1 Tessalonicenses 2
ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs NVT
1 ແຊມອາຍ ເອີຍ! ເຍືາ ດັງ ເຈີ່, ບັອງ ກາ ຮິ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເຍືາ, ມັຮ ຣານະ ຮິ ຕະ ກະ ເຍືາ ລາ ຕາ ເບີນ ແອິ ເກືາ.
1 Vocês mesmos sabem, irmãos, que a visita que lhes fizemos não foi inútil.
2 ກະ ເຍືາ ດັງ ເຕ່ ແຕ ອຶນໂຍ່ງ ຮິ ຕາ ຢວາຮ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເຍືາ, ມັຮ ກວາຍ ຕຶ່ງ ເມືອງ ພີລິບປອຍ, ໄລ່ ຕະ ຮິ, ກະ ພາມາດ ຮິ. ມາ ອຶນນັ່ອງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ຣາງຶ່ຮ ຮິ ແກີດ ຍັ່ນ ລາລື່ ແອັນ ອາຕີ ປັຣນາຍ ອໍ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ເຍືາ. ຕາ ເບີນ ອຶນເຕົ່າ ກວາຍ ຢໍອ໌ ອີ ກາຕັງ ຮິ.
2 Sabem como fomos maltratados e quanto sofremos em Filipos, antes de chegarmos aí. E, no entanto, com confiança em nosso Deus, anunciamos a vocês as boas-novas de Deus, apesar de grande oposição.
3 ບັອງ ກາ ຮິ ອາຕີ ເຍືາ, ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ປັຣນາຍ ຮິ ອາຕີ ລາ ປຍາຍ໌. ຮິ ຕາ ເບີນ ອີດ ຣາງຶ່ຮ ຮິ ເບີມ, ກະ ຮິ ຕາ ເບີນ ບູບວກ ເຍືາ.
3 Portanto, como veem, não pregamos com a intenção de enganá-los, nem com motivos impuros, nem com artimanhas.
4 ມາ ຮິ ອາຕີ ເລືອຍໆ ມັຮ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຢໍອ໌ ຮິ ອາຕີ, ຍ່ອນ ອັນ ຣຽຮ ຮິ ເຈີ່, ກະ ອັນ ນັ່ບ ຮິ ອາຕີ ປັຣນາຍ ອໍ ແຕ ອັນ. ຮິ ຕາ ເບີນ ອາຕີ ໂອນ ຣໍ່ອ໌ ຣາງຶ່ຮ ກວາຍ, ມາ ຮິ ອາຕີ ໂອນ ຣໍ່ອ໌ ຣາງຶ່ຮ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຊັອງ, ຍ່ອນ ອັນ ແຕິ່ ລ່ອງ ຣາງຶ່ຮ ຮິ.
4 Em vez disso, falamos como mensageiros aprovados por Deus, aos quais foram confiadas as boas-novas. Nosso propósito não é agradar as pessoas, mas a Deus, que examina as intenções de nosso coração.
5 ເຍືາ ດັງ ເຈີ່ ບັອງ ກາ ຮິ ອາຕີ ເຍືາ, ຮິ ຕາ ເບີນ ອາຈວຣ ຊັອງ ໂອນ ເຍືາ ຈ່ອຍ ລັ່ຮ ຮິ. ຣາມຶ່ຮ ໄນ່ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ດັງ.
5 Como bem sabem, nunca tentamos conquistá-los com bajulação, e Deus é nossa testemunha de que não agimos motivados pela ganância.
6 ຮິ ຕາ ເບີນ ຈໍ່ອ໌ ໂອນ ເຍືາ ແຕີລາ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ຍ່ອງ ຮິ.
6 Quanto ao reconhecimento humano, nunca o buscamos de vocês, nem de nenhum outro.
7 ຄັນ ຮິ ຢໍອ໌, ເຕ່ອ໌ ຮິ ໂອນ ເຍືາ ຈ່ອຍ ຮິ, ຍ່ອນ ຮິ ລາ ກວາຍ ເຢຊູ ຣຽຮ ປາຈຸ່ຮ ໂອນ ຕະ ຣານະ ອັນ. ມາ ບັອງ ກາ ຮິ ແອີດ ກະ ເຍືາ, ຮິ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ລາເມ່ນ ອໍ ໂຈະ ເຍືາ ນ່ະ ອຶມເປ່ອ໌ ອາເມືາ ກອນ ແກດ ອັນ.
7 Ainda que, como apóstolos de Cristo, tivéssemos o direito de fazer certas exigências, agimos como crianças entre vocês. Ou melhor, fomos como a mãe que alimenta os filhos e deles cuida.
8 ຍ່ອນ ຮິ ອູອຍາຣ ອູໄອອ໌ ລາລື່ ຢໍອ໌ ອີ ຈ່ອຍ ເຍືາ, ນ່ະກັອຍ ຮິ ຕາ ເບີນ ແອີງ ອາຕີ ປັຣນາຍ ອໍ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຊັອງ, ມາ ຮິ ເຣືາບ ຈີວ໌ ກູຈີດ ດໍອ໌ ຈ່ອຍ ເຍືາ ແຮີ. ຮິ ເຣືາບ ຕະ ນ່ະກັອຍ, ລາ ຍ່ອນ ຮິ ອາໂຢ່ະ ລາລື່ ເຍືາ.
8 Nós os amamos tanto que compartilhamos com vocês não apenas as boas-novas de Deus, mas também nossa própria vida.
9 ແຊມອາຍ ເອີຍ! ເຍືາ ຊາແຍີ ເຕ່ ບັອງ ກາ ຮິ ແອີດ ກະ ເຍືາ, ຮິ ຕະ ຣານະ ລາແກັຮ ລາລື່, ໂອນ ເຕ່ອ໌ ຮິ ແຈີງ ເບີມ ເກຣີ່ງ ຊັຣນາ ຈາ. ຕາໄງ ກະ ຊາເດົາ ຮິ ຕະ ເລືອຍໆ ໂອນ ຕາ ເບີນ ເນົ່າ ແຕ ເຍືາ ຕຸ່ຮ ແຈມ ຮິ. ຮິ ຕະ ນ່ະກັອຍ ບັອງ ກາ ຮິ ອາຕີ ປັຣນາຍ ອໍ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ເຍືາ.
9 Não se lembram, irmãos, de como trabalhamos arduamente entre vocês? Noite e dia nos esforçamos para obter sustento, a fim de não sermos um peso para ninguém enquanto lhes anunciávamos as boas-novas de Deus.
10 ເຍືາ ເຮີມ ເຈີ່ ແດີຍ ອາມົ່ງ ຮິ ບັອງ ກາ ຮິ ແອີດ ກະ ເຍືາ ກາ ຊາອຳ. ເຍືາ ດັງ ຮິ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ບຣັຮ ອໍ, ຕານັ່ອງ ອໍ, ກະ ຕາ ເບີນ ເນົ່າ ເຕ່ອ໌ ປາຍ ຮິ ຕະ ຣານະ ໂລ່ຍຮ ອຶນເຕົ່າ. ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ດັງ ເຕ່ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ.
10 Vocês mesmos são nossas testemunhas, e Deus também é, de que fomos dedicados, honestos e irrepreensíveis com todos vocês, os que creem.
11 ເຍືາ ດັງ ຮິ ຕະ ໂຈະ ກູ່ ນະ ເຍືາ ນ່ະ ອຶມປໍ່ ຕະ ໂຈະ ກອນ ອັນ.
11 E sabem que tratamos a cada um como um pai trata seus filhos.
12 ຮິ ອາຕີ ເຍືາ; ຮິ ຕາລື່ນ ເຍືາ; ກະ ຮິ ປັຣຕຶ່ ເລືອຍໆ ເຍືາ ເດີງ ຕະ ຣານະ ອໍ ຢັ່ຮ ເມືາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອັນ ກາ ກູອ໌ ເຍືາ ໂອນ ມູ່ດ ຕຶ່ງ ອຶນຕຸ ອັນ ຊົດ, ກະ ໂອນ ເຍືາ ຈຸງ ເຕ່ ອຳນາດ ອາງອື່ຣ ແຕ ອັນ.
12 Aconselhamos, incentivamos e insistimos para que vivam de modo que Deus considere digno, pois ele os chamou para terem parte em seu reino e em sua glória.
13 ຮິ ຊາແອີນ ເລືອຍໆ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ຍ່ອນ ແຕີ່ອ໌ ຮິ ອາຕີ ເຍືາ ປັຣນາຍ ອັນ, ເຍືາ ອີດ ອຶນແຍ່ະ ປັຣນາຍ ກັອຍ. ເຍືາ ຊາງັດ ປັຣນາຍ ກັອຍ ລາ ເມ່ນ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ຕາ ແກີນ ປັຣນາຍ ກວາຍ ຈຸງ ອີ ປາຍ ຊັອງ. ໄກຣ ລາລື່ ປັຣນາຍ ກັອຍ ລາ ປັຣນາຍ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ປັຣນາຍ ກັອຍ ອຶນນັ່ອງ ແກີດ ປາໄລ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ ກາ ຊາອຳ.
13 Portanto, nunca deixamos de agradecer a Deus, pois, quando vocês receberam de nós a mensagem dele, não consideraram nossas palavras meras ideias humanas, mas as aceitaram como palavra de Deus, o que sem dúvida são. E essa mensagem continua a atuar em vocês, os que creem.
14 ແຊມອາຍ ເອີຍ! ບັອງ ກາ ກັອຍ ເຍືາ ດວຍ໌ ນ່ະ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ຕຶ່ງ ແຄງ ຢູດາຍ, ໄລ່ ກາ ແອີດ ມວຍ ຣາງຶ່ຮ ກະ ເຢຊູ ກຣີດ. ໄລ່ ກັອຍ ຈີວ໌ ຊາອຶ່ຍ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ແຕ ຈຸ່ມ ອິດຊະຣາເອລ ຕະ ໄລ່, ມູເຈິງ ເຍືາ ຈີວ໌ ຊາອຶ່ຍ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ມັຮ ກວາຍ ແຕ ຈຸ່ມ ເຍືາ ເບີມ ຕະ ເຍືາ ເຕ່.
14 E então, irmãos, vocês foram perseguidos por seus próprios compatriotas, tornando-se assim imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus na Judeia, que também sofreram nas mãos de seu próprio povo, os judeus.
15 ມັຮ ຈຸ່ມ ອິດຊະຣາເອລ ກັອຍ, ໄລ່ ກາຈີດ ເຢຊູ, ອຶນເຈົາ ໄຮ. ກະ ໄລ່ ກາຈີດ ກາ ກວາຍ ຕາງ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຮີ. ເຈີ່ ໄລ່ ຕະ ຮິ ແອັນ. ໄລ່ ຕະ ນ່ະກັອຍ, ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕາ ເບີນ ຣໍ່ອ໌ ອຶນເຕົ່າ ກະ ໄລ່. ໄລ່ ກາຕັງ ຕາ ໂອນ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ເຕ່ອ໌ ຊາງັດ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
15 Eles mataram o Senhor Jesus e os profetas, e agora também nos perseguem. Não agradam a Deus e trabalham contra toda a humanidade,
16 ໄລ່ ຕາ ແອອ໌ ຮິ ອາຕີ ກວາຍ ຕາ ແກີນ ກວາຍ ອິດຊະຣາເອລ ໂອນ ເຕ່ອ໌ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈ່ອຍ ອາມົ່ງ ໄລ່ ກັອຍ ເຕ່. ແປະ ເຈີ່ ໂລ່ຍຮ ຈຸ່ມ ອິດຊະຣາເອລ ຕະ. ຊານໍ່ ແຕີ່ອ໌ ປາເນ່ນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕະ ໂຕ່ດ ໄລ່.
16 procurando impedir-nos de anunciar a salvação aos gentios. Com isso, continuam a acumular pecados, mas a ira de Deus finalmente os alcançou.
17 ແຊມອາຍ ເອີຍ! ນ່ະ ຮິ ໄນ່, ບັອງ ກາ ຮິ ຣາຕັຮ ແຕ ເຍືາ, ຮິ ຄຶ່ດ ຕາ ເບີນ ດູ່ນ ນັ່ອງ ຮິ ອີ ແຕີ່ອ໌ ລັ່ຮ ປໍ ເຍືາ. ເຈີ່ ຊານໍ່ ຮິ ຊາແຍີ ລາລື່ ເຍືາ, ກະ ຮິ ອູອຍາຣ ອູໄອອ໌ ຢໍອ໌ ອີ ຣາມົຮ ລັ່ຮ ເຍືາ. ຣາງຶ່ຮ ຮິ ແອີດ ເລືອຍໆ ກະ ເຍືາ, ມາ ຈະ ຮິ ແອີດ ເຢີ່ງ ແຕ ເຍືາ.
17 Irmãos, depois de um breve tempo separados de vocês, embora nosso coração nunca os tenha deixado, esforçamo-nos por voltar a vê-los, pela grande saudade que sentimos.
18 ຮິ ຄຶ່ດ ຢໍອ໌ ອີ ແຕີ່ອ໌ ລັ່ຮ ປໍ ເຍືາ. ນ່ະ ເກົາ ໂປໂລ ໄນ່, ເບີນ ບາຣ ໄປ ເຮີບ ເກົາ ຄຶ່ດ ອີ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເຍືາ, ມາ ເຢືາງ ຊາຕານ ກາຕັງ ເລືອຍໆ ຮິ.
18 Queríamos muito visitá-los, e eu, Paulo, tentei não apenas uma vez, mas duas; Satanás, porém, nos impediu.
19 ຍ່ອນ ນານ່ະ ຣາງຶ່ຮ ຮິ ເຣືາບ ອຶງກ່ອງ? ຍ່ອນ ນານ່ະ ຮິ ເຕ່ອ໌ ຣໍ່ອ໌ ບູຍ? ກະ ຍ່ອນ ນານ່ະ ຮິ ເຕ່ອ໌ ດັງ ຮິ ເບີນ ເກືາ ອໍ ຢັ່ຮ ເມືາງ ເຢຊູ, ອຶນເຈົາ ໄຮ, ຕຶ່ງ ຕາໄງ ອັນ ແຕີ່ອ໌ ລັ່ຮ ປໍ ກູແຕອ໌ ໄນ່? ໄກຣ ລາລື່ ຮິ ເບີນ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ ລາ ຍ່ອນ ແຕ ເຍືາ.
19 Afinal, o que nos dá esperança e alegria? E qual será nossa magnífica recompensa e coroa diante do Senhor Jesus quando ele voltar? Serão vocês!
20 ໄກຣ ລາລື່ ເນົ່າ ຍ່ອງ ຮິ ລາ ຍ່ອນ ແຕ ເຍືາ, ກະ ຣາງຶ່ຮ ຮິ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌ ບູຍ ລາລື່ ລາ ຍ່ອນ ແຕ ເຍືາ.
20 Sim, vocês são nosso orgulho e nossa alegria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.