2 Coríntios 6
ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs NTLH
1 ຮິ ຕະ ມວຍ ຣານະ ກະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ອັນ ຈ່ອຍ ເມືາດ ເຍືາ ເຈີ່, ຍ່ອນ ນ່ະກັອຍ ຮິ ແຊອ໌ ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ຕັຮ ມັຮ ຣານະ ອັນ ຈ່ອຍ ເຍືາ.
1 Portanto, nós, como companheiros de trabalho no serviço de Deus, pedimos o seguinte: não deixem que fique sem proveito a graça de Deus, a qual vocês receberam.
2 ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາຕີ ເຈີ່ ຕຶ່ງ ປຶ່ງ ປັຣນາຍ ອັນ ແຕ ອຶມແບິ ປາຍ:
2 Escutem o que Deus diz: “Quando chegou o tempo de mostrar a minha bondade, eu atendi o seu pedido e o socorri quando chegou o dia da salvação.” Escutem! Este é o tempo em que Deus mostra a sua bondade. Hoje é o dia de ser salvo.
3 ຮິ ຕາ ເບີນ ຕະ ອຶນເຕົ່າ ໂອນ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ຕາ ແອອ໌ ອີ ຊາອຳ, ແຕີລາ ໂອນ ໄລ່ ເຕ່ອ໌ ຕິ ມັຮ ຣານະ ຮິ ຕະ.
3 Não queremos que alguém ache defeito no nosso trabalho e por isso fazemos o possível para não atrapalhar ninguém.
4 ມາ ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ອຶນເຕົ່າ ຮິ ຕະ, ຮິ ອາປັຮ ຮິ ຕະ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ຣານະ ຮິ ອາປັຮ ລາ ນ່ະໄນ່: ຮິ ຈີວ໌ ຊາອຶ່ຍ ຣາມຶ່ຮ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ, ຕຸ່ຮ ກາດີດ, ກະ ໂຕຍ໌ ບາບ.
4 Pelo contrário, em tudo mostramos que somos servos de Deus, suportando com muita paciência as aflições, os sofrimentos e as dificuldades.
5 ຮິ ຈີວ໌ ເນົ່າ ປຍາຍຮ ຮິ, ເນົ່າ ໂຈະ ຮິ ຕຶ່ງ ກໍ່ອ໌, ກະ ເນົ່າ ຣາຍົວະ ໂອນ ເນົ່າ ຕະ ຮິ. ຮິ ຕະ ຣານະ ລາແກັຮ ລາລື່. ແຕີ່ອ໌ ຊາເດົາ ກາ ຮິ ເມືາອ໌, ຮິ ຕາ ເບີນ ບິ ເລີ່ຍ. ກະ ຮິ ຈີວ໌ ມາເຍືາຍຮ ຊາລາອ໌.
5 Temos sido chicoteados, presos e agredidos nas agitações populares. Temos trabalhado demais, temos ficado sem dormir e sem comer.
6 ຮິ ອາປັຮ ຮິ ລາ ກວາຍ ຕະ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຍ່ອນ ຮິ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ບຣັຮ ອໍ ຢັ່ຮ ເມືາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ຍ່ອນ ຮິ ດັງ ແຕ ຣານະ ເຢຊູ ກຣີດ, ຍ່ອນ ຮິ ຈີວ໌ ເນົ່າ ຕະ ຮິ, ຍ່ອນ ຮິ ຈ່ອຍ ເຢົ່າ, ຍ່ອນ ຮິ ເບີນ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແອີດ ກະ ຮິ, ຍ່ອນ ຮິ ອາໂຢ່ະ ເຢົ່າ ອຶນແຍ່ະ ຣາງຶ່ຮ,
6 Por meio da nossa pureza, conhecimento, paciência e delicadeza, mostramos que somos servos de Deus. Por meio do Espírito Santo, temos mostrado isso pelo nosso amor verdadeiro,
7 ຍ່ອນ ຮິ ອາຕີ ປັຣນາຍ ອໍ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ກະ ຍ່ອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ຮິ ເບີນ ອຳນາດ ແຕ ອັນ. ຮິ ແອີດ ຕານັ່ອງ ອໍ ຢັ່ຮ ເມືາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ໄນ່ ລາ ນ່ະ ຮິ ຢຸມ ເກຣີ່ງ ປຼາ ຕຶ່ງ ບາຣ ກັ່ຮ ອາຕີ ຮິ.
7 pela mensagem da verdade e pelo poder de Deus. Por vivermos em obediência à vontade de Deus, temos as armas que usamos tanto para atacar como para nos defender.
8 ເບີນ ກວາຍ ກາ ຍ່ອງ ຮິ, ມາ ເບີນ ອັນ ກາ ອາເຢ່ ພາມາດ ຮິ. ເບີນ ກວາຍ ກາ ຕາແມີຍຮ ຮິ ປາຍ ຕະ ຕາ ອໍ, ມາ ເບີນ ອັນ ກາ ປາຍ ຮິ ລາ ກວາຍ ອໍ. ເບີນ ກວາຍ ກາ ປາຍ ຮິ ລາ ກວາຍ ອາໂລກ, ມາ ເບີນ ອັນ ກາ ປາຍ ຮິ ອາຕີ ປຍາຍ໌ ອຶນແຍ່ະ.
8 Somos elogiados e caluniados; alguns nos insultam, outros falam bem de nós. Somos tratados como mentirosos, mas falamos a verdade;
9 ເບີນ ກວາຍ ກາ ຕະ ນ່ະ ຕາ ເບີນ ຊາກັ່ລ ຮິ, ມາ ເບີນ ອັນ ກາ ຊາກັ່ລ ຮິ. ຊາອຶ່ຍ ເຮີບ ເຈີ່ ຮິ ມັ່ນ ອີ ກູຈີດ, ມາ ອຶນນັ່ອງ ຮິ ເບີນ ອາມົ່ງ. ເນົ່າ ຕັ່ນ ຮິ, ມາ ຮິ ຕາ ເບີນ ກູຈີດ.
9 somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem-conhecidos de todos; somos tratados como se estivéssemos mortos, mas, como vocês estão vendo, continuamos vivos. Temos sido castigados, mas não fomos mortos.
10 ຊາອຶ່ຍ ເຮີບ ເຈີ່ ຮິ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ງໍ່, ມາ ອຶນນັ່ອງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ຮິ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌ ເລືອຍໆ. ຮິ ກາດີດ ລາລື່ ຕຶ່ງ ແດີຍ ໄນ່, ມາ ຮິ ຈ່ອຍ ໂອນ ກຼຶ່ງ ກວາຍ ແກີດ ຊຸ ເບີນ. ຮິ ລາ ນ່ະ ກວາຍ ແອິ ອຶນເຕົ່າ ເລີ່ຍ, ມາ ອຶນນັ່ອງ ຮິ ເບີນ ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ຮິ ເບີນ.
10 Às vezes ficamos tristes, outras vezes ficamos alegres. Parecemos pobres, mas enriquecemos muitas pessoas. Parece que não temos nada, mas na verdade possuímos tudo.
11 ເອີ ເຍືາ ກວາຍ ໂກຣິນໂທ ເອີຍ! ຮິ ອາຕີ ກຣັ່ກ ລາລື່ ໂອນ ເຍືາ, ກະ ຮິ ອາໂຢ່ະ ເຍືາ ອຶນແຍ່ະ ຣາງຶ່ຮ ຮິ.
11 Queridos amigos de Corinto, temos falado francamente e temos aberto completamente o nosso coração para vocês.
12 ຕາ ແກີນ ຮິ ຕາ ເບີນ ອາໂຢ່ະ ເຍືາ, ມາ ເຍືາ ຕາ ເບີນ ອາໂຢ່ະ ຮິ.
12 Não temos fechado o nosso coração; vocês é que têm fechado o coração de vocês para nós.
13 ຊານໍ່ ເກົາ ອາຕີ ເຍືາ ນ່ະ ເຍືາ ລາ ກອນ ອາໄກ ເກົາ: ຮິ ຢໍອ໌ ເຍືາ ຕະ ໂຈະ ຮິ ມູເຈິງ ຮິ ຕະ ໂຈະ ເຍືາ. ຮິ ຢໍອ໌ ເຍືາ ອາໂຢ່ະ ຮິ ອຶນແຍ່ະ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ.
13 Eu falo com vocês como se vocês fossem meus filhos. Tenham por nós os mesmos sentimentos que temos para com vocês e abram completamente o coração de vocês para nós.
14 ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ປຣ່ອມ ຣາຕອຍ ກະ ກວາຍ ກາ ຕາ ເບີນ ຊາອຳ ເຢຊູ ກຣີດ. ຣານະ ຕານັ່ອງ ອໍ ຕາ ເບີນ ປຣ່ອມ ກະ ຣານະ ຕາ ອໍ. ຣານະ ປັ່ງ ຕາ ເບີນ ຊັງໄກຣ ກະ ຣານະ ການຳ.
14 Não se juntem com descrentes para trabalhar com eles. Pois como é que o certo pode ter alguma coisa a ver com o errado? Como é que a luz e a escuridão podem viver juntas?
15 ເຢຊູ ກຣີດ ຕາ ເບີນ ປຣ່ອມ ກະ ເຢືາງ ຊາຕານ. ກະ ອັນ ກາ ຊາອຳ ເຈີ່, ອັນ ຕາ ເຕ່ອ໌ ປຣ່ອມ ກະ ກວາຍ ກາ ຕາ ເບີນ ຊາອຳ.
15 Como podem Cristo e o Diabo estar de acordo? O que é que um cristão e um descrente têm em comum?
16 ດຸງ ຊາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອຶມພາ ແຕ ຣູ່ບ ເຢືາງ ຕາ ອໍ. ໄຮ ແຕິ່ ລາ ດຸງ ຊາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປາຍ ເຈີ່:
16 Que relação pode haver entre o Templo de Deus e os ídolos? Pois nós somos o templo do Deus vivo, como o próprio Deus já disse: “Eu vou morar e viver com eles. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.”
17 ກະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປາຍ ແອັນ ນ່ະໄນ່:
17 E o Senhor Todo-Poderoso diz: “Saiam do meio dos pagãos e separem-se deles. Não toquem em nada que seja e então eu aceitarei vocês.
18 ເກົາ ແກີດ ອຶມປໍ່ ເຍືາ,
18 Eu serei o pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.