2 Coríntios 10
ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs ARA
1 ເກົາ ລາ ໂປໂລ ຢໍອ໌ ອີ ແຊອ໌ ມວຍ ຣາມຶ່ຮ ແຕ ເຍືາ. ເບີນ ກວາຍ ປາຍ ເກົາ ລາ ຍັ່ນ ລາລື່ ບັອງ ກາ ເກົາ ແອີດ ເຢີ່ງ ແຕ ເຍືາ. ມາ ແຕີ່ອ໌ ເກົາ ເປາະ ປໍ ເຍືາ ເກົາ ແກີດ ຕາ ຍັ່ນ ອຶນເຕົ່າ. ຍ່ອນ ເຢຊູ ກຣີດ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ລາເວືາຍ ກະ ລາເມ່ນ ອໍ, ເກົາ ອີດ ຣາງຶ່ຮ ກັອຍ ເຕ່ ແຊອ໌ ແຕ ເຍືາ ນ່ະໄນ່:
1 E eu mesmo, Paulo, vos rogo, pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde; mas, quando ausente, ousado para convosco,
2 ແຕີ່ອ໌ ເກົາ ເປາະ ປໍ ເຍືາ, ແຊອ໌ ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ໂອນ ເກົາ ອຶງເຄາະ ແກີດ ຍັ່ນ ຕາໄມຮ ໂຈະ ມວຍ ຈຸ່ມ ແຕ ເຍືາ ກາ ຄຶ່ດ ຮິ ຕະ ຣານະ ຕາປູ່ນ ຣານະ ຕຶ່ງ ແດີຍ ໄນ່.
2 sim, eu vos rogo que não tenha de ser ousado, quando presente, servindo-me daquela firmeza com que penso devo tratar alguns que nos julgam como se andássemos em disposições de mundano proceder.
3 ປຍາຍ໌ ຮິ ແອີດ ຕຶ່ງ ແດີຍ ໄນ່, ມາ ບັອງ ກາ ຮິ ຣາຈິ່ລ ກະ ມັຮ ຣານະ ຕາ ອໍ, ຮິ ຕາ ເບີນ ອີດ ຣາງຶ່ຮ ຕຶ່ງ ແດີຍ ໄນ່.
3 Porque, embora andando na carne, não militamos segundo a carne.
4 ເກຣີ່ງ ປຼາ ມັຮ ຮິ ຢຸມ ລາ ອຶມພາ ແຕ ເກຣີ່ງ ປຼາ ຕຶ່ງ ແດີຍ ໄນ່. ຍ່ອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ, ເກຣີ່ງ ປຼາ ຮິ ລາ ເຣ່ງ ລາລື່; ເຕ່ອ໌ ຮິ ຕາລຸຮ ເກືາຍ ປື່ດ ແຕ ເກຣີ່ງ ປຼາ ໄນ່. ຍ່ອນ ເກຣີ່ງ ປຼາ ໄນ່, ຮິ ເຣືາບ ຕາລຸຮ ມັຮ ຣານະ ຕາ ເບີນ ປຍາຍ໌,
4 Porque as armas da nossa milícia não são carnais, e sim poderosas em Deus, para destruir fortalezas, anulando nós sofismas
5 ກະ ກູ່ ຣານະ ເນົ່າ ໂອດ ປາຍ ປື່ດ ກາເລີຍ ແຕ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ກະ ຮິ ເຕ່ອ໌ ມັນຕຣຸ່ ມັຮ ຣາງຶ່ຮ ກວາຍ ໂອນ ໄລ່ ຊາງັດ ຣານະ ເຢຊູ ກຣີດ ແອັນ.
5 e toda altivez que se levante contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo pensamento à obediência de Cristo,
6 ແຕີ່ອ໌ ເຍືາ ຊາງັດ ກຣັ່ກ ລາລື່, ຮິ ກຽມ ດໍອ໌ ອີ ໂຈະ ໂຕ່ດ ໄລ່ ກາ ຕາ ເບີນ ຊາງັດ.
6 e estando prontos para punir toda desobediência, uma vez completa a vossa submissão.
7 ເຍືາ ເນ່ ປໍ ຮິ, ເຈີ່ ເຍືາ ຄຶ່ດ ຮິ ລາ ກວາຍ ຕາ ເບີນ ອໍ ອຶນເຕົ່າ, ມາ ເຍືາ ຕາ ເບີນ ດັງ ຣານະ ອຶນເຕົ່າ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ຮິ. ຄັນ ເບີນ ເນົ່າ ແຕ ເຍືາ ຄຶ່ດ ເຍືາ ເບີນ ມວຍ ຣາງຶ່ຮ ກະ ເຢຊູ ກຣີດ, ຮິ ລາ ເບີນ ມູເຈິງ ກັອຍ ເຕ່.
7 Observai o que está evidente. Se alguém confia em si que é de Cristo, pense outra vez consigo mesmo que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 ອຶງກັອຮ ປຍາຍ໌ ເຍືາ ຄຶ່ດ ເກົາ ອາຕີ ເປຼີຍ ແຕ ມັຮ ອຳນາດ ອຶນເຈົາ ໄຮ ໂອນ ເກົາ ເບີນ. ມາ ເກົາ ຕາ ເບີນ ຊັອງ ກູມາລ ອຶນເຕົ່າ ເກົາ ປາຍ ນ່ະກັອຍ. ອຶນເຈົາ ໄຮ ໂອນ ເກົາ ເບີນ ອຳນາດ ກັອຍ ດໍອ໌ ໂອນ ເກົາ ຈ່ອຍ ເຍືາ ເຕ່ອ໌ ຊາອຳ ເຣ່ງ ອາຊັອຮ ແອັນ, ຕາ ແກີນ ໂອນ ເກົາ ຕາລຸຮ ເຍືາ.
8 Porque, se eu me gloriar um pouco mais a respeito da nossa autoridade, a qual o Senhor nos conferiu para edificação e não para destruição vossa, não me envergonharei,
9 ເກົາ ຕາ ແອອ໌ ເຍືາ ຄຶ່ດ ເກົາ ຄຽນ ປັຣນາຍ ຊາອົຮ ຕະ ໂອນ ເຍືາ ຊັອງ ອຶງກັອຮ.
9 para que não pareça ser meu intuito intimidar-vos por meio de cartas.
10 ເບີນ ກວາຍ ປາຍ ເກົາ ນ່ະໄນ່: "ປັຣນາຍ ຊາອົຮ ແຕ ໂປໂລ ອັນ ອາຕີ ເຣ່ງ ກະ ແບຼງ ລາລື່, ມາ ບັອງ ກາ ອັນ ແອີດ ມັນຕຸ ກະ ໄຮ, ອັນ ອຽວ໌ ກະ ມັຮ ປັຣນາຍ ອັນ ປາຍ ຕາ ເບີນ ແບຼງ ອຶນເຕົ່າ."
10 As cartas, com efeito, dizem, são graves e fortes; mas a presença pessoal dele é fraca, e a palavra, desprezível.
11 ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ປາຍ ນ່ະກັອຍ, ອຶງເຄາະ ກວາຍ ກັອຍ ດັງ, ຣານະ ຮິ ຄຽນ ຕຶ່ງ ປັຣນາຍ ຊາອົຮ ບັອງ ກາ ຮິ ແອີດ ເຢີ່ງ ແຕ ເຍືາ ລາ ມູເຈິງ ປັຣນາຍ ຮິ ອາຕີ ບັອງ ກາ ຮິ ແອີດ ມັນຕຸ ກະ ເຍືາ ເຕ່.
11 Considere o tal isto: que o que somos na palavra por cartas, estando ausentes, tal seremos em atos, quando presentes.
12 ຮິ ຕາ ແອອ໌ ຕາລີ ກະ ມັຮ ກວາຍ ກາ ອາຊັອຮ ຈະ. ໄລ່ ງີ່ນ ປາຍ ໄລ່ ລາ ອໍ, ມາ ຮິ ຕາ ຍັ່ນ ປາຍ ຮິ ລາ ອໍ ມູເຈິງ ໄລ່. ໄລ່ ມານະ ເນ່ ມານະ, ມານະ ຕາລີ ແຕ ມານະ ຢໍອ໌ ອີ ດັງ ອາແລ່ະ ກາ ອໍ ກະ ອາແລ່ະ ຕາ ເບີນ ອໍ. ໄລ່ ຕະ ນ່ະກັອຍ, ໄລ່ ຊາກູລ ລາລື່.
12 Porque não ousamos classificar-nos ou comparar-nos com alguns que se louvam a si mesmos; mas eles, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, revelam insensatez.
13 ຮິ ຕາ ເບີນ ອາຊັອຮ ຈະ ຮິ ເບີມ ໂອນ ເປຼີຍ ມັຮ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຣຽຮ ໂອນ ຮິ ຕະ. ມາ ຮິ ຕະ ມາແລ່ະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ຮິ ຕະ ຊັອງ. ກະ ອັນ ໂອນ ຮິ ຕະ ຣານະ ອາຕີ ເຍືາ.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos sem medida, mas respeitamos o limite da esfera de ação que Deus nos demarcou e que se estende até vós.
14 ນ່ະກັອຍ, ຍ່ອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ຮິ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເຍືາ, ຮິ ຕາ ເບີນ ຕະ ກາເລີຍ ແຕ ເນົ່າ ໂອນ, ບັອງ ຮິ ອາຕີ ເຍືາ ປັຣນາຍ ອໍ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ.
14 Porque não ultrapassamos os nossos limites como se não devêssemos chegar até vós, posto que já chegamos até vós com o evangelho de Cristo;
15 ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ຕະ, ຮິ ຕາ ເບີນ ປາຍ ຮິ ຕະ ຣານະ ກັອຍ. ຄັນ ຮິ ຕະ ນ່ະກັອຍ, ຮິ ກາເລີຍ ຊັອງ ມັຮ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຣຽຮ ໂອນ ຮິ. ມາ ຮິ ຢໍອ໌ ເຍືາ ຊາອຳ ເຣ່ງ ອາຊັອຮ ແອັນ, ໂອນ ຮິ ເຕ່ອ໌ ຕະ ຣານະ ປື່ດ ກາເລີຍ ແອັນ ຕຶ່ງ ມູ່ ເຍືາ, ມັຮ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ຮິ ຕະ.
15 não nos gloriando fora de medida nos trabalhos alheios e tendo esperança de que, crescendo a vossa fé, seremos sobremaneira engrandecidos entre vós, dentro da nossa esfera de ação,
16 ແວັດ ກັອຍ ຮິ ເຕ່ອ໌ ອາຕີ ປັຣນາຍ ອໍ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ ຕຶ່ງ ກຣວາງ ການໍ່ອ໌ ແຮີ, ເຢີ່ງ ແຕ ກຣວາງ ເຍືາ. ຣາງຶ່ຮ ຮິ ຕາ ແອອ໌ ອີ ຕະ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕຶ່ງ ອຶນຕຸ ເບີນ ເນົ່າ ຕະ ເຈີ່, ອຶງກັອຮ ເນົ່າ ປາຍ ຮິ ອາຊັອຮ ຈະ ເບີມ ອີ ຕະ ຣານະ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ຕະ.
16 a fim de anunciar o evangelho para além das vossas fronteiras, sem com isto nos gloriarmos de coisas já realizadas em campo alheio.
17 ຕຶ່ງ ປຶ່ງ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕ ອຶມແບິ ອັນ ປາຍ:
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 ກວາຍ ອາແລ່ະ ມາ ຍ່ອງ ຈະ ອັນ ເບີມ, ຣານະ ກັອຍ ຕາ ເບີນ ອໍ ອຶນເຕົ່າ; ມາ ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ອຶນເຈົາ ໄຮ ຍ່ອງ, ຣານະ ກັອຍ ລາ ອໍ ລາລື່.
18 Porque não é aprovado quem a si mesmo se louva, e sim aquele a quem o Senhor louva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.