ໂອນ ເຍືາ ຕະ ຊາອຶ່ຍ ອາຊັອຮ ແອັນ ແຕ ຣານະ ຈ່ອຍ ເຢົ່າ.
7 Vós vos distinguis em tudo: na fé, na eloqüência, no conhecimento, no zelo de todo o gênero e no afeto para conosco. Cuidai de ser notáveis também nesta obra de caridade.
8 ເກົາ ປາຍ ປັຣນາຍ ກັອຍ, ເກົາ ຕາ ເບີນ ແປຣີ ເຍືາ. ມາ ເກົາ ຢໍອ໌ ອີ ອາຕີ ເຍືາ ລາ ເບີນ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ກາ ຕະ ຣານະ ຈ່ອຍ ເຢົ່າ, ໄລ່ ຕະ ປາໄຣ່ຮ ລາລື່. ນ່ະກັອຍ ເກົາ ຢໍອ໌ ອີ ລ່ອງ ເນ່ ເຍືາ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ອາໂຢ່ະ ກຣັ່ກ ລາລື່ ມາ ຕາ ເບີນ.
8 Não o digo como quem manda, mas, para exemplo do zelo dos outros, quisera pôr em prova a sinceridade de vossa caridade.
9 ເຍືາ ດັງ ເຈີ່ ເຢຊູ ກຣີດ, ອຶນເຈົາ ໄຮ, ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ຢໍອ໌ ອີ ຈ່ອຍ ເມືາດ ເຍືາ ນ່ະໄນ່: ແຕ ອຶນໂຍ່ງ ອັນ ຕາ ຢວາຮ ແຊງ ປໍ ກູແຕອ໌ ໄນ່ ອັນ ຊຸ ເບີນ ເຈີ່, ມາ ອັນ ຈຸງ ຕະ ເບີມ ໂອນ ແກີດ ກາດີດ ແອັນ ຍ່ອນ ອັນ ອີ ຈ່ອຍ ເຍືາ. ອັນ ແກີດ ກາດີດ ນ່ະກັອຍ ໂອນ ເຍືາ ແອັນ ແກີດ ຊຸ.
9 Vós conheceis a bondade de nosso Senhor Jesus Cristo. Sendo rico, se fez pobre por vós, a fim de vos enriquecer por sua pobreza.
10 ຕາປູ່ນ ຣາງຶ່ຮ ເກົາ ແຕ ຣາມຶ່ຮ ໄນ່, ເກົາ ຢໍອ໌ ອາຕີ ເຍືາ ປາຍ: ແຕ ກູມໍ ໄຮ ເຍືາ ຊັອງ ເຈີ່ ຢໍອ໌ ອີ ຕະ ຣານະ ຈ່ອຍ ເຢົ່າ, ກະ ເຍືາ ຕາແບິ ປາໂຣມ ປຣະ ອີ ຕະ ຣານະ ກັອຍ.
10 Aqui vos dou apenas um conselho. Isso vos convém. Há um ano fostes os primeiros, não só a iniciar esta obra, mas mesmo os primeiros a sugeri-la.
11 ນ່ະກັອຍ ຊານໍ່, ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຕະ ໂອນ ເຈີ່ ຣານະ ໄນ່! ມາຮ ແລ່ະ ເຍືາ ເຕ່ອ໌ ຈ່ອຍ, ເຍືາ ຈ່ອຍ ມາຮ ກັອຍ. ນ່ະ ເຍືາ ຊັອງ ຢໍອ໌ ອີ ຕະ ແຕ ອຶນໂຍ່ງ, ຊານໍ່ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຕະ ປາໄຣ່ຮ ລາລື່ ໂອນ ເຈີ່.
11 Agora, pois, levai a termo a obra, para que, como houve prontidão em querer, assim também haja para a concluir, segundo as vossas posses.
12 ຄັນ ເຍືາ ມາ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ຊັອງ ຢໍອ໌ ອີ ຈ່ອຍ ເຢົ່າ, ເຍືາ ໂອນ ມາແລ່ະ ລາ ເຕ່ອ໌. ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຢໍອ໌ ເຍືາ ໂອນ ມັຮ ເກຣີ່ງ ກາ ເຍືາ ເບີນ, ຕາ ແກີນ ເກຣີ່ງ ແອິ ລາ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ໂອນ.
12 Quando se dá de bom coração segundo as posses {evidentemente não do que não se tem}, sempre se é bem recebido.
13 ເກົາ ຕາ ເບີນ ແປຣີ ໂອນ ເຍືາ ອີດ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ເກຣີ່ງ ເຍືາ, ເຈີ່ ເຍືາ ຈ່ອຍ ອຶນແຍ່ະ ໂອນ ກວາຍ ກາດີດ. ຄັນ ເຍືາ ຕະ ນ່ະກັອຍ, ເຍືາ ແອັນ ແກີດ ກາດີດ. ເກົາ ຢໍອ໌ ອີ ຕະ ອໍ ໂອນ ກູ່ ນະ ເຍືາ.
13 Não se trata de aliviar os outros fazendo-vos sofrer penúria, mas sim que haja igualdade entre vós.
14 ຊານໍ່ ເຍືາ ເບີນ ຊາອຶ່ຍ. ນ່ະກັອຍ ເຕ່ອ໌ ເຍືາ ຈ່ອຍ ໂອນ ກວາຍ ກາ ແອິ. ແຕີ່ອ໌ ປັຣແນີ ມັນເຕຣືາ ຄັນ ໄລ່ ເບີນ, ມາ ເຍືາ ແອິ, ເຕ່ອ໌ ໄລ່ ຈ່ອຍ ລັ່ຮ ໂອນ ເຍືາ ເຕ່. ນ່ະກັອຍ ມານະ ຈ່ອຍ ມານະ.
14 Nas atuais circunstâncias, vossa abundância supra a indigência daqueles, para que, por seu turno, a abundância deles venha a suprir a vossa indigência. Assim reinará a igualdade,
15 ຕຶ່ງ ປຶ່ງ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕ ອຶມແບິ ອັນ ປາຍ ເຈີ່:
15 como está escrito: O que colheu muito, não teve sobra; e o que pouco colheu, não teve falta {Ex 16,18}.
16 ຮິ ຊາແອີນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອັນ ຈ່ອຍ ໂອນ ຕີໂຕ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ຢໍອ໌ ອີ ຈ່ອຍ ເຍືາ ມູເຈິງ ຮິ ເຕ່.
16 Bendito seja Deus, por ter posto no coração de Tito a mesma solicitude por vós.
17 ອັນ ຊາງັດ ປັຣນາຍ ຮິ ອາຕີ ອັນ ໂອນ ເປາະ ຊາອົຮ ເຍືາ, ກະ ກາເລີຍ ແຕ ກັອຍ ແອັນ, ອັນ ຄຶ່ດ ເບີມ ຢໍອ໌ ອີ ເປາະ ເຕ່.
17 Não só recebeu bem o meu pedido, mas, no ardor do seu zelo, espontaneamente partiu para vos visitar.
18 ຮິ ແປຣີ ຕີໂຕ ເປາະ ມັນຕຸ ກະ ມານະ ແຊມອາຍ ກາ ອາຕີ ປັຣນາຍ ອໍ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ມັຮ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ແອີດ ກູ່ ອຶນຕຸ, ໄລ່ ຍ່ອງ ເລືອຍໆ ກວາຍ ໄນ່, ຍ່ອນ ອັນ ອາຕີ ປຍາຍ໌ ລາລື່.
18 Juntamente com ele enviamos o irmão, cujo renome na pregação do Evangelho se espalha em todas as igrejas.
19 ມາ ມວຍ ຣາມຶ່ຮ ແອັນ, ອຶນແຍ່ະ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ຣຽຮ ກວາຍ ໄນ່ ໂອນ ຈ່ອຍ ຮິ ເດີງ ປຣະ ກາ ຮິ ຕາແບິ ປາໂຣມ ໂອນ ອາເຈົາ ປໍ ເມືອງ ເຢຣູຊາເລັມ. ຮິ ຢໍອ໌ ອີ ຕະ ໂອນ ເຈີ່ ຣານະ ໄນ່ ໂອນ ມັຮ ກວາຍ ເຕ່ອ໌ ຍ່ອງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ກະ ໂອນ ໄລ່ ດັງ ຮິ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ຢໍອ໌ ອີ ຈ່ອຍ ໄລ່.
19 Não só isto, mas foi destinado também pelos sufrágios das igrejas para nosso companheiro de viagem, nesta obra de caridade, que por nós é administrada para a glória do Senhor, em testemunho da nossa boa vontade.
20 ຮິ ຢໍອ໌ ອີ ວຍາຣ ແຕ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ປາຍ ຮິ ຕັອກ ຈາ ແຕ ປຣະ ຊາອຶ່ຍ ໄນ່.
20 Queremos evitar assim que alguém nos censure por motivo desta importante coleta que empreendemos,
21 ຕາ ແກີນ ຮິ ອີ ຕະ ອໍ ແອີງ ຢັ່ຮ ເມືາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຊັອງ, ມາ ຮິ ຢໍອ໌ ອີ ຕະ ອໍ ຢັ່ຮ ເມືາງ ກວາຍ ແຮີ.
21 porque procuramos fazer o bem, não só diante do Senhor, senão também diante dos homens.
22 ກະ ເບີນ ມານະ ແອັນ ແຊມອາຍ ຮິ ແປຣີ ເປາະ ມັນຕຸ ກະ ໄລ່ ບາຣ ນະ. ຮິ ລ່ອງ ກວາຍ ໄນ່ ຊາອຶ່ຍ ເຮີບ ເຈີ່, ນ່ະກັອຍ ຮິ ດັງ ອັນ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ຢໍອ໌ ອີ ຈ່ອຍ ເຢົ່າ. ກະ ຊານໍ່ ອັນ ອູອຍາຣ ອູໄອອ໌ ລາລື່ ຢໍອ໌ ອີ ຈ່ອຍ, ຍ່ອນ ອັນ ດັງ ເຍືາ ຊາອຳ ກຣັ່ກ ລາລື່.
22 Com eles enviamos ainda outro nosso irmão, cujo zelo pudemos comprovar várias vezes e em diversas ocasiões. Desta vez se mostrará ainda mais zeloso, em razão da grande confiança que tem em vós.
23 ຕີໂຕ ໄນ່, ອັນ ຕະ ຣານະ ມັນຕຸ ກະ ເກົາ ອີ ຈ່ອຍ ເຍືາ. ມາ ບາຣ ນະ ກາ ເປາະ ມັນຕຸ ກະ ອັນ, ໄລ່ ລາ ກວາຍ ເປາະ ຕາງ ອຶນແຍ່ະ ມູ່ ກາ ຊາອຳ. ໄລ່ ຕະ ຣານະ ໄນ່ ໂອນ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ເຕ່ອ໌ ຍ່ອງ ກຣີດ.
23 Quanto a Tito, é o meu companheiro e o meu colaborador junto de vós; quanto aos nossos irmãos, são legados das igrejas, que são a glória de Cristo.
24 ແຊອ໌ ເຍືາ ອາປັຮ ໂອນ ໄລ່ ໄປ ນະ ໄນ່ ເຮີມ ເຍືາ ອາໂຢ່ະ ເຢົ່າ. ຄັນ ນ່ະກັອຍ, ມັຮ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ການໍ່ອ໌ ດັງ ເຍືາ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ອາໂຢ່ະ ໄລ່, ກະ ໄລ່ ດັງ ເຕ່ ບັອງ ກາ ຮິ ຍ່ອງ ເຍືາ, ຮິ ປາຍ ປຍາຍ໌ ລາລື່.
24 Portanto, em presença das igrejas, demonstrai-lhes vossa caridade e o verdadeiro motivo da ufania que sentimos por vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.