2 Coríntios 8
ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs ARIB
1 ແຊມອາຍ ເອີຍ! ເກົາ ຢໍອ໌ ອີ ໂອນ ເຍືາ ດັງ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈ່ອຍ ເມືາດ ມັຮ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ແອີດ ຕຶ່ງ ແຄງ ມາເກໂດເນຍ.
1 Também, irmãos, vos fazemos conhecer a graça de Deus que foi dada às igrejas da Macedônia;
2 ໄລ່ ກັອຍ ຈີວ໌ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ອຶນຕັອງ ລາລື່, ກະ ໄລ່ ລາ ກວາຍ ຕຸ່ຮ ກາດີດ, ມາ ໄລ່ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌ ອາຊັອຮ. ນ່ະກັອຍ ຣາງຶ່ຮ ໄລ່ ຊັອງ ຢໍອ໌ ອີ ຈ່ອຍ ກວາຍ ການໍ່ອ໌.
2 como, em muita prova de tribulação, a abundância do seu gozo e sua profunda pobreza abundaram em riquezas da sua generosidade.
3 ເກົາ ອາຕີ ໄກຣ ລາລື່, ໄລ່ ຕະ ນ່ະໄນ່: ມັຮ ປຣະ ໄລ່ ຄຶ່ດ ເຕ່ອ໌ ໄລ່ ໂອນ, ໄລ່ ໂອນ ແກຼີຍ ແຕ ໄລ່ ຄຶ່ດ.
3 Porque, dou-lhes testemunho de que, segundo as suas posses, e ainda acima das suas posses, deram voluntariamente,
4 ໄລ່ ແຊອ໌ ເລືອຍໆ ແຕ ຮິ ໂອນ ໄລ່ ເບີນ ປຸ່ນ ຣາຈ່ອຍ ໂອນ ມັຮ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ແອີດ ຕຶ່ງ ເມືອງ ເຢຣູຊາເລັມ.
4 pedindo-nos, com muito encarecimento, o privilégio de participarem deste serviço a favor dos santos;
5 ໄລ່ ຕະ ແກຼີຍ ແຕ ຮິ ຄຶ່ດ ໄລ່ ເຕ່ອ໌ ຕະ. ມາ ແຕ ຕາແບິ ລາລື່, ໄລ່ ມ່ອບ ກາ ຈະ ໄລ່ ໂອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ກະ ໄລ່ ປຣ່ອມ ມວຍ ຣາງຶ່ຮ ກະ ຮິ ເຕ່. ນ່ະກັອຍ ໄລ່ ຕາປູ່ນ ຣາງຶ່ຮ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກຣັ່ກ ລາລື່.
5 e não somente fizeram como nós esperávamos, mas primeiramente a si mesmos se deram ao Senhor, e a nós pela vontade de Deus;
6 ນ່ະກັອຍ ຮິ ແປຣີ ຕີໂຕ ເປາະ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເຍືາ ໂອນ ອັນ ຈ່ອຍ ລັ່ຮ ຣານະ ເຍືາ ຕະ ແຕ ອຶນໂຍ່ງ ມາ ຕາ ຢວາຮ ເຈີ່. ຣານະ ກັອຍ ລາ ເຍືາ ປາໂຣມ ປຣະ ດໍອ໌ ອີ ຈ່ອຍ ເຢົ່າ.
6 de maneira que exortamos a Tito que, assim como antes tinha começado, assim também completasse entre vós ainda esta graça.
7 ເຍືາ ດັງ ຊາອຶ່ຍ ເຈີ່ ມັຮ ຣານະ ໄນ່: ເຍືາ ຊາອຳ ກຣັ່ກ ລາລື່, ເຍືາ ແຄວ໌ ອາຕີ ກວາຍ ການໍ່ອ໌, ເຍືາ ດັງ ຊາອຶ່ຍ ຣານະ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ເຍືາ ປາໄຣ່ຮ ຕະ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ກະ ເຍືາ ອາໂຢ່ະ ລາລື່ ຮິ. ຊານໍ່ ຮິ ຢໍອ໌ ອີ ໂອນ ເຍືາ ຕະ ຊາອຶ່ຍ ອາຊັອຮ ແອັນ ແຕ ຣານະ ຈ່ອຍ ເຢົ່າ.
7 Ora, assim como abundais em tudo: em fé, em palavra, em ciência, em todo o zelo, no vosso amor para conosco, vede que também nesta graça abundeis.
8 ເກົາ ປາຍ ປັຣນາຍ ກັອຍ, ເກົາ ຕາ ເບີນ ແປຣີ ເຍືາ. ມາ ເກົາ ຢໍອ໌ ອີ ອາຕີ ເຍືາ ລາ ເບີນ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ກາ ຕະ ຣານະ ຈ່ອຍ ເຢົ່າ, ໄລ່ ຕະ ປາໄຣ່ຮ ລາລື່. ນ່ະກັອຍ ເກົາ ຢໍອ໌ ອີ ລ່ອງ ເນ່ ເຍືາ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ອາໂຢ່ະ ກຣັ່ກ ລາລື່ ມາ ຕາ ເບີນ.
8 Não digo isto como quem manda, mas para provar, mediante o zelo de outros, a sinceridade de vosso amor;
9 ເຍືາ ດັງ ເຈີ່ ເຢຊູ ກຣີດ, ອຶນເຈົາ ໄຮ, ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ຢໍອ໌ ອີ ຈ່ອຍ ເມືາດ ເຍືາ ນ່ະໄນ່: ແຕ ອຶນໂຍ່ງ ອັນ ຕາ ຢວາຮ ແຊງ ປໍ ກູແຕອ໌ ໄນ່ ອັນ ຊຸ ເບີນ ເຈີ່, ມາ ອັນ ຈຸງ ຕະ ເບີມ ໂອນ ແກີດ ກາດີດ ແອັນ ຍ່ອນ ອັນ ອີ ຈ່ອຍ ເຍືາ. ອັນ ແກີດ ກາດີດ ນ່ະກັອຍ ໂອນ ເຍືາ ແອັນ ແກີດ ຊຸ.
9 pois conheceis a graça de nosso Senhor Jesus Cristo, que, sendo rico, por amor de vós se fez pobre, para que pela sua pobreza fôsseis enriquecidos.
10 ຕາປູ່ນ ຣາງຶ່ຮ ເກົາ ແຕ ຣາມຶ່ຮ ໄນ່, ເກົາ ຢໍອ໌ ອາຕີ ເຍືາ ປາຍ: ແຕ ກູມໍ ໄຮ ເຍືາ ຊັອງ ເຈີ່ ຢໍອ໌ ອີ ຕະ ຣານະ ຈ່ອຍ ເຢົ່າ, ກະ ເຍືາ ຕາແບິ ປາໂຣມ ປຣະ ອີ ຕະ ຣານະ ກັອຍ.
10 E nisto dou o meu parecer; pois isto vos convém a vós que primeiro começastes, desde o ano passado, não só a participar mas também a querer;
11 ນ່ະກັອຍ ຊານໍ່, ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຕະ ໂອນ ເຈີ່ ຣານະ ໄນ່! ມາຮ ແລ່ະ ເຍືາ ເຕ່ອ໌ ຈ່ອຍ, ເຍືາ ຈ່ອຍ ມາຮ ກັອຍ. ນ່ະ ເຍືາ ຊັອງ ຢໍອ໌ ອີ ຕະ ແຕ ອຶນໂຍ່ງ, ຊານໍ່ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຕະ ປາໄຣ່ຮ ລາລື່ ໂອນ ເຈີ່.
11 agora, pois, levai a termo a obra, para que, assim como houve a prontidão no querer, haja também o cumprir segundo o que tendes.
12 ຄັນ ເຍືາ ມາ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ຊັອງ ຢໍອ໌ ອີ ຈ່ອຍ ເຢົ່າ, ເຍືາ ໂອນ ມາແລ່ະ ລາ ເຕ່ອ໌. ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຢໍອ໌ ເຍືາ ໂອນ ມັຮ ເກຣີ່ງ ກາ ເຍືາ ເບີນ, ຕາ ແກີນ ເກຣີ່ງ ແອິ ລາ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ໂອນ.
12 Porque, se há prontidão de vontade, é aceitável segundo o que alguém tem, e não segundo o que não tem.
13 ເກົາ ຕາ ເບີນ ແປຣີ ໂອນ ເຍືາ ອີດ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ເກຣີ່ງ ເຍືາ, ເຈີ່ ເຍືາ ຈ່ອຍ ອຶນແຍ່ະ ໂອນ ກວາຍ ກາດີດ. ຄັນ ເຍືາ ຕະ ນ່ະກັອຍ, ເຍືາ ແອັນ ແກີດ ກາດີດ. ເກົາ ຢໍອ໌ ອີ ຕະ ອໍ ໂອນ ກູ່ ນະ ເຍືາ.
13 Pois digo isto não para que haja alívio para outros e aperto para vós,
14 ຊານໍ່ ເຍືາ ເບີນ ຊາອຶ່ຍ. ນ່ະກັອຍ ເຕ່ອ໌ ເຍືາ ຈ່ອຍ ໂອນ ກວາຍ ກາ ແອິ. ແຕີ່ອ໌ ປັຣແນີ ມັນເຕຣືາ ຄັນ ໄລ່ ເບີນ, ມາ ເຍືາ ແອິ, ເຕ່ອ໌ ໄລ່ ຈ່ອຍ ລັ່ຮ ໂອນ ເຍືາ ເຕ່. ນ່ະກັອຍ ມານະ ຈ່ອຍ ມານະ.
14 mas para que haja igualdade, suprindo, neste tempo presente, na vossa abundância a falta dos outros, para que também a abundância deles venha a suprir a vossa falta, e assim haja igualdade;
15 ຕຶ່ງ ປຶ່ງ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕ ອຶມແບິ ອັນ ປາຍ ເຈີ່:
15 como está escrito: Ao que muito colheu, não sobrou; e ao que pouco colheu, não faltou.
16 ຮິ ຊາແອີນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອັນ ຈ່ອຍ ໂອນ ຕີໂຕ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ຢໍອ໌ ອີ ຈ່ອຍ ເຍືາ ມູເຈິງ ຮິ ເຕ່.
16 Mas, graças a Deus, que pôs no coração de Tito a mesma solicitude por vós;
17 ອັນ ຊາງັດ ປັຣນາຍ ຮິ ອາຕີ ອັນ ໂອນ ເປາະ ຊາອົຮ ເຍືາ, ກະ ກາເລີຍ ແຕ ກັອຍ ແອັນ, ອັນ ຄຶ່ດ ເບີມ ຢໍອ໌ ອີ ເປາະ ເຕ່.
17 pois, com efeito, aceitou a nossa exortação; mas sendo sobremodo zeloso, foi por sua própria vontade que partiu para vós.
18 ຮິ ແປຣີ ຕີໂຕ ເປາະ ມັນຕຸ ກະ ມານະ ແຊມອາຍ ກາ ອາຕີ ປັຣນາຍ ອໍ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ມັຮ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ແອີດ ກູ່ ອຶນຕຸ, ໄລ່ ຍ່ອງ ເລືອຍໆ ກວາຍ ໄນ່, ຍ່ອນ ອັນ ອາຕີ ປຍາຍ໌ ລາລື່.
18 E juntamente com ele enviamos o irmão cujo louvor no evangelho se tem espalhado por todas as igrejas;
19 ມາ ມວຍ ຣາມຶ່ຮ ແອັນ, ອຶນແຍ່ະ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ຣຽຮ ກວາຍ ໄນ່ ໂອນ ຈ່ອຍ ຮິ ເດີງ ປຣະ ກາ ຮິ ຕາແບິ ປາໂຣມ ໂອນ ອາເຈົາ ປໍ ເມືອງ ເຢຣູຊາເລັມ. ຮິ ຢໍອ໌ ອີ ຕະ ໂອນ ເຈີ່ ຣານະ ໄນ່ ໂອນ ມັຮ ກວາຍ ເຕ່ອ໌ ຍ່ອງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ກະ ໂອນ ໄລ່ ດັງ ຮິ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ຢໍອ໌ ອີ ຈ່ອຍ ໄລ່.
19 e não só isto, mas também foi escolhido pelas igrejas para ser nosso companheiro de viagem no tocante a esta graça que por nós é ministrada para glória do Senhor e para provar a nossa boa vontade;
20 ຮິ ຢໍອ໌ ອີ ວຍາຣ ແຕ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ປາຍ ຮິ ຕັອກ ຈາ ແຕ ປຣະ ຊາອຶ່ຍ ໄນ່.
20 assim evitando que alguém nos censure com referência a esta abundância, que por nós é ministrada;
21 ຕາ ແກີນ ຮິ ອີ ຕະ ອໍ ແອີງ ຢັ່ຮ ເມືາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຊັອງ, ມາ ຮິ ຢໍອ໌ ອີ ຕະ ອໍ ຢັ່ຮ ເມືາງ ກວາຍ ແຮີ.
21 pois zelamos o que é honesto, não só diante do Senhor, mas também diante dos homens.
22 ກະ ເບີນ ມານະ ແອັນ ແຊມອາຍ ຮິ ແປຣີ ເປາະ ມັນຕຸ ກະ ໄລ່ ບາຣ ນະ. ຮິ ລ່ອງ ກວາຍ ໄນ່ ຊາອຶ່ຍ ເຮີບ ເຈີ່, ນ່ະກັອຍ ຮິ ດັງ ອັນ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ຢໍອ໌ ອີ ຈ່ອຍ ເຢົ່າ. ກະ ຊານໍ່ ອັນ ອູອຍາຣ ອູໄອອ໌ ລາລື່ ຢໍອ໌ ອີ ຈ່ອຍ, ຍ່ອນ ອັນ ດັງ ເຍືາ ຊາອຳ ກຣັ່ກ ລາລື່.
22 Com eles enviamos também outro nosso irmão, o qual muitas vezes e em muitas coisas já experimentamos ser zeloso, mas agora muito mais zeloso ainda pela muita confiança que vós tem.
23 ຕີໂຕ ໄນ່, ອັນ ຕະ ຣານະ ມັນຕຸ ກະ ເກົາ ອີ ຈ່ອຍ ເຍືາ. ມາ ບາຣ ນະ ກາ ເປາະ ມັນຕຸ ກະ ອັນ, ໄລ່ ລາ ກວາຍ ເປາະ ຕາງ ອຶນແຍ່ະ ມູ່ ກາ ຊາອຳ. ໄລ່ ຕະ ຣານະ ໄນ່ ໂອນ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ເຕ່ອ໌ ຍ່ອງ ກຣີດ.
23 Quanto a Tito, ele é meu companheiro e cooperador para convosco; quanto a nossos irmãos, são mensageiros das igrejas, glória de Cristo.
24 ແຊອ໌ ເຍືາ ອາປັຮ ໂອນ ໄລ່ ໄປ ນະ ໄນ່ ເຮີມ ເຍືາ ອາໂຢ່ະ ເຢົ່າ. ຄັນ ນ່ະກັອຍ, ມັຮ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ການໍ່ອ໌ ດັງ ເຍືາ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ອາໂຢ່ະ ໄລ່, ກະ ໄລ່ ດັງ ເຕ່ ບັອງ ກາ ຮິ ຍ່ອງ ເຍືາ, ຮິ ປາຍ ປຍາຍ໌ ລາລື່.
24 Portanto mostrai para com eles, perante a face das igrejas, a prova do vosso amor, e da nossa glória a vosso respeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.