2 Coríntios 10
ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs BKJ
1 ເກົາ ລາ ໂປໂລ ຢໍອ໌ ອີ ແຊອ໌ ມວຍ ຣາມຶ່ຮ ແຕ ເຍືາ. ເບີນ ກວາຍ ປາຍ ເກົາ ລາ ຍັ່ນ ລາລື່ ບັອງ ກາ ເກົາ ແອີດ ເຢີ່ງ ແຕ ເຍືາ. ມາ ແຕີ່ອ໌ ເກົາ ເປາະ ປໍ ເຍືາ ເກົາ ແກີດ ຕາ ຍັ່ນ ອຶນເຕົ່າ. ຍ່ອນ ເຢຊູ ກຣີດ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ລາເວືາຍ ກະ ລາເມ່ນ ອໍ, ເກົາ ອີດ ຣາງຶ່ຮ ກັອຍ ເຕ່ ແຊອ໌ ແຕ ເຍືາ ນ່ະໄນ່:
1 Ora, eu mesmo, Paulo, vos rogo, pela mansidão e suavidade de Cristo, eu que, quando presente, sou humilde entre vós, mas estando ausente, sou ousado para convosco;
2 ແຕີ່ອ໌ ເກົາ ເປາະ ປໍ ເຍືາ, ແຊອ໌ ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ໂອນ ເກົາ ອຶງເຄາະ ແກີດ ຍັ່ນ ຕາໄມຮ ໂຈະ ມວຍ ຈຸ່ມ ແຕ ເຍືາ ກາ ຄຶ່ດ ຮິ ຕະ ຣານະ ຕາປູ່ນ ຣານະ ຕຶ່ງ ແດີຍ ໄນ່.
2 rogo-vos, pois, para que não seja necessário ser ousado quando presente, com a confiança na qual penso ser ousado com alguns, que nos julgam, como se andássemos segundo a carne.
3 ປຍາຍ໌ ຮິ ແອີດ ຕຶ່ງ ແດີຍ ໄນ່, ມາ ບັອງ ກາ ຮິ ຣາຈິ່ລ ກະ ມັຮ ຣານະ ຕາ ອໍ, ຮິ ຕາ ເບີນ ອີດ ຣາງຶ່ຮ ຕຶ່ງ ແດີຍ ໄນ່.
3 Porque, embora andando na carne, não guerreamos segundo a carne;
4 ເກຣີ່ງ ປຼາ ມັຮ ຮິ ຢຸມ ລາ ອຶມພາ ແຕ ເກຣີ່ງ ປຼາ ຕຶ່ງ ແດີຍ ໄນ່. ຍ່ອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ, ເກຣີ່ງ ປຼາ ຮິ ລາ ເຣ່ງ ລາລື່; ເຕ່ອ໌ ຮິ ຕາລຸຮ ເກືາຍ ປື່ດ ແຕ ເກຣີ່ງ ປຼາ ໄນ່. ຍ່ອນ ເກຣີ່ງ ປຼາ ໄນ່, ຮິ ເຣືາບ ຕາລຸຮ ມັຮ ຣານະ ຕາ ເບີນ ປຍາຍ໌,
4 (porque as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus para a destruição das fortalezas);
5 ກະ ກູ່ ຣານະ ເນົ່າ ໂອດ ປາຍ ປື່ດ ກາເລີຍ ແຕ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ກະ ຮິ ເຕ່ອ໌ ມັນຕຣຸ່ ມັຮ ຣາງຶ່ຮ ກວາຍ ໂອນ ໄລ່ ຊາງັດ ຣານະ ເຢຊູ ກຣີດ ແອັນ.
5 destruindo imaginações, e toda a altivez que se exalta contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo o pensamento à obediência de Cristo;
6 ແຕີ່ອ໌ ເຍືາ ຊາງັດ ກຣັ່ກ ລາລື່, ຮິ ກຽມ ດໍອ໌ ອີ ໂຈະ ໂຕ່ດ ໄລ່ ກາ ຕາ ເບີນ ຊາງັດ.
6 e estando prontos para vingar toda a desobediência, quando a vossa obediência for cumprida.
7 ເຍືາ ເນ່ ປໍ ຮິ, ເຈີ່ ເຍືາ ຄຶ່ດ ຮິ ລາ ກວາຍ ຕາ ເບີນ ອໍ ອຶນເຕົ່າ, ມາ ເຍືາ ຕາ ເບີນ ດັງ ຣານະ ອຶນເຕົ່າ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ຮິ. ຄັນ ເບີນ ເນົ່າ ແຕ ເຍືາ ຄຶ່ດ ເຍືາ ເບີນ ມວຍ ຣາງຶ່ຮ ກະ ເຢຊູ ກຣີດ, ຮິ ລາ ເບີນ ມູເຈິງ ກັອຍ ເຕ່.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência exterior? Se algum homem confia em si mesmo que ele é de Cristo, pense isto por si mesmo outra vez, que, assim como ele é de Cristo, também nós somos de Cristo.
8 ອຶງກັອຮ ປຍາຍ໌ ເຍືາ ຄຶ່ດ ເກົາ ອາຕີ ເປຼີຍ ແຕ ມັຮ ອຳນາດ ອຶນເຈົາ ໄຮ ໂອນ ເກົາ ເບີນ. ມາ ເກົາ ຕາ ເບີນ ຊັອງ ກູມາລ ອຶນເຕົ່າ ເກົາ ປາຍ ນ່ະກັອຍ. ອຶນເຈົາ ໄຮ ໂອນ ເກົາ ເບີນ ອຳນາດ ກັອຍ ດໍອ໌ ໂອນ ເກົາ ຈ່ອຍ ເຍືາ ເຕ່ອ໌ ຊາອຳ ເຣ່ງ ອາຊັອຮ ແອັນ, ຕາ ແກີນ ໂອນ ເກົາ ຕາລຸຮ ເຍືາ.
8 Porque, embora eu me glorie um pouco mais de nossa autoridade, a qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, eu não me envergonharei;
9 ເກົາ ຕາ ແອອ໌ ເຍືາ ຄຶ່ດ ເກົາ ຄຽນ ປັຣນາຍ ຊາອົຮ ຕະ ໂອນ ເຍືາ ຊັອງ ອຶງກັອຮ.
9 Para que eu não possa parecer como se eu vos aterrorizasse por cartas.
10 ເບີນ ກວາຍ ປາຍ ເກົາ ນ່ະໄນ່: "ປັຣນາຍ ຊາອົຮ ແຕ ໂປໂລ ອັນ ອາຕີ ເຣ່ງ ກະ ແບຼງ ລາລື່, ມາ ບັອງ ກາ ອັນ ແອີດ ມັນຕຸ ກະ ໄຮ, ອັນ ອຽວ໌ ກະ ມັຮ ປັຣນາຍ ອັນ ປາຍ ຕາ ເບີນ ແບຼງ ອຶນເຕົ່າ."
10 Porque as suas cartas, eles dizem, são pesadas e poderosas, mas a su a presença do corpo é fraca, e o seu discurso desprezível.
11 ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ປາຍ ນ່ະກັອຍ, ອຶງເຄາະ ກວາຍ ກັອຍ ດັງ, ຣານະ ຮິ ຄຽນ ຕຶ່ງ ປັຣນາຍ ຊາອົຮ ບັອງ ກາ ຮິ ແອີດ ເຢີ່ງ ແຕ ເຍືາ ລາ ມູເຈິງ ປັຣນາຍ ຮິ ອາຕີ ບັອງ ກາ ຮິ ແອີດ ມັນຕຸ ກະ ເຍືາ ເຕ່.
11 Considere o tal isto, que, assim como somos na palavra por cartas, quando estamos ausentes, tais também seremos em ações, quando estivermos presentes.
12 ຮິ ຕາ ແອອ໌ ຕາລີ ກະ ມັຮ ກວາຍ ກາ ອາຊັອຮ ຈະ. ໄລ່ ງີ່ນ ປາຍ ໄລ່ ລາ ອໍ, ມາ ຮິ ຕາ ຍັ່ນ ປາຍ ຮິ ລາ ອໍ ມູເຈິງ ໄລ່. ໄລ່ ມານະ ເນ່ ມານະ, ມານະ ຕາລີ ແຕ ມານະ ຢໍອ໌ ອີ ດັງ ອາແລ່ະ ກາ ອໍ ກະ ອາແລ່ະ ຕາ ເບີນ ອໍ. ໄລ່ ຕະ ນ່ະກັອຍ, ໄລ່ ຊາກູລ ລາລື່.
12 Porque não ousamos contar-nos, ou comparar-nos com alguns que se recomendam a si mesmos; mas estes que se medem a si mesmos, e se comparam consigo mesmos, não são sábios.
13 ຮິ ຕາ ເບີນ ອາຊັອຮ ຈະ ຮິ ເບີມ ໂອນ ເປຼີຍ ມັຮ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຣຽຮ ໂອນ ຮິ ຕະ. ມາ ຮິ ຕະ ມາແລ່ະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ຮິ ຕະ ຊັອງ. ກະ ອັນ ໂອນ ຮິ ຕະ ຣານະ ອາຕີ ເຍືາ.
13 Porém, não nos gloriaremos das coisas além da nossa medida, mas conforme a medida da regra que Deus nos distribuiu, uma medida para vos alcançarmos;
14 ນ່ະກັອຍ, ຍ່ອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ຮິ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເຍືາ, ຮິ ຕາ ເບີນ ຕະ ກາເລີຍ ແຕ ເນົ່າ ໂອນ, ບັອງ ຮິ ອາຕີ ເຍືາ ປັຣນາຍ ອໍ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ.
14 porque não nos estendemos além da nossa medida, como se não houvéssemos de alcançar-vos, pois também chegamos até vós na pregação do evangelho de Cristo,
15 ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ຕະ, ຮິ ຕາ ເບີນ ປາຍ ຮິ ຕະ ຣານະ ກັອຍ. ຄັນ ຮິ ຕະ ນ່ະກັອຍ, ຮິ ກາເລີຍ ຊັອງ ມັຮ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຣຽຮ ໂອນ ຮິ. ມາ ຮິ ຢໍອ໌ ເຍືາ ຊາອຳ ເຣ່ງ ອາຊັອຮ ແອັນ, ໂອນ ຮິ ເຕ່ອ໌ ຕະ ຣານະ ປື່ດ ກາເລີຍ ແອັນ ຕຶ່ງ ມູ່ ເຍືາ, ມັຮ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ຮິ ຕະ.
15 não nos gloriando das coisas fora da nossa medida, isto é, nos trabalhos de outros homens; antes tendo esperança de que, quando a vossa fé for aumentada, seremos engrandecidos abundantemente entre vós, conforme a nossa regra,
16 ແວັດ ກັອຍ ຮິ ເຕ່ອ໌ ອາຕີ ປັຣນາຍ ອໍ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ ຕຶ່ງ ກຣວາງ ການໍ່ອ໌ ແຮີ, ເຢີ່ງ ແຕ ກຣວາງ ເຍືາ. ຣາງຶ່ຮ ຮິ ຕາ ແອອ໌ ອີ ຕະ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕຶ່ງ ອຶນຕຸ ເບີນ ເນົ່າ ຕະ ເຈີ່, ອຶງກັອຮ ເນົ່າ ປາຍ ຮິ ອາຊັອຮ ຈະ ເບີມ ອີ ຕະ ຣານະ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ຕະ.
16 para pregar o evangelho nas regiões além de vós, e não para vos gloriardes de coisas na área de outros, que já estavam preparadas.
17 ຕຶ່ງ ປຶ່ງ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕ ອຶມແບິ ອັນ ປາຍ:
17 Porém, aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 ກວາຍ ອາແລ່ະ ມາ ຍ່ອງ ຈະ ອັນ ເບີມ, ຣານະ ກັອຍ ຕາ ເບີນ ອໍ ອຶນເຕົ່າ; ມາ ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ອຶນເຈົາ ໄຮ ຍ່ອງ, ຣານະ ກັອຍ ລາ ອໍ ລາລື່.
18 Porque não é aprovado aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele a quem o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.