2 Coríntios 6
ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs ARIB
1 ຮິ ຕະ ມວຍ ຣານະ ກະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ອັນ ຈ່ອຍ ເມືາດ ເຍືາ ເຈີ່, ຍ່ອນ ນ່ະກັອຍ ຮິ ແຊອ໌ ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ຕັຮ ມັຮ ຣານະ ອັນ ຈ່ອຍ ເຍືາ.
1 E nós, cooperando com ele, também vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão;
2 ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາຕີ ເຈີ່ ຕຶ່ງ ປຶ່ງ ປັຣນາຍ ອັນ ແຕ ອຶມແບິ ປາຍ:
2 {porque diz: No tempo aceitável te escutei e no dia da salvação te socorri; eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação};
3 ຮິ ຕາ ເບີນ ຕະ ອຶນເຕົ່າ ໂອນ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ຕາ ແອອ໌ ອີ ຊາອຳ, ແຕີລາ ໂອນ ໄລ່ ເຕ່ອ໌ ຕິ ມັຮ ຣານະ ຮິ ຕະ.
3 não dando nós nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado.
4 ມາ ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ອຶນເຕົ່າ ຮິ ຕະ, ຮິ ອາປັຮ ຮິ ຕະ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ຣານະ ຮິ ອາປັຮ ລາ ນ່ະໄນ່: ຮິ ຈີວ໌ ຊາອຶ່ຍ ຣາມຶ່ຮ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ, ຕຸ່ຮ ກາດີດ, ກະ ໂຕຍ໌ ບາບ.
4 Antes em tudo recomendando-nos como ministros de Deus; em muita perseverança, em aflições, em necessidades, em angústias,
5 ຮິ ຈີວ໌ ເນົ່າ ປຍາຍຮ ຮິ, ເນົ່າ ໂຈະ ຮິ ຕຶ່ງ ກໍ່ອ໌, ກະ ເນົ່າ ຣາຍົວະ ໂອນ ເນົ່າ ຕະ ຮິ. ຮິ ຕະ ຣານະ ລາແກັຮ ລາລື່. ແຕີ່ອ໌ ຊາເດົາ ກາ ຮິ ເມືາອ໌, ຮິ ຕາ ເບີນ ບິ ເລີ່ຍ. ກະ ຮິ ຈີວ໌ ມາເຍືາຍຮ ຊາລາອ໌.
5 em açoites, em prisões, em tumultos, em trabalhos, em vigílias, em jejuns,
6 ຮິ ອາປັຮ ຮິ ລາ ກວາຍ ຕະ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຍ່ອນ ຮິ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ບຣັຮ ອໍ ຢັ່ຮ ເມືາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ຍ່ອນ ຮິ ດັງ ແຕ ຣານະ ເຢຊູ ກຣີດ, ຍ່ອນ ຮິ ຈີວ໌ ເນົ່າ ຕະ ຮິ, ຍ່ອນ ຮິ ຈ່ອຍ ເຢົ່າ, ຍ່ອນ ຮິ ເບີນ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແອີດ ກະ ຮິ, ຍ່ອນ ຮິ ອາໂຢ່ະ ເຢົ່າ ອຶນແຍ່ະ ຣາງຶ່ຮ,
6 na pureza, na ciência, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 ຍ່ອນ ຮິ ອາຕີ ປັຣນາຍ ອໍ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ກະ ຍ່ອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ຮິ ເບີນ ອຳນາດ ແຕ ອັນ. ຮິ ແອີດ ຕານັ່ອງ ອໍ ຢັ່ຮ ເມືາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ໄນ່ ລາ ນ່ະ ຮິ ຢຸມ ເກຣີ່ງ ປຼາ ຕຶ່ງ ບາຣ ກັ່ຮ ອາຕີ ຮິ.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça à direita e à esquerda,
8 ເບີນ ກວາຍ ກາ ຍ່ອງ ຮິ, ມາ ເບີນ ອັນ ກາ ອາເຢ່ ພາມາດ ຮິ. ເບີນ ກວາຍ ກາ ຕາແມີຍຮ ຮິ ປາຍ ຕະ ຕາ ອໍ, ມາ ເບີນ ອັນ ກາ ປາຍ ຮິ ລາ ກວາຍ ອໍ. ເບີນ ກວາຍ ກາ ປາຍ ຮິ ລາ ກວາຍ ອາໂລກ, ມາ ເບີນ ອັນ ກາ ປາຍ ຮິ ອາຕີ ປຍາຍ໌ ອຶນແຍ່ະ.
8 por honra e por desonra, por má fama e por boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
9 ເບີນ ກວາຍ ກາ ຕະ ນ່ະ ຕາ ເບີນ ຊາກັ່ລ ຮິ, ມາ ເບີນ ອັນ ກາ ຊາກັ່ລ ຮິ. ຊາອຶ່ຍ ເຮີບ ເຈີ່ ຮິ ມັ່ນ ອີ ກູຈີດ, ມາ ອຶນນັ່ອງ ຮິ ເບີນ ອາມົ່ງ. ເນົ່າ ຕັ່ນ ຮິ, ມາ ຮິ ຕາ ເບີນ ກູຈີດ.
9 como desconhecidos, porém bem conhecidos; como quem morre, e eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 ຊາອຶ່ຍ ເຮີບ ເຈີ່ ຮິ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ງໍ່, ມາ ອຶນນັ່ອງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ຮິ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌ ເລືອຍໆ. ຮິ ກາດີດ ລາລື່ ຕຶ່ງ ແດີຍ ໄນ່, ມາ ຮິ ຈ່ອຍ ໂອນ ກຼຶ່ງ ກວາຍ ແກີດ ຊຸ ເບີນ. ຮິ ລາ ນ່ະ ກວາຍ ແອິ ອຶນເຕົ່າ ເລີ່ຍ, ມາ ອຶນນັ່ອງ ຮິ ເບີນ ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ຮິ ເບີນ.
10 como entristecidos, mas sempre nos alegrando; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 ເອີ ເຍືາ ກວາຍ ໂກຣິນໂທ ເອີຍ! ຮິ ອາຕີ ກຣັ່ກ ລາລື່ ໂອນ ເຍືາ, ກະ ຮິ ອາໂຢ່ະ ເຍືາ ອຶນແຍ່ະ ຣາງຶ່ຮ ຮິ.
11 Ó coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado!
12 ຕາ ແກີນ ຮິ ຕາ ເບີນ ອາໂຢ່ະ ເຍືາ, ມາ ເຍືາ ຕາ ເບີນ ອາໂຢ່ະ ຮິ.
12 Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
13 ຊານໍ່ ເກົາ ອາຕີ ເຍືາ ນ່ະ ເຍືາ ລາ ກອນ ອາໄກ ເກົາ: ຮິ ຢໍອ໌ ເຍືາ ຕະ ໂຈະ ຮິ ມູເຈິງ ຮິ ຕະ ໂຈະ ເຍືາ. ຮິ ຢໍອ໌ ເຍືາ ອາໂຢ່ະ ຮິ ອຶນແຍ່ະ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ.
13 Ora, em recompensa disto {falo como a filhos}, dilatai-vos também vós.
14 ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ປຣ່ອມ ຣາຕອຍ ກະ ກວາຍ ກາ ຕາ ເບີນ ຊາອຳ ເຢຊູ ກຣີດ. ຣານະ ຕານັ່ອງ ອໍ ຕາ ເບີນ ປຣ່ອມ ກະ ຣານະ ຕາ ອໍ. ຣານະ ປັ່ງ ຕາ ເບີນ ຊັງໄກຣ ກະ ຣານະ ການຳ.
14 Não vos prendais a um jugo desigual com os incrédulos; pois que sociedade tem a justiça com a injustiça? ou que comunhão tem a luz com as trevas?
15 ເຢຊູ ກຣີດ ຕາ ເບີນ ປຣ່ອມ ກະ ເຢືາງ ຊາຕານ. ກະ ອັນ ກາ ຊາອຳ ເຈີ່, ອັນ ຕາ ເຕ່ອ໌ ປຣ່ອມ ກະ ກວາຍ ກາ ຕາ ເບີນ ຊາອຳ.
15 Que harmonia há entre Cristo e Belial? ou que parte tem o crente com o incrédulo?
16 ດຸງ ຊາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອຶມພາ ແຕ ຣູ່ບ ເຢືາງ ຕາ ອໍ. ໄຮ ແຕິ່ ລາ ດຸງ ຊາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປາຍ ເຈີ່:
16 E que consenso tem o santuário de Deus com ídolos? Pois nós somos santuário de Deus vivo, como Deus disse: Neles habitarei, e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
17 ກະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປາຍ ແອັນ ນ່ະໄນ່:
17 Pelo que, saí vós do meio deles e separai-vos, diz o Senhor; e não toqueis coisa imunda, e eu vos receberei;
18 ເກົາ ແກີດ ອຶມປໍ່ ເຍືາ,
18 e eu serei para vós Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.